Psal
|
CopSahBi
|
117:12 |
ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ ⲉⲩⲙⲟⲩⲗϩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲩϩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ϩⲛ ϩⲉⲛϣⲟⲛⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓⲃⲟⲟⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
117:12 |
Қоршавалған болсиму улар мени һәриләрдәк, Өчирилди шунчә тездин қурғақ тикән отидәк. Пәрвәрдигарниң ярдимидә мәғлуп қилдим мән уларни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
117:12 |
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
|
Psal
|
RusSynod
|
117:12 |
окружили меня, как пчелы [сот], и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
|
Psal
|
CSlEliza
|
117:12 |
обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
|
Psal
|
LXX
|
117:12 |
ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς
|
Psal
|
SpaPlate
|
117:12 |
Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
|
Psal
|
Bela
|
117:12 |
Абселі мяне, як пчолы соты , і пагасьлі, як вагонь у цёрне; імем Гасподнім я іх скінуў.
|
Psal
|
NlCanisi
|
117:12 |
Al zwermen ze als wespen om mij heen: In de Naam van Jahweh sla ik ze neer! Al laaien ze op als vuur in de doornen: In de Naam van Jahweh sla ik ze neer!
|
Psal
|
RusSynod
|
117:12 |
окружили меня, как пчелы соты, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
|
Psal
|
FreLXX
|
117:12 |
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel ; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu ; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
|
Psal
|
Kaz
|
117:12 |
Айналамда олар арадай құжынады,Бірақ жанған бұтадай тез өшіп қалды,Жаратқанның атымен құрттым оларды.
|
Psal
|
UkrOgien
|
117:12 |
Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
|
Psal
|
FreVulgG
|
117:12 |
Elles m’ont environné comme (des abeilles, et elles se sont embrasées) comme un feu d’épines ; et (c’est) au nom du Seigneur (que) je me suis vengé d’elles.
|