Psal
|
CopSahBi
|
117:19 |
ⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲁⲓ ⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉ ⲉⲓⲉⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
117:19 |
Һәққанийлар киридиған дәрвазини ечип бериңлар маңа, Мән кирип, шүкүр ейтимән Пәрвәрдигарға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
117:19 |
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
|
Psal
|
RusSynod
|
117:19 |
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
|
Psal
|
CSlEliza
|
117:19 |
Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
|
Psal
|
LXX
|
117:19 |
ἀνοίξατέ μοι πύλας δικαιοσύνης εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ
|
Psal
|
SpaPlate
|
117:19 |
Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
|
Psal
|
Bela
|
117:19 |
Адчынеце мне браму праўды: увайду ў яе, праслаўлю Госпада,
|
Psal
|
NlCanisi
|
117:19 |
Doet dan de poorten der gerechtigheid open: Ik wil er doorheen, om Jahweh te danken!
|
Psal
|
RusSynod
|
117:19 |
Отворите мне врата правды, войду в них, прославлю Господа.
|
Psal
|
FreLXX
|
117:19 |
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
|
Psal
|
Kaz
|
117:19 |
«Әділдік қақпаларын» маған ашшы,Оған кіріп, мадақтайын Жаратқанды.
|
Psal
|
UkrOgien
|
117:19 |
Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
|
Psal
|
FreVulgG
|
117:19 |
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’y entre et que je célèbre le Seigneur.
|