PSALMS
Psal | CPDV | 117:20 | This is the gate of the Lord. The just will enter by it. |
Psal | DRC | 117:20 | This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
Psal | VulgSist | 117:20 | haec porta Domini, iusti intrabunt in eam. |
Psal | VulgCont | 117:20 | hæc porta Domini, iusti intrabunt in eam. |
Psal | Vulgate | 117:20 | haec porta Domini iusti intrabunt in eam haec est porta Domini iusti intrabunt in eam |
Psal | VulgHetz | 117:20 | hæc porta Domini, iusti intrabunt in eam. |
Psal | VulgClem | 117:20 | Hæc porta Domini : justi intrabunt in eam. |
Psal | CopSahBi | 117:20 | ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲡⲩⲗⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϩⲏⲧⲥ |
Psal | UyCyr | 117:20 | Дәрвазисидур бу Пәрвәрдигарниң, Кириш йолидур һәққанийларниң. |
Psal | Wycliffe | 117:20 | this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it. |
Psal | RusSynod | 117:20 | Вот врата Господа; праведные войдут в них. |
Psal | CSlEliza | 117:20 | Сия врата Господня: праведнии внидут в ня. |
Psal | LXX | 117:20 | αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ |
Psal | SpaPlate | 117:20 | Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella. |
Psal | Bela | 117:20 | вось брама Госпада, праведныя ўвойдуць у яе. |
Psal | NlCanisi | 117:20 | — |
Psal | RusSynod | 117:20 | Вот врата Господа, праведные войдут в них. |
Psal | FreLXX | 117:20 | C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront. |
Psal | Kaz | 117:20 | Мына қақпа — Жаратқанның қақпасы,Әділ жандар оған кіре алады. |
Psal | UkrOgien | 117:20 | „Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“. |
Psal | FreVulgG | 117:20 | C’est là la porte du Seigneur, et les justes entreront par elle. |