PSALMS
| Psal | CPDV | 117:20 | This is the gate of the Lord. The just will enter by it. |
| Psal | DRC | 117:20 | This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
| Psal | VulgClem | 117:20 | Hæc porta Domini : justi intrabunt in eam. |
| Psal | VulgCont | 117:20 | hæc porta Domini, iusti intrabunt in eam. |
| Psal | VulgHetz | 117:20 | hæc porta Domini, iusti intrabunt in eam. |
| Psal | VulgSist | 117:20 | haec porta Domini, iusti intrabunt in eam. |
| Psal | Vulgate | 117:20 | haec porta Domini iusti intrabunt in eam haec est porta Domini iusti intrabunt in eam |
| Psal | Bela | 117:20 | вось брама Госпада, праведныя ўвойдуць у яе. |
| Psal | CSlEliza | 117:20 | Сия врата Господня: праведнии внидут в ня. |
| Psal | CopSahBi | 117:20 | ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲡⲩⲗⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϩⲏⲧⲥ |
| Psal | FreLXX | 117:20 | C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront. |
| Psal | FreVulgG | 117:20 | C’est là la porte du Seigneur, et les justes entreront par elle. |
| Psal | Kaz | 117:20 | Мына қақпа — Жаратқанның қақпасы,Әділ жандар оған кіре алады. |
| Psal | LXX | 117:20 | αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ |
| Psal | NlCanisi | 117:20 | — |
| Psal | RusSynod | 117:20 | Вот врата Господа; праведные войдут в них. |
| Psal | RusSynod | 117:20 | Вот врата Господа, праведные войдут в них. |
| Psal | SpaPlate | 117:20 | Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella. |
| Psal | UkrOgien | 117:20 | „Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“. |
| Psal | UyCyr | 117:20 | Дәрвазисидур бу Пәрвәрдигарниң, Кириш йолидур һәққанийларниң. |
| Psal | Wycliffe | 117:20 | this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it. |