Psal
|
CopSahBi
|
117:28 |
ⲛⲧⲕ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲕ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲛⲁϫⲁⲥⲧⲕ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲕⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲟⲩϫⲁⲓ
|
Psal
|
UyCyr
|
117:28 |
Сән мениң Илаһимсән, шүкүр ейтимән, Сән мениң Илаһимсән, улуқлаймән.
|
Psal
|
Wycliffe
|
117:28 |
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
|
Psal
|
RusSynod
|
117:28 |
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, [буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением].
|
Psal
|
CSlEliza
|
117:28 |
Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
|
Psal
|
LXX
|
117:28 |
θεός μου εἶ σύ καὶ ἐξομολογήσομαί σοι θεός μου εἶ σύ καὶ ὑψώσω σε ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν
|
Psal
|
SpaPlate
|
117:28 |
Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
|
Psal
|
Bela
|
117:28 |
Ты — Бог мой: славіць буду Цябе; Ты — Бог мой: славіць буду Цябе, (славіць буду Цябе, бо Ты пачуў мяне і зрабіўся маім ратаваньнем).
|
Psal
|
NlCanisi
|
117:28 |
Gij zijt mijn God: U wil ik loven; Gij zijt mijn God: U wil ik roemen!
|
Psal
|
RusSynod
|
117:28 |
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.
|
Psal
|
FreLXX
|
117:28 |
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire ; tu es mon Dieu, et je t'exalterai ; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
|
Psal
|
Kaz
|
117:28 |
Сен Құдайымсың, Саған мақтау айтамын,Сен Құдайымсың, даңқыңды асырамын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
117:28 |
Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
|
Psal
|
FreVulgG
|
117:28 |
Vous êtes mon Dieu, et je vous célébrerai ; vous êtes mon Dieu, et je vous exalterai. Je vous célébrerai (louerai) parce que vous m’avez exaucé, et que vous vous êtes fait mon salut.
|