Psal
|
CopSahBi
|
117:6 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲁⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲛϯⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲣ ⲟⲩ ⲛⲁⲓ
|
Psal
|
UyCyr
|
117:6 |
Қорқмаймән, мән тәрәптә Пәрвәрдигар, Немә қилалисун мени инсанлар!
|
Psal
|
Wycliffe
|
117:6 |
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
|
Psal
|
RusSynod
|
117:6 |
Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
|
Psal
|
CSlEliza
|
117:6 |
Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
|
Psal
|
LXX
|
117:6 |
κύριος ἐμοὶ βοηθός οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος
|
Psal
|
SpaPlate
|
117:6 |
Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
|
Psal
|
Bela
|
117:6 |
Гасподзь за мяне — не збаюся: што зробіць мне чалавек?
|
Psal
|
NlCanisi
|
117:6 |
Voor mij neemt Jahweh het op: Niets heb ik te vrezen; Wat zouden de mensen mij doen!
|
Psal
|
RusSynod
|
117:6 |
Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?
|
Psal
|
FreLXX
|
117:6 |
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
|
Psal
|
Kaz
|
117:6 |
Ием маған жар, қорықпаймын ешбір жайттан,Не істей алады адам баласы маған?
|
Psal
|
UkrOgien
|
117:6 |
Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
|
Psal
|
FreVulgG
|
117:6 |
Le Seigneur est mon secours (aide) ; je ne craindrai pas ce que (qu’un) l’homme pourra me faire.
|