Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 117:8  It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man.
Psal DRC 117:8  It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
Psal VulgSist 117:8  Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
Psal VulgCont 117:8  Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
Psal Vulgate 117:8  bonum est confidere in Domino quam confidere in homine melius est sperare in Domino quam sperare in homine
Psal VulgHetz 117:8  Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
Psal VulgClem 117:8  Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine.
Psal CopSahBi 117:8  ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲙⲉ
Psal UyCyr 117:8  Башпана қилмақ Пәрвәрдигарни, Әвзәлдур йөләкчи қилиштин инсанни.
Psal Wycliffe 117:8  It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
Psal RusSynod 117:8  Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Psal CSlEliza 117:8  Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
Psal LXX 117:8  ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ κύριον ἢ πεποιθέναι ἐπ’ ἄνθρωπον
Psal SpaPlate 117:8  Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
Psal Bela 117:8  Лепей спадзявацца на Госпада, чым спадзявацца на чалавека.
Psal NlCanisi 117:8  Beter tot Jahweh te vluchten, dan op mensen te bouwen;
Psal RusSynod 117:8  Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Psal FreLXX 117:8  Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Psal Kaz 117:8  Адам баласына сенім артқаннан гөріЖаратқан Иені паналау сондай игі!
Psal UkrOgien 117:8  Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
Psal FreVulgG 117:8  Il vaut mieux se confier au Seigneur que de se confier dans (un) l’homme.