PSALMS
| Psal | CPDV | 117:8 | It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man. |
| Psal | DRC | 117:8 | It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man. |
| Psal | VulgClem | 117:8 | Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine. |
| Psal | VulgCont | 117:8 | Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine: |
| Psal | VulgHetz | 117:8 | Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine: |
| Psal | VulgSist | 117:8 | Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine: |
| Psal | Vulgate | 117:8 | bonum est confidere in Domino quam confidere in homine melius est sperare in Domino quam sperare in homine |
| Psal | Bela | 117:8 | Лепей спадзявацца на Госпада, чым спадзявацца на чалавека. |
| Psal | CSlEliza | 117:8 | Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека: |
| Psal | CopSahBi | 117:8 | ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲙⲉ |
| Psal | FreLXX | 117:8 | Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme. |
| Psal | FreVulgG | 117:8 | Il vaut mieux se confier au Seigneur que de se confier dans (un) l’homme. |
| Psal | Kaz | 117:8 | Адам баласына сенім артқаннан гөріЖаратқан Иені паналау сондай игі! |
| Psal | LXX | 117:8 | ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ κύριον ἢ πεποιθέναι ἐπ’ ἄνθρωπον |
| Psal | NlCanisi | 117:8 | Beter tot Jahweh te vluchten, dan op mensen te bouwen; |
| Psal | RusSynod | 117:8 | Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. |
| Psal | RusSynod | 117:8 | Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. |
| Psal | SpaPlate | 117:8 | Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre. |
| Psal | UkrOgien | 117:8 | Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну, |
| Psal | UyCyr | 117:8 | Башпана қилмақ Пәрвәрдигарни, Әвзәлдур йөләкчи қилиштин инсанни. |
| Psal | Wycliffe | 117:8 | It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man. |