Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 121:1  I will lift up my eyes to the hills, from which cometh my help.
Psal NHEBJE 121:1  I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
Psal ABP 121:1  I lifted my eyes unto the mountains, from where [2shall come 1my help].
Psal NHEBME 121:1  I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
Psal Rotherha 121:1  I will lift up mine eyes, unto the mountains, From whence cometh my help!
Psal LEB 121:1  I lift up my eyes to the mountains; whence will my help come?
Psal RNKJV 121:1  I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Psal Jubilee2 121:1  <> I will lift up mine eyes unto the mountains, from whence cometh my help.
Psal Webster 121:1  A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills, from whence cometh my help.
Psal Darby 121:1  I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come?
Psal OEB 121:1  I will lift up my eyes to the mountains. O whence shall help for me come?
Psal ASV 121:1  I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?
Psal LITV 121:1  A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills; from where shall my help come?
Psal Geneva15 121:1  A song of degrees. I will lift mine eyes vnto the mountaines, from whence mine helpe shall come.
Psal CPDV 121:1  A Canticle in steps. I rejoiced in the things that were said to me: “We shall go into the house of the Lord.”
Psal BBE 121:1  My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from?
Psal DRC 121:1  A gradual canticle. I rejoiced at the things that were said to me: We shall go into the house of the Lord.
Psal GodsWord 121:1  I look up toward the mountains. Where can I find help?
Psal JPS 121:1  A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come?
Psal KJVPCE 121:1  I WILL lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Psal NETfree 121:1  A song of ascents. I look up toward the hills. From where does my help come?
Psal AB 121:1  A Song of Degrees. I lifted up my eyes to the mountains-from where my help shall come.
Psal AFV2020 121:1  A Song of degrees.I will lift up my eyes to the hills: from where does my help come?
Psal NHEB 121:1  I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
Psal OEBcth 121:1  I will lift up my eyes to the mountains. O whence shall help for me come?
Psal NETtext 121:1  A song of ascents. I look up toward the hills. From where does my help come?
Psal UKJV 121:1  I will lift up mine eyes unto the hills, from whence comes my help.
Psal Noyes 121:1  I lift up mine eyes to the hills: Whence cometh my help?
Psal KJV 121:1  I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Psal KJVA 121:1  I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Psal AKJV 121:1  I will lift up my eyes to the hills, from where comes my help.
Psal RLT 121:1  I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Psal MKJV 121:1  A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills. Where shall my help come from?
Psal YLT 121:1  A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come?
Psal ACV 121:1  I will lift up my eyes to the mountains. From where shall my help come?
Psal VulgSist 121:1  Canticum graduum. Laetatus sum in his, quae dicta sunt mihi: In domum Domini ibimus.
Psal VulgCont 121:1  Canticum graduum. Lætatus sum in his, quæ dicta sunt mihi: In domum Domini ibimus.
Psal Vulgate 121:1  canticum graduum huic David laetatus sum in his quae dicta sunt mihi in domum Domini ibimus canticum graduum David laetatus sum eo quod dixerint mihi in domum Domini ibimus
Psal VulgHetz 121:1  Canticum graduum. Lætatus sum in his, quæ dicta sunt mihi: In domum Domini ibimus.
Psal VulgClem 121:1  Canticum graduum. Lætatus sum in his quæ dicta sunt mihi : In domum Domini ibimus.
Psal Vulgate_ 121:1  canticum graduum David laetatus sum eo quod dixerint mihi in domum Domini ibimus
Psal CzeBKR 121:1  Píseň stupňů. Pozdvihuji očí svých k horám, odkudž by mi přišla pomoc.
Psal CzeB21 121:1  Poutní píseň. K horám své oči obracím – odkud se dočkám pomoci?
Psal CzeCEP 121:1  Píseň k pouti. Pozvedám své oči k horám: Odkud mi přijde pomoc?
Psal CzeCSP 121:1  Píseň stupňů. Pozvedám svůj zrak k horám. Odkud mi přijde pomoc?
Psal PorBLivr 121:1  Levanto meus olhos aos montes. De onde virá meu socorro?
Psal Mg1865 121:1  Manopy ny masoko ho amin’ ny tendrombohitra aho; Avy aiza ny famonjena ahy?
Psal FinPR 121:1  Matkalaulu. Minä nostan silmäni vuoria kohti: mistä tulee minulle apu?
Psal FinRK 121:1  Matkalaulu. Minä nostan silmäni vuoria kohti – mistä minulle tulee apu?
Psal ChiSB 121:1  我舉目向聖山瞻望,我的救助要來自何方。
Psal CopSahBi 121:1  ⲧⲱⲇⲏ ⲛⲛⲧⲱⲣⲧⲣ ⲁⲓⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Psal ChiUns 121:1  (上行之诗。)我要向山举目;我的帮助从何而来?
Psal BulVeren 121:1  Песен на изкачванията. Ще повдигна очите си към хълмовете. Откъде ще дойде помощта ми?
Psal AraSVD 121:1  أَرْفَعُ عَيْنَيَّ إِلَى ٱلْجِبَالِ، مِنْ حَيْثُ يَأْتِي عَوْنِي!
Psal Esperant 121:1  Mi levas miajn okulojn al la montoj: De kie venas al mi helpo?
Psal ThaiKJV 121:1  ข้าพเจ้าจะเงยหน้าดูภูเขา ความอุปถัมภ์ของข้าพเจ้ามาจากไหน
Psal OSHB 121:1  שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃
Psal BurJudso 121:1  ငါ့ကိုမစခြင်း အကြောင်းသည် ပေါ်ထွက်ရ သော တောင်ရိုးသို့ ငါမျှော်ကြည့်၏။
Psal FarTPV 121:1  با چشمان خود به سوی کوهها نگاه می‌کنم! از کجا برای من کمک خواهد رسید؟
Psal UrduGeoR 121:1  Ziyārat kā gīt. Maiṅ apnī āṅkhoṅ ko pahāṛoṅ kī taraf uṭhātā hūṅ. Merī madad kahāṅ se ātī hai?
Psal SweFolk 121:1  Jag lyfter mina ögon till bergen. Varifrån kommer min hjälp?
Psal GerSch 121:1  Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: Woher kommt mir Hilfe?
Psal TagAngBi 121:1  Ititingin ko ang aking mga mata sa mga bundok; saan baga manggagaling ang aking saklolo?
Psal FinSTLK2 121:1  Matkalaulu. Nostan silmäni vuoria kohti: mistä tulee minulle apu?
Psal Dari 121:1  چشمان خود را بسوی کوهها دوخته ام، کمک من از کجا می آید؟
Psal SomKQA 121:1  Buurahaan indhahayga ku taagi doonaa, Caawimaaddaydu xaggee bay ka iman doontaa?
Psal NorSMB 121:1  Ein song til høgtidsferderne. Eg lyfter augo mine upp til fjelli, kvar kjem mi hjelp ifrå?
Psal Alb 121:1  Unë i ngre sytë nga malet; nga do të më vijë ndihma?
Psal UyCyr 121:1  Шатланған едим, дегинидә кишиләр маңа: «Барайли Худаниң өйи — ибадәтханиға».
Psal KorHKJV 121:1  내가 산들을 향하여 눈을 들리니 나의 도움이 거기서 오는도다.
Psal SrKDIjek 121:1  Подижем очи своје ка горама, одакле ми долази помоћ?
Psal Wycliffe 121:1  The `title of the hundrid and oon and twentithe salm. The song of the grecis of Dauid. I am glad in these thingis, that ben seid to me; We schulen go in to the hous of the Lord.
Psal Mal1910 121:1  ഞാൻ എന്റെ കണ്ണു പൎവ്വതങ്ങളിലേക്കു ഉയൎത്തുന്നു; എനിക്കു സഹായം എവിടെനിന്നു വരും?
Psal KorRV 121:1  내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올꼬
Psal Azeri 121:1  گؤزلرئمي داغلارا طرف قالديريرام؛ منئم کؤمه‌يئم هارادان گله‌جک؟
Psal KLV 121:1  jIH DichDaq lift Dung wIj mInDu' Daq the hills. nuqDaq ta'taH wIj QaH ghoS vo'?
Psal ItaDio 121:1  Cantico di Maalot. IO alzo gli occhi a’ monti, Per vedere onde mi verrà aiuto.
Psal RusSynod 121:1  Возрадовался я, когда сказали мне: "пойдем в дом Господень".
Psal CSlEliza 121:1  Возвеселихся о рекших мне: в дом Господень пойдем.
Psal ABPGRK 121:1  ήρα τους οφθαλμούς μου εις τα όρη όθεν ήξει η βοήθειά μου
Psal FreBBB 121:1  Cantique pour les pèlerinages. Je lève mes veux vers les montagnes... D'où me viendra le secours ?
Psal LinVB 121:1  Nzembo o ntango ya boyingeli o Tempelo. Natomboli miso epai ya ngomba, lisalisi lya ngai likouta wapi ?
Psal BurCBCM 121:1  ငါသည် တောင်များပေါ်သို့ မျှော်ကြည့်ပါ၏။ ငါ့အတွက် အကူအညီသည် မည်သည့်နေရာမှ ရောက်လာမည်နည်း။-
Psal HunIMIT 121:1  Ének a zarándoklásra. A hegyek felé emelem szemeimet: honnan jön segítségem?
Psal ChiUnL 121:1  我舉目向山、我之扶助、何自而來、
Psal VietNVB 121:1  Tôi ngước mắt nhìn lên rặng núi,Sự giúp đỡ tôi đến từ đâu?
Psal LXX 121:1  ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν εὐφράνθην ἐπὶ τοῖς εἰρηκόσιν μοι εἰς οἶκον κυρίου πορευσόμεθα
Psal CebPinad 121:1  Iyahat ko ang akong mga mata ngadto sa kabukiran: Diin ba magagikan ang akong tabang?
Psal RomCor 121:1  Îmi ridic ochii spre munţi… De unde-mi va veni ajutorul?
Psal Pohnpeia 121:1  I saradahng nahna kan; ia wasa me sawasepei pahn kohdo sang ie?
Psal HunUj 121:1  Zarándokének. Tekintetem a hegyekre emelem: Honnan jön segítségem?
Psal GerZurch 121:1  EIN Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: / woher wird mir Hilfe kommen? /
Psal GerTafel 121:1  Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von wannen mir Beistand kommt.
Psal PorAR 121:1  Elevo os meus olhos para os montes; de onde me vem o socorro?
Psal DutSVVA 121:1  Een lied Hammaaloth. Ik hef mijn ogen op naar de bergen, vanwaar mijn hulp komen zal.
Psal FarOPV 121:1  چشمان خود را به سوی کوههابرمی افرازم، که از آنجا اعانت من می‌آید. [*ترجمه درست این آیه اینست: «چشمان خودرا بسوی کوهها برمی افرازم. اعانت من از کجا می‌آید؟» ]
Psal Ndebele 121:1  Ngizaphakamisela amehlo ami ezintabeni, lapho usizo lwami oluzavela khona.
Psal PorBLivr 121:1  Levanto meus olhos aos montes. De onde virá meu socorro?
Psal SloStrit 121:1  Pesem preizvrstna. Oči svoje naj bi povzdignil na one gore? Od kod naj mi pride pomoč?
Psal Norsk 121:1  En sang ved festreisene. Jeg løfter mine øine op til fjellene; hvor skal min hjelp komme fra?
Psal SloChras 121:1  {Pesem stopinj.} Oči svoje povzdigam tja h goram: Odkod pride pomoč moja?
Psal Northern 121:1  Gözlərimi dağlara dikirəm, Haradan mənə kömək gələcək?
Psal GerElb19 121:1  Ein Stufenlied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, woher meine Hilfe kommen wird.
Psal PohnOld 121:1  I SARADANG nana kan, wasa sauas pa i pan pwarado sang ia.
Psal LvGluck8 121:1  Svētku dziesma. Es paceļu savas acis uz tiem kalniem, no kurienes man nāk palīdzība.
Psal PorAlmei 121:1  Levantarei os meus olhos para os montes, de onde vem a minha salvação.
Psal SloOjaca 121:1  SVOJE oči bom dvigal h gričem [okrog Jeruzalema, k sveti gori Sion in gori Moríja] – odkod bo prišla moja pomoč?
Psal ChiUn 121:1  (上行之詩。)我要向山舉目;我的幫助從何而來?
Psal SweKarlX 121:1  En visa i högre choren. Jag lyfter min ögon upp till bergen, ifrå hvilkom mig hjelp kommer.
Psal FreKhan 121:1  Cantique des degrés. Je lève les yeux vers les montagnes, pour voir d’où me viendra le secours.
Psal GerAlbre 121:1  Ein Stufenlied. / Ich hebe meine Augen zu den Bergen: / Woher wird mir Hilfe kommen?
Psal FrePGR 121:1  Cantique graduel.Je lève mes yeux vers les montagnes : d'où me viendra le secours ?
Psal PorCap 121:1  *Cântico das peregrinações.Levanto os olhos para os montes:de onde me virá o auxílio?
Psal JapKougo 121:1  わたしは山にむかって目をあげる。わが助けは、どこから来るであろうか。
Psal GerTextb 121:1  Ein Lied für die Wallfahrten. Ich hebe meine Augen zu den Bergen auf: von wo wird Hilfe für mich kommen?
Psal SpaPlate 121:1  Cántico gradual. De David. Me llené de gozo cuando me dijeron: “Iremos a la Casa de Yahvé.”
Psal Kapingam 121:1  Au e-hila-aga gi tomo nia gonduu, dogu hagamaamaa la-ga-hanimoi i-hee?
Psal WLC 121:1  שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃
Psal LtKBB 121:1  Pakeliu savo akis į kalnus, iš kur man ateina pagalba.
Psal Bela 121:1  Усьцешыўся я, калі мне сказалі: пойдзем у дом Гасподні.
Psal GerBoLut 121:1  Ein Lied im hohern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
Psal FinPR92 121:1  Matkalaulu. Minä kohotan katseeni vuoria kohti. Mistä saisin avun?
Psal SpaRV186 121:1  Alzaré mis ojos a los montes de donde vendrá mi socorro.
Psal NlCanisi 121:1  Een bedevaartslied. Wat was ik verheugd, toen men zeide: "Wij trekken op naar Jahweh’s huis!"
Psal GerNeUe 121:1  Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Ich blicke hinauf zu den Bergen: / Woher kommt Hilfe für mich?
Psal UrduGeo 121:1  زیارت کا گیت۔ مَیں اپنی آنکھوں کو پہاڑوں کی طرف اُٹھاتا ہوں۔ میری مدد کہاں سے آتی ہے؟
Psal AraNAV 121:1  أَرْفَعُ عَيْنَيَّ إِلَى الْجِبَالِ. مِنْ أَيْنَ يَأْتِي عَوْنِي؟
Psal ChiNCVs 121:1  我要向群山举目,我的帮助从哪里来呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
Psal ItaRive 121:1  Canto dei pellegrinaggi. Io alzo gli occhi ai monti… Donde mi verrà l’aiuto?
Psal Afr1953 121:1  'n Bedevaartslied. Ek slaan my oë op na die berge: waar sal my hulp vandaan kom?
Psal RusSynod 121:1  Возрадовался я, когда сказали мне: «Пойдем в дом Господен».
Psal UrduGeoD 121:1  ज़ियारत का गीत। मैं अपनी आँखों को पहाड़ों की तरफ़ उठाता हूँ। मेरी मदद कहाँ से आती है?
Psal TurNTB 121:1  Gözlerimi dağlara kaldırıyorum, Nereden yardım gelecek?
Psal DutSVV 121:1  Een lied Hammaaloth. Ik hef mijn ogen op naar de bergen, van waar mijn hulp komen zal.
Psal HunKNB 121:1  Zarándok-ének. Szememet a hegyekre emelem: honnan jön segítségem?
Psal Maori 121:1  He waiata; he pikitanga. Ka anga atu oku kanohi ki nga maunga; no reira nei te awhina moku.
Psal sml_BL_2 121:1  Pahangad aku ang'nda' tudju ni kabūran. Minningga aku makabāk tabang?
Psal HunKar 121:1  Grádicsok éneke. Szemeimet a hegyekre emelem, onnan jön az én segítségem.
Psal Viet 121:1  Tôi ngước mắt lên trên núi: Sự tiếp trợ tôi đến từ đâu?
Psal Kekchi 121:1  Nak nacuil li tzu̱l, nincˈoxla ut ninye saˈ inchˈo̱l: ¿Ani ta̱tenkˈa̱nk cue?
Psal Swe1917 121:1  En vallfartssång. Jag lyfter mina ögon upp till bergen: varifrån skall min hjälp komma?
Psal CroSaric 121:1  Hodočasnička pjesma. K brdima oči svoje uzdižem: odakle će mi doći pomoć?
Psal VieLCCMN 121:1  Ca khúc lên Đền.Tôi ngước mắt nhìn lên rặng núi, ơn phù hộ tôi đến tự nơi nao ?
Psal FreBDM17 121:1  Cantique de Mahaloth. J’élève mes yeux vers les montagnes, d’où me viendra le secours.
Psal FreLXX 121:1  Cantique des degrés. Je me suis réjoui quand ils m'ont dit : Entrons dans la maison du Seigneur.
Psal Aleppo 121:1    שיר למעלותאשא עיני אל-ההרים—    מאין יבא עזרי
Psal MapM 121:1  שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃
Psal HebModer 121:1  שיר למעלות אשא עיני אל ההרים מאין יבא עזרי׃
Psal Kaz 121:1  (Киелі үйге қарай өрлеп бара жатқанда айтылатын Дәуіттің жыры.)«Барайық киелі үйіне Жаратқанның!»Дегенді естіп қатты қуандым.
Psal FreJND 121:1  Cantique des degrés. J’élève mes yeux vers les montagnes d’où vient mon secours ;
Psal GerGruen 121:1  Ein Stufenlied. - Erhöb ich zu den Bergen meine Augen,von ihrer keinem käm mir Hilfe.
Psal SloKJV 121:1  Svoje oči bom povzdignil k hribom, od koder prihaja moja pomoč.
Psal Haitian 121:1  Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
Psal FinBibli 121:1  Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä nostan silmäni mäkiin päin, joista minulle apu tulee.
Psal Geez 121:1  ተፈሣሕኩ ፡ እስመ ፡ ይቤሉኒ ፤ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ነሐውር ።
Psal SpaRV 121:1  Cántico gradual. ALZARÉ mis ojos á los montes, de donde vendrá mi socorro.
Psal WelBeibl 121:1  Dw i'n edrych i fyny i'r mynyddoedd. O ble daw help i mi?
Psal GerMenge 121:1  von wo wird Hilfe mir kommen?
Psal GreVamva 121:1  «Ωδή των Αναβαθμών.» Υψόνω τους οφθαλμούς μου προς τα όρη· πόθεν θέλει ελθεί η βοήθειά μου;
Psal UkrOgien 121:1  Я радів, як каза́ли мені: „Ході́мо до дому Господнього!“
Psal SrKDEkav 121:1  Подижем очи своје ка горама; одакле ми долази помоћ?
Psal FreCramp 121:1  Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les montagnes : d'où me viendra le secours ?
Psal PolUGdan 121:1  Oczy moje podnoszę ku górom, skąd przyjdzie mi pomoc.
Psal FreSegon 121:1  Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?
Psal SpaRV190 121:1  ALZARÉ mis ojos á los montes, de donde vendrá mi socorro.
Psal HunRUF 121:1  Zarándokének. Tekintetem a hegyekre emelem: Honnan jön segítségem?
Psal FreSynod 121:1  Cantique pour les pèlerinages. Je lève mes yeux vers les montagnes: D'où me viendra le secours? —
Psal DaOT1931 121:1  Sang til Festrejserne. Jeg løfter mine Øjne til Bjergene: Hvorfra kommer min Hjælp?
Psal TpiKJPB 121:1  ¶ Bai mi litimapim ai bilong mi i go long ol liklik maunten, helpim i kam long dispela hap.
Psal DaOT1871 121:1  Jeg opløfter mine Øjne til Bjergene; hvorfra skal min Hjælp komme?
Psal FreVulgG 121:1  Cantique des degrés. Je me suis réjoui de ce qui m’a été dit : Nous irons dans la maison du Seigneur.
Psal PolGdans 121:1  Pieśń stopni. Oczy moje podnoszę na góry, skądby mi pomoc przyszła.
Psal JapBungo 121:1  われ山にむかひて目をあぐ わが扶助はいづこよりきたるや
Psal GerElb18 121:1  Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, woher meine Hülfe kommen wird.