Psal
|
RWebster
|
121:2 |
My help cometh from the LORD, who made heaven and earth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
121:2 |
My help comes from Jehovah, who made heaven and earth.
|
Psal
|
ABP
|
121:2 |
My help is from the lord; of the one making the heaven and the earth.
|
Psal
|
NHEBME
|
121:2 |
My help comes from the Lord, who made heaven and earth.
|
Psal
|
Rotherha
|
121:2 |
My help, is from Yahweh, who made heavens and earth.
|
Psal
|
LEB
|
121:2 |
My help is from Yahweh, maker of heaven and earth.
|
Psal
|
RNKJV
|
121:2 |
My help cometh from יהוה, which made heaven and earth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
121:2 |
My help [comes] from the LORD, who made the heavens and earth.
|
Psal
|
Webster
|
121:2 |
My help [cometh] from the LORD, who made heaven and earth.
|
Psal
|
Darby
|
121:2 |
My help [cometh] from Jehovah, who made the heavens and the earth.
|
Psal
|
OEB
|
121:2 |
From the Lord comes help to me the creator of heaven and earth.
|
Psal
|
ASV
|
121:2 |
My helpcomethfrom Jehovah, Who made heaven and earth.
|
Psal
|
LITV
|
121:2 |
My help comes from Jehovah, the Maker of the heavens and the earth.
|
Psal
|
Geneva15
|
121:2 |
Mine helpe commeth from the Lord, which hath made the heauen and the earth.
|
Psal
|
CPDV
|
121:2 |
Our feet were standing in your courts, O Jerusalem.
|
Psal
|
BBE
|
121:2 |
Your help comes from the Lord, who made heaven and earth.
|
Psal
|
DRC
|
121:2 |
Our feet were standing in thy courts, O Jerusalem.
|
Psal
|
GodsWord
|
121:2 |
My help comes from the LORD, the maker of heaven and earth.
|
Psal
|
JPS
|
121:2 |
My help cometh from HaShem, who made heaven and earth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
121:2 |
My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
|
Psal
|
NETfree
|
121:2 |
My help comes from the LORD, the Creator of heaven and earth!
|
Psal
|
AB
|
121:2 |
My help shall come from the Lord, who made the heaven and the earth.
|
Psal
|
AFV2020
|
121:2 |
My help comes from the LORD Who made heaven and earth.
|
Psal
|
NHEB
|
121:2 |
My help comes from the Lord, who made heaven and earth.
|
Psal
|
OEBcth
|
121:2 |
From the Lord comes help to me the creator of heaven and earth.
|
Psal
|
NETtext
|
121:2 |
My help comes from the LORD, the Creator of heaven and earth!
|
Psal
|
UKJV
|
121:2 |
My help comes from the LORD, which made heaven and earth.
|
Psal
|
Noyes
|
121:2 |
My help cometh from the LORD, Who made heaven and earth.
|
Psal
|
KJV
|
121:2 |
My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
|
Psal
|
KJVA
|
121:2 |
My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
|
Psal
|
AKJV
|
121:2 |
My help comes from the LORD, which made heaven and earth.
|
Psal
|
RLT
|
121:2 |
My help cometh from Yhwh, which made heaven and earth.
|
Psal
|
MKJV
|
121:2 |
My help comes from the LORD, who made Heaven and earth.
|
Psal
|
YLT
|
121:2 |
My help is from Jehovah, maker of heaven and earth,
|
Psal
|
ACV
|
121:2 |
My help is from Jehovah, who made heaven and earth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
121:2 |
Meu socorro vem do SENHOR, que fez os céus e a terra.
|
Psal
|
Mg1865
|
121:2 |
Ny famonjena ahy dia avy amin’ i Jehovah, Mpanao ny lanitra sy ny tany.
|
Psal
|
FinPR
|
121:2 |
Apu minulle tulee Herralta, joka on tehnyt taivaan ja maan.
|
Psal
|
FinRK
|
121:2 |
Apu minulle tulee Herralta, taivaan ja maan Luojalta.
|
Psal
|
ChiSB
|
121:2 |
我的救助來自上主,是他創造了天地宇宙。
|
Psal
|
CopSahBi
|
121:2 |
ⲛⲉⲣⲉⲛⲉⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲟⲩⲁⲩⲗⲏ ⲑⲓⲗ︤ⲏ︦ⲙ︥
|
Psal
|
ChiUns
|
121:2 |
我的帮助从造天地的耶和华而来。
|
Psal
|
BulVeren
|
121:2 |
Помощта ми идва от ГОСПОДА, който е направил небето и земята.
|
Psal
|
AraSVD
|
121:2 |
مَعُونَتِي مِنْ عِنْدِ ٱلرَّبِّ، صَانِعِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلْأَرْضِ.
|
Psal
|
Esperant
|
121:2 |
Mia helpo venas de la Eternulo, Kiu kreis la ĉielon kaj la teron.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
121:2 |
ความอุปถัมภ์ของข้าพเจ้ามาจากพระเยโฮวาห์ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
|
Psal
|
OSHB
|
121:2 |
עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
121:2 |
ကော်းကင်နှင့်မြေကြီးကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော ထာဝရဘုရား ထံတော်မှ၊ ငါ့ကို မစခြင်းအကြောင်းသည် ပေါ်ထွက်ရ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
121:2 |
کمک من از جانب خداوندی است، که آسمان و زمین را آفرید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
121:2 |
Merī madad Rab se ātī hai, jo āsmān-o-zamīn kā Ḳhāliq hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
121:2 |
Min hjälp kommer från Herren, som har gjort himmel och jord.
|
Psal
|
GerSch
|
121:2 |
Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat!
|
Psal
|
TagAngBi
|
121:2 |
Ang saklolo sa akin ay nanggagaling sa Panginoon, na gumawa ng langit at lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
121:2 |
Apu minulle tulee Herralta, joka on tehnyt taivaan ja maan.
|
Psal
|
Dari
|
121:2 |
کمک من از جانب خداوند است که آسمان و زمین را آفرید.
|
Psal
|
SomKQA
|
121:2 |
Caawimaaddaydu waxay ka timaadaa Rabbiga sameeyey samada iyo dhulka.
|
Psal
|
NorSMB
|
121:2 |
Mi hjelp kjem ifrå Herren, han som hev skapa himmelen og jordi.
|
Psal
|
Alb
|
121:2 |
Ndihma me vjen nga Zoti, që ka bërë qiejtë dhe tokën.
|
Psal
|
UyCyr
|
121:2 |
Әй Йерусалим, дәрвазаңниң ичидә туримиз әнди мана!
|
Psal
|
KorHKJV
|
121:2 |
나의 도움이 하늘과 땅을 만드신 주로부터 오는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
121:2 |
Помоћ је мени од Господа, који је створио небо и земљу.
|
Psal
|
Wycliffe
|
121:2 |
Oure feet weren stondynge; in thi hallis, thou Jerusalem.
|
Psal
|
Mal1910
|
121:2 |
എന്റെ സഹായം ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവയിങ്കൽനിന്നു വരുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
121:2 |
나의 도움이 천지를 지으신 여호와에게서로다
|
Psal
|
Azeri
|
121:2 |
منئم کؤمهيئم گؤي و يري يارادان ربدن گلئر.
|
Psal
|
KLV
|
121:2 |
wIj QaH choltaH vo' joH'a', 'Iv chenmoHta' chal je tera'.
|
Psal
|
ItaDio
|
121:2 |
Il mio aiuto verrà dal Signore Che ha fatto il cielo e la terra.
|
Psal
|
RusSynod
|
121:2 |
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, -
|
Psal
|
CSlEliza
|
121:2 |
Стояще бяху ноги нашя во дворех твоих, Иерусалиме.
|
Psal
|
ABPGRK
|
121:2 |
η βοήθειά μου παρά κυρίου του ποιήσαντος τον ουρανόν και την γην
|
Psal
|
FreBBB
|
121:2 |
Mon secours vient de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.
|
Psal
|
LinVB
|
121:2 |
Nakozwa lisalisi se epai ya Nzambe, ye Mozalisi wa likolo na nse.
|
Psal
|
BurCBCM
|
121:2 |
ငါ့အတွက် ကူညီစောင်မခြင်း သည် ကောင်းကင်နှင့် ကမ္ဘာမြေကြီးကိုဖန်ဆင်းတော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံမှလာ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
121:2 |
Segítségem az Örökkévalótól, ki égnek és földnek teremtője.
|
Psal
|
ChiUnL
|
121:2 |
我之扶助、來自造天地之耶和華兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
121:2 |
Sự giúp đỡ tôi đến từ CHÚA,Đấng sáng tạo nên trời và đất.
|
Psal
|
LXX
|
121:2 |
ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου Ιερουσαλημ
|
Psal
|
CebPinad
|
121:2 |
Ang akong tabang nagagikan kang Jehova, Nga nagbuhat sa langit ug sa yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
121:2 |
Ajutorul îmi vine de la Domnul, care a făcut cerurile şi pământul.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
121:2 |
Sawasepei pahn pwarodo sang rehn KAUN-O, me ketin kapikada nanleng oh sampah.
|
Psal
|
HunUj
|
121:2 |
Segítségem az ÚRtól jön, aki az eget és a földet alkotta.
|
Psal
|
GerZurch
|
121:2 |
Meine Hilfe kommt von dem Herrn, / der Himmel und Erde gemacht hat. / (a) Ps 124:8
|
Psal
|
GerTafel
|
121:2 |
Der Beistand kommt mir von Jehovah, Der Himmel und Erde hat gemacht.
|
Psal
|
PorAR
|
121:2 |
O meu socorro vem do Senhor, que fez os céus e a terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
121:2 |
Mijn hulp is van den Heere, Die hemel en aarde gemaakt heeft.
|
Psal
|
FarOPV
|
121:2 |
اعانت من از جانب خداوند است، که آسمان و زمین را آفرید.
|
Psal
|
Ndebele
|
121:2 |
Usizo lwami luvela eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
|
Psal
|
PorBLivr
|
121:2 |
Meu socorro vem do SENHOR, que fez os céus e a terra.
|
Psal
|
SloStrit
|
121:2 |
Pomoč moja bodi od Gospoda, kateri je naredil nebesa in zemljo.
|
Psal
|
Norsk
|
121:2 |
Min hjelp kommer fra Herren, himmelens og jordens skaper.
|
Psal
|
SloChras
|
121:2 |
Pomoč moja je od Gospoda, ki je naredil nebesa in zemljo.
|
Psal
|
Northern
|
121:2 |
Göyləri və yeri yaradan Rəbdən Mənə kömək gələcək.
|
Psal
|
GerElb19
|
121:2 |
Meine Hilfe kommt von Jehova, der Himmel und Erde gemacht hat.
|
Psal
|
PohnOld
|
121:2 |
Sauas pa i pan pwarado sang ren Ieowa, me kotin kapikadar lang o sappa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
121:2 |
Mana palīdzība nāk no Tā Kunga, kas debesis un zemi radījis.
|
Psal
|
PorAlmei
|
121:2 |
O meu soccorro vem do Senhor, que fez o céu e a terra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
121:2 |
Moja pomoč prihaja od Gospoda, ki je naredil nebesa in zemljo.
|
Psal
|
ChiUn
|
121:2 |
我的幫助從造天地的耶和華而來。
|
Psal
|
SweKarlX
|
121:2 |
Min hjelp kommer ifrå Herranom, den himmel och jord gjort hafver.
|
Psal
|
FreKhan
|
121:2 |
Mon secours vient de l’Eternel, qui a fait le ciel et la terre.
|
Psal
|
GerAlbre
|
121:2 |
Meine Hilfe kommt von Jahwe, / Der Himmel und Erde geschaffen hat.
|
Psal
|
FrePGR
|
121:2 |
Le secours me viendra de l'Éternel, créateur des Cieux et de la terre.
|
Psal
|
PorCap
|
121:2 |
*O meu auxílio vem do Senhorque fez o céu e a terra.
|
Psal
|
JapKougo
|
121:2 |
わが助けは、天と地を造られた主から来る。
|
Psal
|
GerTextb
|
121:2 |
Meine Hilfe kommt von Jahwe, dem Schöpfer Himmels und der Erde.
|
Psal
|
SpaPlate
|
121:2 |
Ya se posan nuestros pies ante tus puertas, ¡oh Jerusalén!
|
Psal
|
Kapingam
|
121:2 |
Dogu hagamaamaa la-ga-hanimoi i-baahi o Dimaadua, dela ne-hai di langi mo henuailala.
|
Psal
|
WLC
|
121:2 |
עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
121:2 |
Mano pagalba ateina iš Viešpaties, kuris sukūrė dangų ir žemę!
|
Psal
|
Bela
|
121:2 |
Вось стаяць ногі нашыя ў браме тваёй, Ерусаліме, —
|
Psal
|
GerBoLut
|
121:2 |
Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
|
Psal
|
FinPR92
|
121:2 |
Minä saan avun Herralta, häneltä, joka on luonut taivaan ja maan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
121:2 |
Mi socorro es de parte de Jehová; que hizo los cielos y la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
121:2 |
En nu staan onze voeten Al binnen uw poorten, Jerusalem!
|
Psal
|
GerNeUe
|
121:2 |
Meine Hilfe kommt von Jahwe, / dem Schöpfer von Himmel und Erde.
|
Psal
|
UrduGeo
|
121:2 |
میری مدد رب سے آتی ہے، جو آسمان و زمین کا خالق ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
121:2 |
يَأْتِي عَوْنِي مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ، صَانِعِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
121:2 |
我的帮助是从造天地的耶和华而来。
|
Psal
|
ItaRive
|
121:2 |
Il mio aiuto vien dall’Eterno che ha fatto il cielo e la terra.
|
Psal
|
Afr1953
|
121:2 |
My hulp is van die HERE wat hemel en aarde gemaak het.
|
Psal
|
RusSynod
|
121:2 |
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –
|
Psal
|
UrduGeoD
|
121:2 |
मेरी मदद रब से आती है, जो आसमानो-ज़मीन का ख़ालिक़ है।
|
Psal
|
TurNTB
|
121:2 |
Yeri göğü yaratan RAB'den gelecek yardım.
|
Psal
|
DutSVV
|
121:2 |
Mijn hulp is van den HEERE, Die hemel en aarde gemaakt heeft.
|
Psal
|
HunKNB
|
121:2 |
Az Úr ad nekem segítséget, aki az eget és a földet alkotta.
|
Psal
|
Maori
|
121:2 |
No Ihowa te awhina moku, no te kaihanga o te rangi, o te whenua.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
121:2 |
Tinabang aku he' si Yawe, ya bay amapanjari langit maka dunya.
|
Psal
|
HunKar
|
121:2 |
Az én segítségem az Úrtól van, a ki teremtette az eget és földet.
|
Psal
|
Viet
|
121:2 |
Sự tiếp trợ tôi đến từ Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng đã dựng nên trời và đất.
|
Psal
|
Kekchi
|
121:2 |
Li nimajcual Dios, aˈan li ta̱tenkˈa̱nk cue. Aˈan li quiyi̱ban re li choxa ut li ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
121:2 |
Min hjälp kommer från HERREN, som har gjort himmel och jord.
|
Psal
|
CroSaric
|
121:2 |
Pomoć je moja od Jahve koji stvori nebo i zemlju.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
121:2 |
Ơn phù hộ tôi đến từ ĐỨC CHÚA là Đấng dựng nên cả đất trời.
|
Psal
|
FreBDM17
|
121:2 |
Mon secours vient de l’Eternel qui a fait les cieux et la terre.
|
Psal
|
FreLXX
|
121:2 |
Nos pieds étaient fermes jadis en tes parvis, ô Jérusalem.
|
Psal
|
Aleppo
|
121:2 |
עזרי מעם יהוה— עשה שמים וארץ
|
Psal
|
MapM
|
121:2 |
עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהֹוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
HebModer
|
121:2 |
עזרי מעם יהוה עשה שמים וארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
121:2 |
Уа, Иерусалим, аяғымыз біздіңҚақпаларыңның алдында тұр сенің.
|
Psal
|
FreJND
|
121:2 |
Mon secours [vient] d’auprès de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
|
Psal
|
GerGruen
|
121:2 |
Vom Herrn kommt meine Hilfevon dem Schöpfer Himmels und der Erde.
|
Psal
|
SloKJV
|
121:2 |
Moja pomoč prihaja od Gospoda, ki je naredil nebo in zemljo.
|
Psal
|
Haitian
|
121:2 |
Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
|
Psal
|
FinBibli
|
121:2 |
Minun apuni tulee Herralta, joka taivaan ja maan tehnyt on.
|
Psal
|
Geez
|
121:2 |
ወቆማ ፡ እገሪነ ፡ ውስተ ፡ አዕጻዲኪ ፡ ኢየሩሳሌም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
121:2 |
Mi socorro viene de Jehová, que hizo los cielos y la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
121:2 |
Daw help oddi wrth yr ARGLWYDD, yr Un wnaeth greu'r nefoedd a'r ddaear.
|
Psal
|
GerMenge
|
121:2 |
Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde geschaffen.
|
Psal
|
GreVamva
|
121:2 |
Η βοήθειά μου έρχεται από του Κυρίου, του ποιήσαντος τον ουρανόν και την γην.
|
Psal
|
UkrOgien
|
121:2 |
Ноги наші стояли в воро́тях Твоїх, Єрусали́ме.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
121:2 |
Помоћ је мени од Господа, који је створио небо и земљу.
|
Psal
|
FreCramp
|
121:2 |
Mon secours viendra de Yahweh, qui a fait le ciel et la terre.
|
Psal
|
PolUGdan
|
121:2 |
Moja pomoc jest od Pana, który stworzył niebo i ziemię.
|
Psal
|
FreSegon
|
121:2 |
Le secours me vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
|
Psal
|
SpaRV190
|
121:2 |
Mi socorro viene de Jehová, que hizo los cielos y la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
121:2 |
Segítségem az Úrtól jön, aki az eget és a földet alkotta.
|
Psal
|
FreSynod
|
121:2 |
— Mon secours vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
121:2 |
Fra HERREN kommer min Hjælp, fra Himlens og Jordens Skaber.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
121:2 |
Helpim bilong mi i kam long BIKPELA, Em i bin wokim heven na dispela graun.
|
Psal
|
DaOT1871
|
121:2 |
Min Hjælp kommer fra Herren, som skabte Himmelen og Jorden.
|
Psal
|
FreVulgG
|
121:2 |
Nos pieds se sont arrêtés à tes portes (se tenaient dans tes parvis), ô Jérusalem.
|
Psal
|
PolGdans
|
121:2 |
Pomoc moja jest od Pana, który stworzył niebo i ziemię.
|
Psal
|
JapBungo
|
121:2 |
わがたすけは天地をつくりたまへるヱホバよりきたる
|
Psal
|
GerElb18
|
121:2 |
Meine Hülfe kommt von Jehova, der Himmel und Erde gemacht hat.
|