Psal
|
RWebster
|
122:4 |
Where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
122:4 |
where the tribes go up, even the tribes of Yah, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
122:4 |
For there [3ascend 1the 2tribes], tribes of the lord, for a testimony of Israel, to confess to the name of the lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
122:4 |
where the tribes go up, even the tribes of Yah, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
122:4 |
Whither have come up the tribes, The tribes of Yah, A testimony to Israel, To give thanks unto the Name of Yahweh:
|
Psal
|
LEB
|
122:4 |
where the tribes go up, the tribes of Yah as a testimony for Israel, to give thanks to the name of Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
122:4 |
Whither the tribes go up, the tribes of YAH, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
122:4 |
Because the tribes went up there, the tribes of JAH, the testimony to Israel, to praise the name of the LORD.
|
Psal
|
Webster
|
122:4 |
Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
122:4 |
Whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
122:4 |
to you do the tribes come, the tribes of the Lord, as the law has ordained for Israel, there to give thanks to the Lord.
|
Psal
|
ASV
|
122:4 |
Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah, Foran ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
122:4 |
There the tribes go up, the tribes of Jehovah; to the testimony of Israel; to give thanks to the name of Jehovah.
|
Psal
|
Geneva15
|
122:4 |
Whereunto the Tribes, euen the Tribes of the Lord go vp according to the testimonie to Israel, to prayse the Name of the Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
122:4 |
For our soul has been greatly filled. We are the disgrace of those who have abundance and the disdain of the arrogant.
|
Psal
|
BBE
|
122:4 |
To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
122:4 |
For our soul is greatly filled: we are a reproach to the rich, and contempt to the proud.
|
Psal
|
GodsWord
|
122:4 |
All of the LORD's tribes go to that city because it is a law in Israel to give thanks to the name of the LORD.
|
Psal
|
JPS
|
122:4 |
Whither the tribes went up, even the tribes of HaShem, as a testimony unto Israel, to give thanks unto the name of HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
122:4 |
Whither the tribes go up, the tribes of the Lord, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
122:4 |
The tribes go up there, the tribes of the LORD, where it is required that Israel give thanks to the name of the LORD.
|
Psal
|
AB
|
122:4 |
For from there the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
122:4 |
Where the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD,
|
Psal
|
NHEB
|
122:4 |
where the tribes go up, even the tribes of Yah, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
122:4 |
to you do the tribes come, the tribes of the Lord, as the law has ordained for Israel, there to give thanks to the Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
122:4 |
The tribes go up there, the tribes of the LORD, where it is required that Israel give thanks to the name of the LORD.
|
Psal
|
UKJV
|
122:4 |
Where the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
122:4 |
Thither the tribes go up, The tribes of the LORD, according to the law of Israel, To praise the name of the LORD.
|
Psal
|
KJV
|
122:4 |
Whither the tribes go up, the tribes of the Lord, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
122:4 |
Whither the tribes go up, the tribes of the Lord, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
122:4 |
Where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
122:4 |
Whither the tribes go up, the tribes of Yah, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
122:4 |
where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
122:4 |
For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
|
Psal
|
ACV
|
122:4 |
where the tribes go up, even the tribes of Jehovah, for an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
122:4 |
Para onde as tribos sobem, as tribos do SENHOR, como testemunho de Israel, para agradecerem ao nome do SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
122:4 |
Any no iakaran’ ny firenena, Dia ireo firenen’ i Jehovah (Lalàna amin’ ny Isiraely izany). Mba hisaotra ny anaran’ i Jehovah.
|
Psal
|
FinPR
|
122:4 |
jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, niinkuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
|
Psal
|
FinRK
|
122:4 |
Sinne nousevat sukukunnat, Herran sukukunnat, niin kuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
|
Psal
|
ChiSB
|
122:4 |
各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
|
Psal
|
CopSahBi
|
122:4 |
ϫⲉ ⲁⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲙⲁ ⲡⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲛⲉⲧⲥⲱϣϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲱϣϥ ⲛⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
122:4 |
众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或译:作以色列的证据)称赞耶和华的名。
|
Psal
|
BulVeren
|
122:4 |
където се изкачват племената, племената на ГОСПОДА, според свидетелството на Израил, за да славят Името на ГОСПОДА.
|
Psal
|
AraSVD
|
122:4 |
حَيْثُ صَعِدَتِ ٱلْأَسْبَاطُ - أَسْبَاطُ ٱلرَّبِّ، شَهَادَةً لِإِسْرَائِيلَ- لِيَحْمَدُوا ٱسْمَ ٱلرَّبِّ.
|
Psal
|
Esperant
|
122:4 |
Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laŭ la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
122:4 |
เป็นที่ที่บรรดาตระกูลต่างๆขึ้นไป คือบรรดาตระกูลของพระเยโฮวาห์ ไปยังหีบพระโอวาทของอิสราเอล ให้ถวายโมทนาแด่พระนามของพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
122:4 |
שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹד֗וֹת לְשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
122:4 |
အမျိုးအနွှယ်တို့သည် ထိုမြို့သို့တက်ကြ၏။ ဣသရေလအမျိုး ထုံးစံရှိသည်အတိုင်း၊ ထာဝရဘုရား၏ အမျိုးအနွယ်တို့သည် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို ချီးမွမ်းခြင်းငှါ တက်သွားကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
122:4 |
اینجا جایی است که تمام طایفهها میآیند، تمام طایفههای اسرائیل، تا مطابق اوامر خداوند او را ستایش کنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
122:4 |
Wahāṅ qabīle, hāṅ Rab ke qabīle hāzir hote haiṅ tāki Rab ke nām kī satāish kareṅ jis tarah Isrāīl ko farmāyā gayā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
122:4 |
Dit drar stammarna upp, Herrens stammar, som ett vittnesbörd för Israel att prisa Herrens namn.
|
Psal
|
GerSch
|
122:4 |
wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN (ein Zeugnis für Israel), zu preisen den Namen des HERRN!
|
Psal
|
TagAngBi
|
122:4 |
Na inaahon ng mga lipi, sa makatuwid baga'y ng mga lipi ng Panginoon, na pinaka patotoo sa Israel, upang magpasalamat sa pangalan ng Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
122:4 |
jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, kuten Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
|
Psal
|
Dari
|
122:4 |
قبایل در آنجا می آیند یعنی قبایل خداوند تا مطابق امر به اسرائیل، نام خداوند را ستایش کنند.
|
Psal
|
SomKQA
|
122:4 |
Halkaasay qabiilooyinka, oo ah qabiilooyinka Rabbigu kor ugu baxaan Inay Israa'iil u marag furaan, Iyo inay magaca Rabbiga ku mahad naqaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
122:4 |
Der ætterne fer upp, Herrens ætter, etter Israels lov, til å prisa Herrens namn.
|
Psal
|
Alb
|
122:4 |
ku ngjiten fiset, fiset e Zotit, për të kremtuar emrin e Zotit.
|
Psal
|
UyCyr
|
122:4 |
Мазақлириға қалдуқ толиму бағри ташларниң, Хорлуғини тарттуқ хойма һакавурларниң.
|
Psal
|
KorHKJV
|
122:4 |
지파들 곧 주의 지파들이 주의 이름에 감사를 드리려고 이스라엘의 증언을 향하여 거기로 올라가나니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
122:4 |
Онамо иду племена, племена Господња, по наредби Израиљевој да славе име Господње.
|
Psal
|
Wycliffe
|
122:4 |
For oure soule is myche fillid; we ben schenschipe to hem that ben abundaunte with richessis, and dispising to proude men.
|
Psal
|
Mal1910
|
122:4 |
അവിടേക്കു ഗോത്രങ്ങൾ, യഹോവയുടെ ഗോത്രങ്ങൾ തന്നേ, യിസ്രായേലിന്നു സാക്ഷ്യത്തിന്നായി യഹോവയുടെ നാമത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്വാൻ കയറിച്ചെല്ലുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
122:4 |
지파들 곧 여호와의 이름에 감사하려고 이스라엘의 전례대로 그리로 올라가는도다
|
Psal
|
Azeri
|
122:4 |
قبئلهلر، ربّئن قبئلهلري، ائسرايئله ورئلن شهادته گؤره اورايا گدئرلر کي، ربّئن آدينا حمد اتسئنلر.
|
Psal
|
KLV
|
122:4 |
nuqDaq the tuqpu' jaH Dung, 'ach Yah's tuqpu', according Daq an ordinance vaD Israel, Daq nob tlho' Daq the pong vo' joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
122:4 |
Là ove salgono le tribù, le tribù del Signore, Alla Testimonianza d’Israele, Per celebrare il Nome del Signore,
|
Psal
|
RusSynod
|
122:4 |
довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
|
Psal
|
CSlEliza
|
122:4 |
наипаче наполнися душа наша поношения гобзующих и уничижения гордых.
|
Psal
|
ABPGRK
|
122:4 |
εκεί γαρ ανέβησαν αι φυλαί φυλαί κυρίου μαρτύριον του Ισραήλ του εξομολογήσασθαι τω ονόματι κυρίου
|
Psal
|
FreBBB
|
122:4 |
Où montaient les tribus, les tribus de l'Eternel ; C'était un commandement pour Israël ; Pour célébrer le nom de l'Eternel ;
|
Psal
|
LinVB
|
122:4 |
Se bikolo bya Mokonzi bakobuta epai ya yo, mpo ’te ba-Israel batondo yo bo ebongi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
122:4 |
ထိုအရပ်သို့ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ လူမျိုးစုများဖြစ်သည့် လူမျိုးစုတို့တက်ရောက်ကြ၏။ အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့အား ချမှတ်ပေးထားသည့် ဥပဒေနှင့်အညီ သူတို့သည် ထိုအရပ်တွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို ချီးမွမ်းထောမနာ ပြုကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
122:4 |
hová felvonúltak a törzsek, Jáh törzsei, bizonyságul Izraélnek, hogy hálát adjanak az Örökkévaló nevének.
|
Psal
|
ChiUnL
|
122:4 |
諸支派、耶和華之支派往彼、乃以色列之定例、欲稱頌耶和華名兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
122:4 |
Ấy là nơi các chi tộc,Tức là các chi tộc của CHÚAĐi hành hương, theo như quy luật truyền cho Y-sơ-ra-ên,Để cảm tạ danh CHÚA.
|
Psal
|
LXX
|
122:4 |
ἐπὶ πλεῖον ἐπλήσθη ἡ ψυχὴ ἡμῶν τὸ ὄνειδος τοῖς εὐθηνοῦσιν καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηφάνοις
|
Psal
|
CebPinad
|
122:4 |
Didto mingtungas ang mga banay, bisan ang kabanayan ni Jehova, Alang sa usa ka tulomanon sa Israel. Sa paghatag ug mga pasalamat sa ngalan ni Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
122:4 |
Acolo se suie seminţiile, seminţiile Domnului, după legea lui Israel, ca să laude Numele Domnului.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
122:4 |
Iei wasaht me kadaudok kan kin patopene ie, kadaudok en Israel kan, pwe re en kin kapingkalahngan ong KAUN-O nin duwen sapwellime kosonned.
|
Psal
|
HunUj
|
122:4 |
Oda járnak a törzsek, az ÚR törzsei. Izráelnek szóló rendelkezés az, hogy ott magasztalják az ÚR nevét.
|
Psal
|
GerZurch
|
122:4 |
wohin die Stämme wallfahren, / die Stämme des Herrn. / Gesetz für Israel ist es, den Herrn dort zu preisen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
122:4 |
Wo hinaufziehen die Stämme, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu bekennen den Namen Jehovahs.
|
Psal
|
PorAR
|
122:4 |
aonde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como testemunho para Israel, a fim de darem graças ao nome do Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
122:4 |
Waarheen de stammen opgaan, de stammen des Heeren, tot de getuigenis Israëls, om den Naam des Heeren te danken.
|
Psal
|
FarOPV
|
122:4 |
که بدانجااسباط بالا میروند، یعنی اسباط یاه، تا شهادت باشد برای اسرائیل و تا نام یهوه را تسبیح بخوانند.
|
Psal
|
Ndebele
|
122:4 |
lapho izizwe ezenyukela khona, izizwe zeNkosi, kubufakazi bukaIsrayeli, ukuze zibonge ibizo leNkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
122:4 |
Para onde as tribos sobem, as tribos do SENHOR, como testemunho de Israel, para agradecerem ao nome do SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
122:4 |
Kamor hodijo rodovi, rodovi Gospodovi po pričanji Izraelcev, slavit ime Gospodovo.
|
Psal
|
Norsk
|
122:4 |
hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
|
Psal
|
SloChras
|
122:4 |
kamor hodijo rodovi, rodovi Gospodovi v pričevanje Izraelu, da hvalijo ime Gospodovo.
|
Psal
|
Northern
|
122:4 |
İsrail üçün verilən şəhadət naminə Qəbilələr, Rəbbin qəbilələri Rəbbin isminə şükür etmək üçün Buranı ziyarət etməyə gəlirlər.
|
Psal
|
GerElb19
|
122:4 |
wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jehovas!
|
Psal
|
PohnOld
|
122:4 |
Wasa me kainok kan kin momaitala ia, kainok en Ieowa kan, saunkadede en Israel, pwen kapinga mar en Ieowa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
122:4 |
Kurp tās ciltis iet, Tā Kunga ciltis, kā Israēlim pavēlēts, pateikt Tā Kunga vārdam.
|
Psal
|
PorAlmei
|
122:4 |
Onde sobem as tribus, as tribus do Senhor, até o testemunho d'Israel, para darem graças ao nome do Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
122:4 |
kamor gredo rodovi, celo Gospodovi rodovi, kot je bilo odrejeno in kot pričevanje za Izrael, da bi dali zahvalo Gospodovemu imenu.
|
Psal
|
ChiUn
|
122:4 |
眾支派,就是耶和華的支派,上那裡去,按以色列的常例(或譯:作以色列的證據)稱讚耶和華的名。
|
Psal
|
SweKarlX
|
122:4 |
Dit slägterna uppgå skola, nämliga Herrans slägter, till att predika Israels folke, till att tacka Herrans Namne.
|
Psal
|
FreKhan
|
122:4 |
Car c’est là que montent les tribus, les tribus de l’Eternel, selon la charte d’Israël, pour célébrer le nom du Seigneur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
122:4 |
Dorthin zogen die Stämme hinauf, / Die Stämme Jahs — / Wie es Israel vorgeschrieben —, / Um Jahwes Namen zu preisen.
|
Psal
|
FrePGR
|
122:4 |
rendez-vous des tribus, des tribus de l'Éternel, selon l'ordre donné à Israël, qui vient pour y louer le nom de l'Etemel !
|
Psal
|
PorCap
|
122:4 |
*Para lá sobem as tribos, as tribos do Senhor,segundo o costume de Israel,para louvar o nome do Senhor.
|
Psal
|
JapKougo
|
122:4 |
もろもろの部族すなわち主の部族が、そこに上って来て主のみ名に感謝することは、イスラエルのおきてである。
|
Psal
|
GerTextb
|
122:4 |
wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, nach dem Gesetz für Israel, um dem Namen Jahwes zu danken.
|
Psal
|
SpaPlate
|
122:4 |
Nuestra alma está muy harta del escarnio de los saciados, del oprobio de los soberbios.
|
Psal
|
Kapingam
|
122:4 |
Deenei di gowaa e-lloomoi ginai nia madawaawa, go nia madawaawa Israel, e-hai nadau danggee ang-gi Dimaadua gii-hai be nia haganoho a-Maa.
|
Psal
|
WLC
|
122:4 |
שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹד֗וֹת לְשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
122:4 |
Į jį traukia Viešpaties giminės pagal Izraelio įstatymą dėkoti Viešpačiui,
|
Psal
|
Bela
|
122:4 |
Даволі насычана душа нашая зьдзекамі ганарліўцаў і пагардай пыхлівых.
|
Psal
|
GerBoLut
|
122:4 |
da die Stamme hinaufgehen sollen, namlich die Stamme des HERRN, zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN.
|
Psal
|
FinPR92
|
122:4 |
tänne vaeltavat heimomme, Herran heimot, täällä, niin kuin on säädetty, Israel kiittää Herran nimeä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
122:4 |
Porque allá subieron las tribus, las tribus de Jehová, el testimonio a Israel, para alabar el nombre de Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
122:4 |
En onze ziel is er zat van: Door de spot van de snoevers, Door de smaad van de trotsen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
122:4 |
Zu dir ziehen die Stämme hinauf, die Stämme Jahwes. Denn es ist Israel verordnet, / dort den Namen Jahwes zu preisen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
122:4 |
وہاں قبیلے، ہاں رب کے قبیلے حاضر ہوتے ہیں تاکہ رب کے نام کی ستائش کریں جس طرح اسرائیل کو فرمایا گیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
122:4 |
إِلَيْهَا صَعِدَتِ الأَسْبَاطُ، أَسْبَاطُ الرَّبِّ لِتَرْفَعَ الشُّكْرَ لَهُ بِحَسَبِ أَوَامِرِهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
122:4 |
众支派,就是耶和华的支派,都上那里去;照着以色列的定例,称颂耶和华的名。
|
Psal
|
ItaRive
|
122:4 |
dove salgono le tribù, le tribù dell’Eterno, secondo l’ingiunzione fattane ad Israele, per celebrare il nome dell’Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
122:4 |
waarheen die stamme optrek, die stamme van die HERE — 'n voorskrif vir Israel! — om die Naam van die HERE te loof.
|
Psal
|
RusSynod
|
122:4 |
довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
122:4 |
वहाँ क़बीले, हाँ रब के क़बीले हाज़िर होते हैं ताकि रब के नाम की सताइश करें जिस तरह इसराईल को फ़रमाया गया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
122:4 |
Oymaklar çıkar oraya, RAB'bin oymakları, İsrail'e verilen öğüt uyarınca, RAB'bin adına şükretmek için.
|
Psal
|
DutSVV
|
122:4 |
Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israels, om den Naam des HEEREN te danken.
|
Psal
|
HunKNB
|
122:4 |
Oda járnak fel a törzsek, az Úr törzsei, hogy Izrael törvénye szerint hálát adjanak az Úr nevének.
|
Psal
|
Maori
|
122:4 |
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
122:4 |
A hová feljárnak a nemzetségek, az Úrnak nemzetségei, bizonyságul Izráelnek, az Úr nevének tiszteletére.
|
Psal
|
Viet
|
122:4 |
Các chi phái của Ðức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.
|
Psal
|
Kekchi
|
122:4 |
Ut aran nequeˈxic chixjunileb laj Israel chixbantioxinquil chiru li Ka̱cuaˈ joˈ quiyeheˈ reheb xban li Ka̱cuaˈ junxil.
|
Psal
|
Swe1917
|
122:4 |
dit stammarna draga upp, HERRENS stammar, efter lagen för Israel, till att prisa HERRENS namn.
|
Psal
|
CroSaric
|
122:4 |
Onamo uzlaze plemena, plemena Jahvina, po Zakonu Izraelovu, da slave ime Jahvino.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
122:4 |
Từng chi tộc, chi tộc của CHÚA, trẩy hội lên đền ở nơi đây, để danh CHÚA, họ cùng xưng tụng, như lệnh đã truyền cho Ít-ra-en.
|
Psal
|
FreBDM17
|
122:4 |
A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l’Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
122:4 |
Notre âme en est pleine, et déborde : que l'opprobre soit pour les riches, et le mépris pour les superbes !
|
Psal
|
Aleppo
|
122:4 |
ששם עלו שבטים שבטי-יה—עדות לישראל להדות לשם יהוה
|
Psal
|
MapM
|
122:4 |
שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹד֗וֹת לְשֵׁ֣ם יְהֹוָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
122:4 |
ששם עלו שבטים שבטי יה עדות לישראל להדות לשם יהוה׃
|
Psal
|
Kaz
|
122:4 |
Жанымыз тойды менменнің қорлауына,Паңдардың бізді балағаттауына.
|
Psal
|
FreJND
|
122:4 |
C’est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l’Éternel.
|
Psal
|
GerGruen
|
122:4 |
die heilige Pflicht für Israel,daß dorthin ziehn die Stämme, ja, des Herren Stämme,und dort des Herren Namen preisen.
|
Psal
|
SloKJV
|
122:4 |
kamor se vzpenjajo rodovi, Gospodovi rodovi, v pričevanje Izraelu, da dajejo zahvalo Gospodovemu imenu.
|
Psal
|
Haitian
|
122:4 |
Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a.
|
Psal
|
FinBibli
|
122:4 |
Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä.
|
Psal
|
Geez
|
122:4 |
ተሣሀለነ ፡ እግዚኦ ፡ ተሣሀለነ ፤ እስመ ፡ ፈድፋደ ፡ ጸገብነ ፡ ጽእለተ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
122:4 |
Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, conforme al testimonio dado á Israel, para alabar el nombre de Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
122:4 |
Mae'r llwythau'n mynd ar bererindod iddi, ie, llwythau'r ARGLWYDD. Mae'n ddyletswydd ar bobl Israel i roi diolch i'r ARGLWYDD.
|
Psal
|
GerMenge
|
122:4 |
wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen;
|
Psal
|
GreVamva
|
122:4 |
Εκεί αναβαίνουσιν αι φυλαί, αι φυλαί του Κυρίου, κατά το διατεταγμένον εις τον Ισραήλ, διά να δοξολογήσωσι το όνομα του Κυρίου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
122:4 |
Душа наша наси́тилась до́сить собі: від безпе́чних — нару́ги, від пи́шних — пого́рди!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
122:4 |
Онамо иду племена, племена Господња, по наредби Израиљевој да славе име Господње.
|
Psal
|
FreCramp
|
122:4 |
Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d'Israël, pour louer le nom de Yahweh.
|
Psal
|
PolUGdan
|
122:4 |
Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pana, do świadectwa Izraela, aby wysławiać imię Pana.
|
Psal
|
FreSegon
|
122:4 |
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel.
|
Psal
|
SpaRV190
|
122:4 |
Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, conforme al testimonio dado á Israel, para alabar el nombre de Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
122:4 |
Oda járnak a törzsek, az Úr törzsei. Izráelnek szóló rendelkezés az, hogy ott magasztalják az Úr nevét.
|
Psal
|
FreSynod
|
122:4 |
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi donnée à Israël, Pour célébrer le nom de l'Éternel.
|
Psal
|
DaOT1931
|
122:4 |
thi didop drager Stammerne, HERRENS Stammer: en Vedtægt for Israel om at prise HERRENS Navn.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
122:4 |
Ol lain i save go antap na i go long dispela hap. Ol lain bilong BIKPELA i go long dispela testimoni bilong Israel bilong givim tenkyu long nem bilong BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
122:4 |
hvorhen Stammerne droge op, Herrens Stammer efter Israels Lov, for at prise Herrens Navn.
|
Psal
|
FreVulgG
|
122:4 |
car notre âme n’est que trop rassasiée d’être (en a été entièrement remplie : nous sommes) un (sujet d’)opprobre pour les riches (ceux qui sont dans l’abondance), et de mépris pour les superbes.
|
Psal
|
PolGdans
|
122:4 |
Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie.
|
Psal
|
JapBungo
|
122:4 |
もろもろのやから即ちヤハの支派かしこに上りきたり イスラエルにむかひて證詞をなし またヱホバの名にかんしやをなす
|
Psal
|
GerElb18
|
122:4 |
wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jehovas!
|