Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 122:4  Where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
Psal NHEBJE 122:4  where the tribes go up, even the tribes of Yah, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Jehovah.
Psal ABP 122:4  For there [3ascend 1the 2tribes], tribes of the lord, for a testimony of Israel, to confess to the name of the lord.
Psal NHEBME 122:4  where the tribes go up, even the tribes of Yah, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of the Lord.
Psal Rotherha 122:4  Whither have come up the tribes, The tribes of Yah, A testimony to Israel, To give thanks unto the Name of Yahweh:
Psal LEB 122:4  where the tribes go up, the tribes of Yah as a testimony for Israel, to give thanks to the name of Yahweh.
Psal RNKJV 122:4  Whither the tribes go up, the tribes of YAH, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of יהוה.
Psal Jubilee2 122:4  Because the tribes went up there, the tribes of JAH, the testimony to Israel, to praise the name of the LORD.
Psal Webster 122:4  Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
Psal Darby 122:4  Whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah.
Psal OEB 122:4  to you do the tribes come, the tribes of the Lord, as the law has ordained for Israel, there to give thanks to the Lord.
Psal ASV 122:4  Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah, Foran ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
Psal LITV 122:4  There the tribes go up, the tribes of Jehovah; to the testimony of Israel; to give thanks to the name of Jehovah.
Psal Geneva15 122:4  Whereunto the Tribes, euen the Tribes of the Lord go vp according to the testimonie to Israel, to prayse the Name of the Lord.
Psal CPDV 122:4  For our soul has been greatly filled. We are the disgrace of those who have abundance and the disdain of the arrogant.
Psal BBE 122:4  To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
Psal DRC 122:4  For our soul is greatly filled: we are a reproach to the rich, and contempt to the proud.
Psal GodsWord 122:4  All of the LORD's tribes go to that city because it is a law in Israel to give thanks to the name of the LORD.
Psal JPS 122:4  Whither the tribes went up, even the tribes of HaShem, as a testimony unto Israel, to give thanks unto the name of HaShem.
Psal KJVPCE 122:4  Whither the tribes go up, the tribes of the Lord, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
Psal NETfree 122:4  The tribes go up there, the tribes of the LORD, where it is required that Israel give thanks to the name of the LORD.
Psal AB 122:4  For from there the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
Psal AFV2020 122:4  Where the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD,
Psal NHEB 122:4  where the tribes go up, even the tribes of Yah, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of the Lord.
Psal OEBcth 122:4  to you do the tribes come, the tribes of the Lord, as the law has ordained for Israel, there to give thanks to the Lord.
Psal NETtext 122:4  The tribes go up there, the tribes of the LORD, where it is required that Israel give thanks to the name of the LORD.
Psal UKJV 122:4  Where the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
Psal Noyes 122:4  Thither the tribes go up, The tribes of the LORD, according to the law of Israel, To praise the name of the LORD.
Psal KJV 122:4  Whither the tribes go up, the tribes of the Lord, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
Psal KJVA 122:4  Whither the tribes go up, the tribes of the Lord, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
Psal AKJV 122:4  Where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
Psal RLT 122:4  Whither the tribes go up, the tribes of Yah, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of Yhwh.
Psal MKJV 122:4  where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
Psal YLT 122:4  For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
Psal ACV 122:4  where the tribes go up, even the tribes of Jehovah, for an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Jehovah.
Psal VulgSist 122:4  Quia multum repleta est anima nostra: opprobrium abundantibus, et despectio superbis.
Psal VulgCont 122:4  Quia multum repleta est anima nostra: opprobrium abundantibus, et despectio superbis.
Psal Vulgate 122:4  quia multum repleta est anima nostra obprobrium abundantibus et despectio superbis multum repleta est anima nostra obprobrii abundantium et despectionis superborum
Psal VulgHetz 122:4  Quia multum repleta est anima nostra: opprobrium abundantibus, et despectio superbis.
Psal VulgClem 122:4  quia multum repleta est anima nostra opprobrium abundantibus, et despectio superbis.
Psal Vulgate_ 122:4  multum repleta est anima nostra obprobrii abundantium et despectionis superborum
Psal CzeBKR 122:4  Do něhož vstupují pokolení, pokolení Hospodinova, k svědectví Izraelovu, aby oslavovali jméno Hospodinovo.
Psal CzeB21 122:4  Do něho stoupají rodiny, rodiny Hospodinovy, aby oslavily jméno Hospodin, jak je v Izraeli svědectvím.
Psal CzeCEP 122:4  Tam nahoru vystupují kmeny, Hospodinovy to kmeny, Izraeli na svědectví, vzdát Hospodinovu jménu chválu.
Psal CzeCSP 122:4  Tam vystupují kmeny, kmeny Hospodinovy, ⌈svědectví Izraeli,⌉ aby vzdávaly díky jménu Hospodinovu.
Psal PorBLivr 122:4  Para onde as tribos sobem, as tribos do SENHOR, como testemunho de Israel, para agradecerem ao nome do SENHOR.
Psal Mg1865 122:4  Any no iakaran’ ny firenena, Dia ireo firenen’ i Jehovah (Lalàna amin’ ny Isiraely izany). Mba hisaotra ny anaran’ i Jehovah.
Psal FinPR 122:4  jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, niinkuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
Psal FinRK 122:4  Sinne nousevat sukukunnat, Herran sukukunnat, niin kuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
Psal ChiSB 122:4  各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
Psal CopSahBi 122:4  ϫⲉ ⲁⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲙⲁ ⲡⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲛⲉⲧⲥⲱϣϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲱϣϥ ⲛⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ
Psal ChiUns 122:4  众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或译:作以色列的证据)称赞耶和华的名。
Psal BulVeren 122:4  където се изкачват племената, племената на ГОСПОДА, според свидетелството на Израил, за да славят Името на ГОСПОДА.
Psal AraSVD 122:4  حَيْثُ صَعِدَتِ ٱلْأَسْبَاطُ - أَسْبَاطُ ٱلرَّبِّ، شَهَادَةً لِإِسْرَائِيلَ- لِيَحْمَدُوا ٱسْمَ ٱلرَّبِّ.
Psal Esperant 122:4  Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laŭ la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo.
Psal ThaiKJV 122:4  เป็นที่ที่บรรดาตระกูลต่างๆขึ้นไป คือบรรดาตระกูลของพระเยโฮวาห์ ไปยังหีบพระโอวาทของอิสราเอล ให้ถวายโมทนาแด่พระนามของพระเยโฮวาห์
Psal OSHB 122:4  שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹד֗וֹת לְשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃
Psal BurJudso 122:4  အမျိုးအနွှယ်တို့သည် ထိုမြို့သို့တက်ကြ၏။ ဣသရေလအမျိုး ထုံးစံရှိသည်အတိုင်း၊ ထာဝရဘုရား၏ အမျိုးအနွယ်တို့သည် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ကို ချီးမွမ်းခြင်းငှါ တက်သွားကြ၏။
Psal FarTPV 122:4  اینجا جایی است که تمام طایفه‌ها می‌آیند، تمام طایفه‌های اسرائیل، تا مطابق اوامر خداوند او را ستایش کنند.
Psal UrduGeoR 122:4  Wahāṅ qabīle, hāṅ Rab ke qabīle hāzir hote haiṅ tāki Rab ke nām kī satāish kareṅ jis tarah Isrāīl ko farmāyā gayā hai.
Psal SweFolk 122:4  Dit drar stammarna upp, Herrens stammar, som ett vittnesbörd för Israel att prisa Herrens namn.
Psal GerSch 122:4  wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN (ein Zeugnis für Israel), zu preisen den Namen des HERRN!
Psal TagAngBi 122:4  Na inaahon ng mga lipi, sa makatuwid baga'y ng mga lipi ng Panginoon, na pinaka patotoo sa Israel, upang magpasalamat sa pangalan ng Panginoon.
Psal FinSTLK2 122:4  jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, kuten Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
Psal Dari 122:4  قبایل در آنجا می آیند یعنی قبایل خداوند تا مطابق امر به اسرائیل، نام خداوند را ستایش کنند.
Psal SomKQA 122:4  Halkaasay qabiilooyinka, oo ah qabiilooyinka Rabbigu kor ugu baxaan Inay Israa'iil u marag furaan, Iyo inay magaca Rabbiga ku mahad naqaan.
Psal NorSMB 122:4  Der ætterne fer upp, Herrens ætter, etter Israels lov, til å prisa Herrens namn.
Psal Alb 122:4  ku ngjiten fiset, fiset e Zotit, për të kremtuar emrin e Zotit.
Psal UyCyr 122:4  Мазақлириға қалдуқ толиму бағри ташларниң, Хорлуғини тарттуқ хойма һакавурларниң.
Psal KorHKJV 122:4  지파들 곧 주의 지파들이 주의 이름에 감사를 드리려고 이스라엘의 증언을 향하여 거기로 올라가나니
Psal SrKDIjek 122:4  Онамо иду племена, племена Господња, по наредби Израиљевој да славе име Господње.
Psal Wycliffe 122:4  For oure soule is myche fillid; we ben schenschipe to hem that ben abundaunte with richessis, and dispising to proude men.
Psal Mal1910 122:4  അവിടേക്കു ഗോത്രങ്ങൾ, യഹോവയുടെ ഗോത്രങ്ങൾ തന്നേ, യിസ്രായേലിന്നു സാക്ഷ്യത്തിന്നായി യഹോവയുടെ നാമത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്‌വാൻ കയറിച്ചെല്ലുന്നു.
Psal KorRV 122:4  지파들 곧 여호와의 이름에 감사하려고 이스라엘의 전례대로 그리로 올라가는도다
Psal Azeri 122:4  قبئله‌لر، ربّئن قبئله‌لري، ائسرايئله ورئلن شهادته گؤره اورايا گدئرلر کي، ربّئن آدينا حمد اتسئنلر.
Psal KLV 122:4  nuqDaq the tuqpu' jaH Dung, 'ach Yah's tuqpu', according Daq an ordinance vaD Israel, Daq nob tlho' Daq the pong vo' joH'a'.
Psal ItaDio 122:4  Là ove salgono le tribù, le tribù del Signore, Alla Testimonianza d’Israele, Per celebrare il Nome del Signore,
Psal RusSynod 122:4  довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
Psal CSlEliza 122:4  наипаче наполнися душа наша поношения гобзующих и уничижения гордых.
Psal ABPGRK 122:4  εκεί γαρ ανέβησαν αι φυλαί φυλαί κυρίου μαρτύριον του Ισραήλ του εξομολογήσασθαι τω ονόματι κυρίου
Psal FreBBB 122:4  Où montaient les tribus, les tribus de l'Eternel ; C'était un commandement pour Israël ; Pour célébrer le nom de l'Eternel ;
Psal LinVB 122:4  Se bikolo bya Mokonzi bakobuta epai ya yo, mpo ’te ba-Israel batondo yo bo ebongi.
Psal BurCBCM 122:4  ထိုအရပ်သို့ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ လူမျိုးစုများဖြစ်သည့် လူမျိုးစုတို့တက်ရောက်ကြ၏။ အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့အား ချမှတ်ပေးထားသည့် ဥပဒေနှင့်အညီ သူတို့သည် ထိုအရပ်တွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို ချီးမွမ်းထောမနာ ပြုကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 122:4  hová felvonúltak a törzsek, Jáh törzsei, bizonyságul Izraélnek, hogy hálát adjanak az Örökkévaló nevének.
Psal ChiUnL 122:4  諸支派、耶和華之支派往彼、乃以色列之定例、欲稱頌耶和華名兮、
Psal VietNVB 122:4  Ấy là nơi các chi tộc,Tức là các chi tộc của CHÚAĐi hành hương, theo như quy luật truyền cho Y-sơ-ra-ên,Để cảm tạ danh CHÚA.
Psal LXX 122:4  ἐπὶ πλεῖον ἐπλήσθη ἡ ψυχὴ ἡμῶν τὸ ὄνειδος τοῖς εὐθηνοῦσιν καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηφάνοις
Psal CebPinad 122:4  Didto mingtungas ang mga banay, bisan ang kabanayan ni Jehova, Alang sa usa ka tulomanon sa Israel. Sa paghatag ug mga pasalamat sa ngalan ni Jehova.
Psal RomCor 122:4  Acolo se suie seminţiile, seminţiile Domnului, după legea lui Israel, ca să laude Numele Domnului.
Psal Pohnpeia 122:4  Iei wasaht me kadaudok kan kin patopene ie, kadaudok en Israel kan, pwe re en kin kapingkalahngan ong KAUN-O nin duwen sapwellime kosonned.
Psal HunUj 122:4  Oda járnak a törzsek, az ÚR törzsei. Izráelnek szóló rendelkezés az, hogy ott magasztalják az ÚR nevét.
Psal GerZurch 122:4  wohin die Stämme wallfahren, / die Stämme des Herrn. / Gesetz für Israel ist es, den Herrn dort zu preisen. /
Psal GerTafel 122:4  Wo hinaufziehen die Stämme, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu bekennen den Namen Jehovahs.
Psal PorAR 122:4  aonde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como testemunho para Israel, a fim de darem graças ao nome do Senhor.
Psal DutSVVA 122:4  Waarheen de stammen opgaan, de stammen des Heeren, tot de getuigenis Israëls, om den Naam des Heeren te danken.
Psal FarOPV 122:4  که بدانجااسباط بالا می‌روند، یعنی اسباط یاه، تا شهادت باشد برای اسرائیل و تا نام یهوه را تسبیح بخوانند.
Psal Ndebele 122:4  lapho izizwe ezenyukela khona, izizwe zeNkosi, kubufakazi bukaIsrayeli, ukuze zibonge ibizo leNkosi.
Psal PorBLivr 122:4  Para onde as tribos sobem, as tribos do SENHOR, como testemunho de Israel, para agradecerem ao nome do SENHOR.
Psal SloStrit 122:4  Kamor hodijo rodovi, rodovi Gospodovi po pričanji Izraelcev, slavit ime Gospodovo.
Psal Norsk 122:4  hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
Psal SloChras 122:4  kamor hodijo rodovi, rodovi Gospodovi v pričevanje Izraelu, da hvalijo ime Gospodovo.
Psal Northern 122:4  İsrail üçün verilən şəhadət naminə Qəbilələr, Rəbbin qəbilələri Rəbbin isminə şükür etmək üçün Buranı ziyarət etməyə gəlirlər.
Psal GerElb19 122:4  wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jehovas!
Psal PohnOld 122:4  Wasa me kainok kan kin momaitala ia, kainok en Ieowa kan, saunkadede en Israel, pwen kapinga mar en Ieowa.
Psal LvGluck8 122:4  Kurp tās ciltis iet, Tā Kunga ciltis, kā Israēlim pavēlēts, pateikt Tā Kunga vārdam.
Psal PorAlmei 122:4  Onde sobem as tribus, as tribus do Senhor, até o testemunho d'Israel, para darem graças ao nome do Senhor.
Psal SloOjaca 122:4  kamor gredo rodovi, celo Gospodovi rodovi, kot je bilo odrejeno in kot pričevanje za Izrael, da bi dali zahvalo Gospodovemu imenu.
Psal ChiUn 122:4  眾支派,就是耶和華的支派,上那裡去,按以色列的常例(或譯:作以色列的證據)稱讚耶和華的名。
Psal SweKarlX 122:4  Dit slägterna uppgå skola, nämliga Herrans slägter, till att predika Israels folke, till att tacka Herrans Namne.
Psal FreKhan 122:4  Car c’est là que montent les tribus, les tribus de l’Eternel, selon la charte d’Israël, pour célébrer le nom du Seigneur.
Psal GerAlbre 122:4  Dorthin zogen die Stämme hinauf, / Die Stämme Jahs — / Wie es Israel vorgeschrieben —, / Um Jahwes Namen zu preisen.
Psal FrePGR 122:4  rendez-vous des tribus, des tribus de l'Éternel, selon l'ordre donné à Israël, qui vient pour y louer le nom de l'Etemel !
Psal PorCap 122:4  *Para lá sobem as tribos, as tribos do Senhor,segundo o costume de Israel,para louvar o nome do Senhor.
Psal JapKougo 122:4  もろもろの部族すなわち主の部族が、そこに上って来て主のみ名に感謝することは、イスラエルのおきてである。
Psal GerTextb 122:4  wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, nach dem Gesetz für Israel, um dem Namen Jahwes zu danken.
Psal SpaPlate 122:4  Nuestra alma está muy harta del escarnio de los saciados, del oprobio de los soberbios.
Psal Kapingam 122:4  Deenei di gowaa e-lloomoi ginai nia madawaawa, go nia madawaawa Israel, e-hai nadau danggee ang-gi Dimaadua gii-hai be nia haganoho a-Maa.
Psal WLC 122:4  שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹד֗וֹת לְשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃
Psal LtKBB 122:4  Į jį traukia Viešpaties giminės pagal Izraelio įstatymą dėkoti Viešpačiui,
Psal Bela 122:4  Даволі насычана душа нашая зьдзекамі ганарліўцаў і пагардай пыхлівых.
Psal GerBoLut 122:4  da die Stamme hinaufgehen sollen, namlich die Stamme des HERRN, zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des HERRN.
Psal FinPR92 122:4  tänne vaeltavat heimomme, Herran heimot, täällä, niin kuin on säädetty, Israel kiittää Herran nimeä.
Psal SpaRV186 122:4  Porque allá subieron las tribus, las tribus de Jehová, el testimonio a Israel, para alabar el nombre de Jehová.
Psal NlCanisi 122:4  En onze ziel is er zat van: Door de spot van de snoevers, Door de smaad van de trotsen.
Psal GerNeUe 122:4  Zu dir ziehen die Stämme hinauf, die Stämme Jahwes. Denn es ist Israel verordnet, / dort den Namen Jahwes zu preisen.
Psal UrduGeo 122:4  وہاں قبیلے، ہاں رب کے قبیلے حاضر ہوتے ہیں تاکہ رب کے نام کی ستائش کریں جس طرح اسرائیل کو فرمایا گیا ہے۔
Psal AraNAV 122:4  إِلَيْهَا صَعِدَتِ الأَسْبَاطُ، أَسْبَاطُ الرَّبِّ لِتَرْفَعَ الشُّكْرَ لَهُ بِحَسَبِ أَوَامِرِهِ.
Psal ChiNCVs 122:4  众支派,就是耶和华的支派,都上那里去;照着以色列的定例,称颂耶和华的名。
Psal ItaRive 122:4  dove salgono le tribù, le tribù dell’Eterno, secondo l’ingiunzione fattane ad Israele, per celebrare il nome dell’Eterno.
Psal Afr1953 122:4  waarheen die stamme optrek, die stamme van die HERE — 'n voorskrif vir Israel! — om die Naam van die HERE te loof.
Psal RusSynod 122:4  довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
Psal UrduGeoD 122:4  वहाँ क़बीले, हाँ रब के क़बीले हाज़िर होते हैं ताकि रब के नाम की सताइश करें जिस तरह इसराईल को फ़रमाया गया है।
Psal TurNTB 122:4  Oymaklar çıkar oraya, RAB'bin oymakları, İsrail'e verilen öğüt uyarınca, RAB'bin adına şükretmek için.
Psal DutSVV 122:4  Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israels, om den Naam des HEEREN te danken.
Psal HunKNB 122:4  Oda járnak fel a törzsek, az Úr törzsei, hogy Izrael törvénye szerint hálát adjanak az Úr nevének.
Psal Maori 122:4  Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Psal HunKar 122:4  A hová feljárnak a nemzetségek, az Úrnak nemzetségei, bizonyságul Izráelnek, az Úr nevének tiszteletére.
Psal Viet 122:4  Các chi phái của Ðức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.
Psal Kekchi 122:4  Ut aran nequeˈxic chixjunileb laj Israel chixbantioxinquil chiru li Ka̱cuaˈ joˈ quiyeheˈ reheb xban li Ka̱cuaˈ junxil.
Psal Swe1917 122:4  dit stammarna draga upp, HERRENS stammar, efter lagen för Israel, till att prisa HERRENS namn.
Psal CroSaric 122:4  Onamo uzlaze plemena, plemena Jahvina, po Zakonu Izraelovu, da slave ime Jahvino.
Psal VieLCCMN 122:4  Từng chi tộc, chi tộc của CHÚA, trẩy hội lên đền ở nơi đây, để danh CHÚA, họ cùng xưng tụng, như lệnh đã truyền cho Ít-ra-en.
Psal FreBDM17 122:4  A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l’Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel.
Psal FreLXX 122:4  Notre âme en est pleine, et déborde : que l'opprobre soit pour les riches, et le mépris pour les superbes !
Psal Aleppo 122:4    ששם עלו שבטים שבטי-יה—עדות לישראל    להדות לשם יהוה
Psal MapM 122:4  שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹד֗וֹת לְשֵׁ֣ם יְהֹוָֽה׃
Psal HebModer 122:4  ששם עלו שבטים שבטי יה עדות לישראל להדות לשם יהוה׃
Psal Kaz 122:4  Жанымыз тойды менменнің қорлауына,Паңдардың бізді балағаттауына.
Psal FreJND 122:4  C’est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l’Éternel.
Psal GerGruen 122:4  die heilige Pflicht für Israel,daß dorthin ziehn die Stämme, ja, des Herren Stämme,und dort des Herren Namen preisen.
Psal SloKJV 122:4  kamor se vzpenjajo rodovi, Gospodovi rodovi, v pričevanje Izraelu, da dajejo zahvalo Gospodovemu imenu.
Psal Haitian 122:4  Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a.
Psal FinBibli 122:4  Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä.
Psal Geez 122:4  ተሣሀለነ ፡ እግዚኦ ፡ ተሣሀለነ ፤ እስመ ፡ ፈድፋደ ፡ ጸገብነ ፡ ጽእለተ ።
Psal SpaRV 122:4  Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, conforme al testimonio dado á Israel, para alabar el nombre de Jehová.
Psal WelBeibl 122:4  Mae'r llwythau'n mynd ar bererindod iddi, ie, llwythau'r ARGLWYDD. Mae'n ddyletswydd ar bobl Israel i roi diolch i'r ARGLWYDD.
Psal GerMenge 122:4  wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen;
Psal GreVamva 122:4  Εκεί αναβαίνουσιν αι φυλαί, αι φυλαί του Κυρίου, κατά το διατεταγμένον εις τον Ισραήλ, διά να δοξολογήσωσι το όνομα του Κυρίου.
Psal UkrOgien 122:4  Душа наша наси́тилась до́сить собі: від безпе́чних — нару́ги, від пи́шних — пого́рди!
Psal SrKDEkav 122:4  Онамо иду племена, племена Господња, по наредби Израиљевој да славе име Господње.
Psal FreCramp 122:4  Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d'Israël, pour louer le nom de Yahweh.
Psal PolUGdan 122:4  Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pana, do świadectwa Izraela, aby wysławiać imię Pana.
Psal FreSegon 122:4  C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel.
Psal SpaRV190 122:4  Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, conforme al testimonio dado á Israel, para alabar el nombre de Jehová.
Psal HunRUF 122:4  Oda járnak a törzsek, az Úr törzsei. Izráelnek szóló rendelkezés az, hogy ott magasztalják az Úr nevét.
Psal FreSynod 122:4  C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi donnée à Israël, Pour célébrer le nom de l'Éternel.
Psal DaOT1931 122:4  thi didop drager Stammerne, HERRENS Stammer: en Vedtægt for Israel om at prise HERRENS Navn.
Psal TpiKJPB 122:4  Ol lain i save go antap na i go long dispela hap. Ol lain bilong BIKPELA i go long dispela testimoni bilong Israel bilong givim tenkyu long nem bilong BIKPELA.
Psal DaOT1871 122:4  hvorhen Stammerne droge op, Herrens Stammer efter Israels Lov, for at prise Herrens Navn.
Psal FreVulgG 122:4  car notre âme n’est que trop rassasiée d’être (en a été entièrement remplie : nous sommes) un (sujet d’)opprobre pour les riches (ceux qui sont dans l’abondance), et de mépris pour les superbes.
Psal PolGdans 122:4  Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie.
Psal JapBungo 122:4  もろもろのやから即ちヤハの支派かしこに上りきたり イスラエルにむかひて證詞をなし またヱホバの名にかんしやをなす
Psal GerElb18 122:4  wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jehovas!