Psal
|
RWebster
|
122:5 |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
NHEBJE
|
122:5 |
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
|
Psal
|
ABP
|
122:5 |
For there [2sit 1thrones] in judgment; thrones for the house of David.
|
Psal
|
NHEBME
|
122:5 |
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
|
Psal
|
Rotherha
|
122:5 |
For there are set—Thrones for justice, Thrones for the house David.
|
Psal
|
LEB
|
122:5 |
For there the thrones sit for judgment, thrones of David’s house.
|
Psal
|
RNKJV
|
122:5 |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
Jubilee2
|
122:5 |
For there are set thrones of the judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
Webster
|
122:5 |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
Darby
|
122:5 |
For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
OEB
|
122:5 |
There once stood thrones of justice even thrones of the household of David.
|
Psal
|
ASV
|
122:5 |
For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
|
Psal
|
LITV
|
122:5 |
For the thrones of judgment were established there, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
Geneva15
|
122:5 |
For there are thrones set for iudgement, euen the thrones of the house of Dauid.
|
Psal
|
BBE
|
122:5 |
For there seats for the judges were placed, even the rulers' seats of the line of David.
|
Psal
|
GodsWord
|
122:5 |
The court of justice sits there. It consists of princes who are David's descendants.
|
Psal
|
JPS
|
122:5 |
For there were set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
KJVPCE
|
122:5 |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
NETfree
|
122:5 |
Indeed, the leaders sit there on thrones and make legal decisions, on the thrones of the house of David.
|
Psal
|
AB
|
122:5 |
For there are set thrones for judgment, even thrones for the house of David.
|
Psal
|
AFV2020
|
122:5 |
For there were set the thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
NHEB
|
122:5 |
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
|
Psal
|
OEBcth
|
122:5 |
There once stood thrones of justice even thrones of the household of David.
|
Psal
|
NETtext
|
122:5 |
Indeed, the leaders sit there on thrones and make legal decisions, on the thrones of the house of David.
|
Psal
|
UKJV
|
122:5 |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
Noyes
|
122:5 |
There stand the thrones of judgment, The thrones of the house of David.
|
Psal
|
KJV
|
122:5 |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
KJVA
|
122:5 |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
AKJV
|
122:5 |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
RLT
|
122:5 |
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
MKJV
|
122:5 |
For there were set the thrones of judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
YLT
|
122:5 |
For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
|
Psal
|
ACV
|
122:5 |
For there thrones are set for judgment, the thrones of the house of David.
|
Psal
|
PorBLivr
|
122:5 |
Porque ali estão as cadeiras do julgamento; as cadeiras da casa de Davi.
|
Psal
|
Mg1865
|
122:5 |
Fa any no misy seza fitsarana mipetraka, Dia ny seza fiandrianan’ ny mpianakavin’ i Davida.
|
Psal
|
FinPR
|
122:5 |
Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.
|
Psal
|
FinRK
|
122:5 |
Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.
|
Psal
|
ChiSB
|
122:5 |
那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
|
Psal
|
ChiUns
|
122:5 |
因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
|
Psal
|
BulVeren
|
122:5 |
Защото там са поставени престоли за съд, престолите на Давидовия дом.
|
Psal
|
AraSVD
|
122:5 |
لِأَنَّهُ هُنَاكَ ٱسْتَوَتِ ٱلْكَرَاسِيُّ لِلْقَضَاءِ، كَرَاسِيُّ بَيْتِ دَاوُدَ.
|
Psal
|
Esperant
|
122:5 |
Ĉar tie staris tronoj de juĝo, Tronoj de la domo de David.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
122:5 |
พระที่นั่งสำหรับการพิพากษาได้ตั้งอยู่ที่นั่น คือพระที่นั่งของพระราชวงศ์ดาวิด
|
Psal
|
OSHB
|
122:5 |
כִּ֤י שָׁ֨מָּה ׀ יָשְׁב֣וּ כִסְא֣וֹת לְמִשְׁפָּ֑ט כִּ֝סְא֗וֹת לְבֵ֣ית דָּוִֽיד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
122:5 |
ထိုမြို့၌ တရားစီရင်ရာပလ္လင်၊ ဒါဝိဒ်မင်းမျိုး၏ ရာဇပလ္လင်တို့ သည်တည်ကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
122:5 |
در اینجا پادشاهان اسرائیل برای داوری مردم مینشستند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
122:5 |
Kyoṅki wahāṅ taḳht-e-adālat karne ke lie lagāe gae haiṅ, wahāṅ Dāūd ke gharāne ke taḳht haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
122:5 |
Där står domarsäten, troner för Davids hus.
|
Psal
|
GerSch
|
122:5 |
Denn dort sind Stühle gesetzt zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
|
Psal
|
TagAngBi
|
122:5 |
Sapagka't doo'y nalagay ang mga luklukan na ukol sa kahatulan, ang mga luklukan ng sangbahayan ni David.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
122:5 |
Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.
|
Psal
|
Dari
|
122:5 |
زیرا که در آنجا تخت داوری برپا شده است، یعنی تخت خاندان داود.
|
Psal
|
SomKQA
|
122:5 |
Waayo, waxaa yaalla carshiyo garsoorid loo dhigay, Waana carshiyadii reerka Daa'uud.
|
Psal
|
NorSMB
|
122:5 |
For der er stolar sette til domstolar for Davids hus.
|
Psal
|
Alb
|
122:5 |
Sepse aty janë vënë fronet për gjykimin, fronet e shtëpisë së Davidit.
|
Psal
|
KorHKJV
|
122:5 |
그분께서 심판의 왕좌들 곧 다윗의 집의 왕좌들을 거기에 두셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
122:5 |
Ондје стоје пријестоли судски, пријестоли дома Давидова.
|
Psal
|
Mal1910
|
122:5 |
അവിടെ ന്യായാസനങ്ങൾ, ദാവീദുഗൃഹത്തിന്റെ ന്യായാസനങ്ങൾ തന്നേ ഇരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
122:5 |
거기 판단의 보좌를 두셨으니 곧 다윗 집의 보좌로다
|
Psal
|
Azeri
|
122:5 |
موحاکئمه تختلري، داوود اوئنئن تختلري، اورادا قورولوب.
|
Psal
|
KLV
|
122:5 |
vaD pa' 'oH cher thrones vaD yoj, the thrones vo' David's tuq.
|
Psal
|
ItaDio
|
122:5 |
Perciocchè quivi son posti i seggi per lo giudicio, I seggi della Casa di Davide.
|
Psal
|
ABPGRK
|
122:5 |
ότι εκεί εκάθισαν θρόνοι εις κρίσιν θρόνοι επί οίκον Δαυίδ
|
Psal
|
FreBBB
|
122:5 |
Car c'est là qu'étaient établis des trônes pour la justice, Des trônes pour la maison de David.
|
Psal
|
LinVB
|
122:5 |
Bakosambisaka bato epai ya yo, ozali na ngwende ya libota lya Davidi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
122:5 |
ဤနေရာသည်ကား ဒါဝိဒ်မျိုးဆက်၏ ရာဇပလ္လင်များဖြစ်ကြသည့် တရားစီရင်ရာပလ္လင်များရှိကြ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
122:5 |
Mert ott ültek trónokon törvényre, trónjain Dávid házának.
|
Psal
|
ChiUnL
|
122:5 |
在彼設鞫位、卽大衞室之位兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
122:5 |
Vì tại đó các ngôi phán xét,Tức là các ngôi thuộc nhà Đa-vít được lập.
|
Psal
|
CebPinad
|
122:5 |
Kay didto atua ang mga trono sa paghukom, Ang mga trono sa panimalay ni David.
|
Psal
|
RomCor
|
122:5 |
Căci acolo sunt scaunele de domnie pentru judecată, scaunele de domnie ale casei lui David.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
122:5 |
Iei wasaht me nanmwarkien Isreal kan kin wia kopwung ong sapwellimarail aramas akan.
|
Psal
|
HunUj
|
122:5 |
Mert ott állnak a bírói székek, Dávid házának székei.
|
Psal
|
GerZurch
|
122:5 |
Denn dort standen einst Throne zum Gericht, / Throne des Hauses Davids. /
|
Psal
|
GerTafel
|
122:5 |
Denn dort sitzen Throne zum Gericht, Throne von Davids Haus.
|
Psal
|
PorAR
|
122:5 |
Pois ali estão postos os tronos de julgamento, os tronos da casa de Davi.
|
Psal
|
DutSVVA
|
122:5 |
Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
|
Psal
|
FarOPV
|
122:5 |
زیرا که در آنجا کرسیهای داوری بر پاشده است، یعنی کرسیهای خاندان داود.
|
Psal
|
Ndebele
|
122:5 |
Ngoba kumiswe khona izihlalo zobukhosi zesahlulelo, izihlalo zobukhosi zendlu kaDavida.
|
Psal
|
PorBLivr
|
122:5 |
Porque ali estão as cadeiras do julgamento; as cadeiras da casa de Davi.
|
Psal
|
SloStrit
|
122:5 |
Ker tam stojé prestoli pravice, prestoli hiše Davidove.
|
Psal
|
Norsk
|
122:5 |
For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
|
Psal
|
SloChras
|
122:5 |
Zakaj tam so postavljeni prestoli za sodbo, prestoli hiše Davidove.
|
Psal
|
Northern
|
122:5 |
Hökm üçün burada taxtlar qurulub, Bu taxtlarda Davud sülaləsi oturub.
|
Psal
|
GerElb19
|
122:5 |
Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.
|
Psal
|
PohnOld
|
122:5 |
Pwe i wasa me mol en kadeik mi ia, mol en kadaudok en Dawid.
|
Psal
|
LvGluck8
|
122:5 |
Jo tur tie tiesas krēsli likti, Dāvida nama krēsli.
|
Psal
|
PorAlmei
|
122:5 |
Pois ali estão os thronos do juizo, os thronos da casa de David.
|
Psal
|
SloOjaca
|
122:5 |
Kajti tam so bili postavljeni prestoli sodbe, prestoli Davidove hiše.
|
Psal
|
ChiUn
|
122:5 |
因為在那裡設立審判的寶座,就是大衛家的寶座。
|
Psal
|
SweKarlX
|
122:5 |
Ty der äro satte stolar till doms, Davids hus stolar.
|
Psal
|
FreKhan
|
122:5 |
Car c’est là que sont établis les sièges de la justice, les sièges pour la famille de David.
|
Psal
|
GerAlbre
|
122:5 |
Dort standen einst die Stühle für die Gerichtsverhandlung, / Stühle für Davids Haus.
|
Psal
|
FrePGR
|
122:5 |
Car des trônes y sont placés pour le siège de la justice, les trônes de la maison de David.
|
Psal
|
PorCap
|
122:5 |
*Nela estão os tribunais da justiça,os tribunais da casa de David.
|
Psal
|
JapKougo
|
122:5 |
そこにさばきの座、ダビデの家の王座が設けられてあった。
|
Psal
|
GerTextb
|
122:5 |
Denn dort stehen Gerichtssessel, Sessel des Hauses Davids.
|
Psal
|
Kapingam
|
122:5 |
Deenei di gowaa e-hai-ai nia gabunga, nia king o Israel e-gabunga nadau daangada.
|
Psal
|
WLC
|
122:5 |
כִּ֤י שָׁ֨מָּה ׀ יָשְׁב֣וּ כִסְא֣וֹת לְמִשְׁפָּ֑ט כִּ֝סְא֗וֹת לְבֵ֣ית דָּוִֽיד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
122:5 |
nes teisėjų sostai ir Dovydo namų sostas čia stovi.
|
Psal
|
GerBoLut
|
122:5 |
Denn daselbst sitzen die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
|
Psal
|
FinPR92
|
122:5 |
Täällä jaetaan oikeutta Daavidin suvun istuimilla.
|
Psal
|
SpaRV186
|
122:5 |
Porque allá están las sillas del juicio: las sillas de la casa de David.
|
Psal
|
GerNeUe
|
122:5 |
Dort sind auch die Sitze des obersten Gerichts, / die Throne für Davids Königshaus.
|
Psal
|
UrduGeo
|
122:5 |
کیونکہ وہاں تخت عدالت کرنے کے لئے لگائے گئے ہیں، وہاں داؤد کے گھرانے کے تخت ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
122:5 |
هُنَاكَ نُصِبَتْ عُرُوشُ الْقَضَاءِ، عُرُوشُ آلِ دَاوُدَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
122:5 |
因为在那里设有审判的宝座,就是大卫家的宝座。
|
Psal
|
ItaRive
|
122:5 |
Perché quivi sono posti i troni per il giudizio, i troni della casa di Davide.
|
Psal
|
Afr1953
|
122:5 |
Want daar staan die stoele vir die gereg, die stoele van die huis van Dawid.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
122:5 |
क्योंकि वहाँ तख़्ते-अदालत करने के लिए लगाए गए हैं, वहाँ दाऊद के घराने के तख़्त हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
122:5 |
Çünkü orada yargı tahtları, Davut soyunun tahtları kurulmuştur.
|
Psal
|
DutSVV
|
122:5 |
Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
|
Psal
|
HunKNB
|
122:5 |
Ott állnak a bírói székek, Dávid házának székei.
|
Psal
|
Maori
|
122:5 |
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
|
Psal
|
HunKar
|
122:5 |
Mert ott ülnek az ítélőszékek, Dávid házának székei.
|
Psal
|
Viet
|
122:5 |
Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Ða-vít.
|
Psal
|
Kekchi
|
122:5 |
Saˈ li tenamit Jerusalén cuan li naˈajej li nequeˈcuan cuiˈ li ralal xcˈajol laj David chi rakoc a̱tin saˈ xbe̱neb laj Israel.
|
Psal
|
Swe1917
|
122:5 |
Ty där äro ställda domarstolar, stolar för Davids hus.
|
Psal
|
CroSaric
|
122:5 |
Ondje stoje sudačke stolice, stolice doma Davidova.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
122:5 |
Cũng nơi đó, đặt ngai xét xử, ngai vàng của vương triều Đa-vít.
|
Psal
|
FreBDM17
|
122:5 |
Car c’est là qu’ont été posés les sièges pour juger, les sièges, dis-je, de la maison de David.
|
Psal
|
Aleppo
|
122:5 |
כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דוד
|
Psal
|
MapM
|
122:5 |
כִּ֤י שָׁ֨מָּה ׀ יָשְׁב֣וּ כִסְא֣וֹת לְמִשְׁפָּ֑ט כִּ֝סְא֗וֹת לְבֵ֣ית דָּוִֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
122:5 |
כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דויד׃
|
Psal
|
FreJND
|
122:5 |
Car là sont placés les trônes de jugement, les trônes de la maison de David.
|
Psal
|
GerGruen
|
122:5 |
Dort stehen ja die Richterstühle,des Davidshauses Throne.
|
Psal
|
SloKJV
|
122:5 |
Kajti tam so postavljeni sodni prestoli, prestoli Davidove hiše.
|
Psal
|
Haitian
|
122:5 |
Se la pitit pitit David yo rete pou yo dirije, pou yo gouvènen pep la.
|
Psal
|
FinBibli
|
122:5 |
Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.
|
Psal
|
Geez
|
122:5 |
ወፈድፋደ ፡ ጸግበት ፡ ነፍስነ ፤ ጽእለተ ፡ ብዑላን ፡ ወኀሳረ ፡ ዕቡያን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
122:5 |
Porque allá están las sillas del juicio, las sillas de la casa de David.
|
Psal
|
WelBeibl
|
122:5 |
Dyma lle mae'r llysoedd barn yn eistedd, llysoedd barn llywodraeth Dafydd.
|
Psal
|
GerMenge
|
122:5 |
denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids.
|
Psal
|
GreVamva
|
122:5 |
Διότι εκεί ετέθησαν θρόνοι διά κρίσιν, οι θρόνοι του οίκου του Δαβίδ.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
122:5 |
Онде стоје престоли судски, престоли дома Давидовог.
|
Psal
|
FreCramp
|
122:5 |
Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David.
|
Psal
|
PolUGdan
|
122:5 |
Tam bowiem są postawione trony sądu, trony domu Dawida.
|
Psal
|
FreSegon
|
122:5 |
Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
|
Psal
|
SpaRV190
|
122:5 |
Porque allá están las sillas del juicio, las sillas de la casa de David.
|
Psal
|
HunRUF
|
122:5 |
Mert ott állnak a bírói székek, Dávid házának székei.
|
Psal
|
FreSynod
|
122:5 |
C'est là que sont dressés les trônes de la justice. Les trônes de la maison de David.
|
Psal
|
DaOT1931
|
122:5 |
Thi der staar Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
122:5 |
Long wanem ol i bin putim ol sia king bilong kot long dispela hap, em ol sia king bilong hauslain bilong Devit.
|
Psal
|
DaOT1871
|
122:5 |
Thi der var Stole satte til Dom, Stole for Davids Hus.
|
Psal
|
PolGdans
|
122:5 |
Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego.
|
Psal
|
JapBungo
|
122:5 |
彼處にさばきの寳座まうけらる これダビデの家のみくらなり
|
Psal
|
GerElb18
|
122:5 |
Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.
|