Psal
|
RWebster
|
124:2 |
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
|
Psal
|
NHEBJE
|
124:2 |
if it had not been Jehovah who was on our side, when men rose up against us;
|
Psal
|
ABP
|
124:2 |
Unless it was that the lord was with us in the rising up of men against us,
|
Psal
|
NHEBME
|
124:2 |
if it had not been the Lord who was on our side, when men rose up against us;
|
Psal
|
Rotherha
|
124:2 |
If it had not been, Yahweh, who was on our side, when men rose up against us,
|
Psal
|
LEB
|
124:2 |
“If it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us,
|
Psal
|
RNKJV
|
124:2 |
If it had not been יהוה who was on our side, when men rose up against us:
|
Psal
|
Jubilee2
|
124:2 |
If the LORD had not been for us, when men rose up against us,
|
Psal
|
Webster
|
124:2 |
If [it had not been] the LORD who was on our side, when men rose up against us:
|
Psal
|
Darby
|
124:2 |
If it had not been Jehovah who was for us, when men rose up against us,
|
Psal
|
OEB
|
124:2 |
“Had it not been the Lord who was for us when enemies rose against us,
|
Psal
|
ASV
|
124:2 |
If it had not been Jehovah who was on our side, When men rose up against us;
|
Psal
|
LITV
|
124:2 |
except that it was Jehovah who was for us when men rose up against us,
|
Psal
|
Geneva15
|
124:2 |
If the Lord had not bene on our side, when men rose vp against vs,
|
Psal
|
CPDV
|
124:2 |
in Jerusalem. Mountains surround it. And the Lord surrounds his people, from this time forward and even forever.
|
Psal
|
BBE
|
124:2 |
If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us;
|
Psal
|
DRC
|
124:2 |
In Jerusalem. Mountains are round about it: so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
124:2 |
"If the LORD had not been on our side when people attacked us,
|
Psal
|
JPS
|
124:2 |
'If it had not been HaShem who was for us, when men rose up against us,
|
Psal
|
KJVPCE
|
124:2 |
If it had not been the Lord who was on our side, when men rose up against us:
|
Psal
|
NETfree
|
124:2 |
if the LORD had not been on our side, when men attacked us,
|
Psal
|
AB
|
124:2 |
if it had not been that the Lord was among us, when men rose up against us;
|
Psal
|
AFV2020
|
124:2 |
"If it had not been for the LORD Who was on our side when men rose up against us,
|
Psal
|
NHEB
|
124:2 |
if it had not been the Lord who was on our side, when men rose up against us;
|
Psal
|
OEBcth
|
124:2 |
“Had it not been the Lord who was for us when enemies rose against us,
|
Psal
|
NETtext
|
124:2 |
if the LORD had not been on our side, when men attacked us,
|
Psal
|
UKJV
|
124:2 |
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
|
Psal
|
Noyes
|
124:2 |
If the LORD had not been for us, When men rose up against us,
|
Psal
|
KJV
|
124:2 |
If it had not been the Lord who was on our side, when men rose up against us:
|
Psal
|
KJVA
|
124:2 |
If it had not been the Lord who was on our side, when men rose up against us:
|
Psal
|
AKJV
|
124:2 |
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
|
Psal
|
RLT
|
124:2 |
If it had not been Yhwh who was on our side, when men rose up against us:
|
Psal
|
MKJV
|
124:2 |
Except that it was the LORD who was for us when men rose up against us,
|
Psal
|
YLT
|
124:2 |
Save for Jehovah--who hath been for us, In the rising up of man against us,
|
Psal
|
ACV
|
124:2 |
if it had not been Jehovah who was on our side when men rose up against us,
|
Psal
|
PorBLivr
|
124:2 |
Se o SENHOR não estivesse conosco, quando os homens se levantaram contra nós,
|
Psal
|
Mg1865
|
124:2 |
Raha tsy Jehovah no nomba antsika, Raha nitsangana hamely antsika ny olona.
|
Psal
|
FinPR
|
124:2 |
ellei Herra olisi meidän kanssamme, kun ihmiset nousevat meitä vastaan,
|
Psal
|
FinRK
|
124:2 |
ellei Herra olisi ollut puolellamme ihmisten noustessa meitä vastaan,
|
Psal
|
ChiSB
|
124:2 |
若不是上主保佑我們,當世人起來攻擊我們,
|
Psal
|
CopSahBi
|
124:2 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲥⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
124:2 |
若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们、
|
Psal
|
BulVeren
|
124:2 |
ако не беше ГОСПОД откъм нас, когато се надигнаха хора против нас,
|
Psal
|
AraSVD
|
124:2 |
«لَوْلَا ٱلرَّبُّ ٱلَّذِي كَانَ لَنَا عِنْدَ مَا قَامَ ٱلنَّاسُ عَلَيْنَا،
|
Psal
|
Esperant
|
124:2 |
Se la Eternulo ne estus kun ni, Kiam homoj leviĝis kontraŭ ni:
|
Psal
|
ThaiKJV
|
124:2 |
“ถ้าพระเยโฮวาห์มิได้ทรงสถิตฝ่ายพวกเรา เมื่อคนลุกขึ้นต่อสู้เรา
|
Psal
|
OSHB
|
124:2 |
לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
124:2 |
ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့ဘက်မှာ ရှိတော် မမူလျှင်၊ လူတို့သည် ငါတို့ရန်ဘက်၌ နေကြသောအခါ၊
|
Psal
|
FarTPV
|
124:2 |
اگر خداوند پشتیبان ما نمیبود، وقتی دشمنان بر ما حمله کردند،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
124:2 |
agar Rab hamāre sāth na hotā jab log hamāre ḳhilāf uṭhe
|
Psal
|
SweFolk
|
124:2 |
hade inte Herren varit med oss när människor reste sig mot oss,
|
Psal
|
GerSch
|
124:2 |
wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns auftraten,
|
Psal
|
TagAngBi
|
124:2 |
Kung hindi ang Panginoon ay naging kakampi natin, nang ang mga tao ay magsibangon laban sa atin:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
124:2 |
ellei Herra olisi kanssamme, kun ihmiset nousevat meitä vastaan,
|
Psal
|
Dari
|
124:2 |
«اگر خداوند با ما نمی بود، وقتی که دشمنان با ما مقاومت نمودند،
|
Psal
|
SomKQA
|
124:2 |
Haddaan Rabbigu inala jirin, Markii dadku inagu kacay,
|
Psal
|
NorSMB
|
124:2 |
hadde ikkje Herren vore med oss, då menneskje stod upp imot oss,
|
Psal
|
Alb
|
124:2 |
"Në qoftë se Zoti nuk do të kishte mbajtur anën tonë, kur njerëzit u ngritën kundër nesh,
|
Psal
|
UyCyr
|
124:2 |
Тағлар қоршап турғандәк Йерусалимни, Пәрвәрдигар қоршап турар Өз хәлқини, Та әбәткичә қоғдап уларни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
124:2 |
사람들이 우리를 치려고 일어났을 때에 주께서 우리 편에 계시지 아니하였더라면
|
Psal
|
SrKDIjek
|
124:2 |
Да није био Господ с нама, кад људи усташе на нас,
|
Psal
|
Wycliffe
|
124:2 |
that dwellith in Jerusalem. Hillis ben in the cumpas of it, and the Lord is in the cumpas of his puple; fro this tyme now and in to the world.
|
Psal
|
Mal1910
|
124:2 |
മനുഷ്യർ നമ്മോടു എതിൎത്തപ്പോൾ, യഹോവ നമ്മുടെ പക്ഷത്തില്ലായിരുന്നുവെങ്കിൽ,
|
Psal
|
KorRV
|
124:2 |
사람들이 우리를 치러 일어날 때에 여호와께서 우리 편에 계시지 아니하셨더면
|
Psal
|
Azeri
|
124:2 |
آداملارين بئزئم ضئدّئمئزه قالخديغي واخت، اگر رب بئزئم يانيميزدا اولماسايدي،
|
Psal
|
KLV
|
124:2 |
chugh 'oH ghajta' ghobe' taH joH'a' 'Iv ghaHta' Daq maj retlh, ghorgh loDpu' rose Dung Daq maH;
|
Psal
|
ItaDio
|
124:2 |
Se non che il Signore fu per noi, Quando gli uomini si levarono contro a noi;
|
Psal
|
RusSynod
|
124:2 |
Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.
|
Psal
|
CSlEliza
|
124:2 |
Горы окрест его, и Господь окрест людий Своих, отныне и до века.
|
Psal
|
ABPGRK
|
124:2 |
ει μη ότι κύριος ην εν ημίν εν τω επαναστήναι ανθρώπους εφ΄ ημάς
|
Psal
|
FreBBB
|
124:2 |
Qu'Israël le dise : Sans l'Eternel, qui a été pour nous, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
|
Psal
|
LinVB
|
124:2 |
soko Mokonzi asalisaki biso te, ntango bato bayelaki biso etumba,
|
Psal
|
BurCBCM
|
124:2 |
ရန်သူတို့သည် ငါတို့ကိုတိုက်ခိုက်ကြစဉ် ငါတို့ဘက်၌ ရပ်တည်တော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်သာမရှိခဲ့ပါလျှင်၊-
|
Psal
|
HunIMIT
|
124:2 |
ha nem az Örökkévaló az, ki velünk volt, midőn ránk támadtak emberek:
|
Psal
|
ChiUnL
|
124:2 |
非耶和華與我共在、人起而攻我、
|
Psal
|
VietNVB
|
124:2 |
Nếu CHÚA không ở phía chúng taKhi phàm nhân nổi lên chống nghịch chúng ta,
|
Psal
|
LXX
|
124:2 |
ὄρη κύκλῳ αὐτῆς καὶ κύριος κύκλῳ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος
|
Psal
|
CebPinad
|
124:2 |
Kong dili pa si Jehova maoy kadapig namo, Sa diha nga ming-alsa ang mga tawo batok kanamo;
|
Psal
|
RomCor
|
124:2 |
De n-ar fi fost Domnul de partea noastră când s-au ridicat oamenii împotriva noastră,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
124:2 |
“Ma KAUN-O sohte ketin uhpalihkinkitailehr ni ahnsou me atail imwintihti kan mahweniong kitail,
|
Psal
|
HunUj
|
124:2 |
ha nem lett volna velünk az ÚR, amikor ránk támadtak az emberek,
|
Psal
|
GerZurch
|
124:2 |
"wäre der Herr nicht für uns gewesen, / als Menschen wider uns aufstanden: /
|
Psal
|
GerTafel
|
124:2 |
Wäre nicht Jehovah mit uns, da der Mensch wider uns aufstand:
|
Psal
|
PorAR
|
124:2 |
Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,
|
Psal
|
DutSVVA
|
124:2 |
Ten ware de Heere, Die bij ons geweest is, als de mensen tegen ons opstonden;
|
Psal
|
FarOPV
|
124:2 |
اگر خداوند با مانمی بود، وقتی که آدمیان با ما مقاومت نمودند،
|
Psal
|
Ndebele
|
124:2 |
uba kwakungesiNkosi eyayilathi, lapho abantu besivukela,
|
Psal
|
PorBLivr
|
124:2 |
Se o SENHOR não estivesse conosco, quando os homens se levantaram contra nós,
|
Psal
|
SloStrit
|
124:2 |
Ako bi nam Gospod ne bil pomagal, ko so vstajali zoper nas ljudje,
|
Psal
|
Norsk
|
124:2 |
hadde ikke Herren vært med oss da menneskene stod op imot oss,
|
Psal
|
SloChras
|
124:2 |
ako bi nam Gospod ne bil na strani, ko so vstali ljudje zoper nas:
|
Psal
|
Northern
|
124:2 |
Bizə qarşı insanlar qalxarkən Rəbb tərəfimizi saxlamasaydı,
|
Psal
|
GerElb19
|
124:2 |
wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns aufstanden,
|
Psal
|
PohnOld
|
124:2 |
Ma Ieowa sota pan kotin ieiang kit, ni en aramas akan ar palian kit,
|
Psal
|
LvGluck8
|
124:2 |
Ja Tas Kungs pie mums nebūtu bijis, kad cilvēki pret mums cēlās:
|
Psal
|
PorAlmei
|
124:2 |
Se não fôra o Senhor, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,
|
Psal
|
SloOjaca
|
124:2 |
če ne bi bilo Gospoda, ki je bil na naši strani, ko so se ljudje vzdignili zoper nas,
|
Psal
|
ChiUn
|
124:2 |
若不是耶和華幫助我們,當人起來攻擊我們、
|
Psal
|
SweKarlX
|
124:2 |
Om Herren icke med oss vore, när menniskorna sig emot oss sätta,
|
Psal
|
FreKhan
|
124:2 |
si l’Eternel n’avait été avec nous, quand tout le monde se levait contre nous,
|
Psal
|
GerAlbre
|
124:2 |
"Wäre Jahwe nicht für uns gewesen, / Als Menschen sich wider uns stellten,
|
Psal
|
FrePGR
|
124:2 |
sans l'Éternel qui nous fut secourable, quand les hommes s'élevaient contre nous,
|
Psal
|
PorCap
|
124:2 |
se o Senhor não estivesse do nosso lado,quando os homens se levantaram contra nós,
|
Psal
|
JapKougo
|
124:2 |
人々がわれらに逆らって立ちあがったとき、主がもしわれらの方におられなかったならば、
|
Psal
|
GerTextb
|
124:2 |
Wäre es nicht Jahwe gewesen, der für uns war, als sich die Menschen wider uns erhoben,
|
Psal
|
SpaPlate
|
124:2 |
Como Jerusalén está rodeada de montes, así Yahvé rodea a su pueblo, ahora y para siempre.
|
Psal
|
Kapingam
|
124:2 |
Maa nei bolo Dimaadua digi huli-mai i tadau baahi i-di madagoaa o tadau hagadaumee ne-heebagi-mai gi gidaadou,
|
Psal
|
WLC
|
124:2 |
לוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
124:2 |
jei Viešpats nebūtų stojęs už mus, kai žmonės mus užpuolė,
|
Psal
|
Bela
|
124:2 |
Горы вакол Ерусаліма, а Гасподзь вакол народу Свайго ад сёньня і давеку.
|
Psal
|
GerBoLut
|
124:2 |
wo der HERR nicht bei uns ware, wenn die Menschen sich wider uns setzen,
|
Psal
|
FinPR92
|
124:2 |
ellei Herra olisi ollut puolellamme, kun viholliset hyökkäsivät kimppuumme,
|
Psal
|
SpaRV186
|
124:2 |
A no haber estado Jehová por nosotros, cuando se levantaron contra nosotros los hombres;
|
Psal
|
NlCanisi
|
124:2 |
Zoals Jerusalem van bergen is omringd, Omringt Jahweh zijn volk, van nu af tot in eeuwigheid!
|
Psal
|
GerNeUe
|
124:2 |
wäre Jahwe nicht bei uns gewesen, / als Menschen gegen uns standen,
|
Psal
|
UrduGeo
|
124:2 |
اگر رب ہمارے ساتھ نہ ہوتا جب لوگ ہمارے خلاف اُٹھے
|
Psal
|
AraNAV
|
124:2 |
لَوْ لَمْ يَكُنِ الرَّبُّ مَعَنَا، عِنْدَمَا قَامَ النَّاسُ عَلَيْنَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
124:2 |
如果不是耶和华帮助我们;那么,人起来攻击我们,
|
Psal
|
ItaRive
|
124:2 |
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
|
Psal
|
Afr1953
|
124:2 |
as die HERE nie vir ons was toe die mense teen ons opgestaan het nie,
|
Psal
|
RusSynod
|
124:2 |
Горы – окрест Иерусалима, а Господь – окрест народа Своего отныне и вовек.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
124:2 |
अगर रब हमारे साथ न होता जब लोग हमारे ख़िलाफ़ उठे
|
Psal
|
TurNTB
|
124:2 |
RAB bizden yana olmasaydı, İnsanlar bize saldırdığında,
|
Psal
|
DutSVV
|
124:2 |
Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, als de mensen tegen ons opstonden;
|
Psal
|
HunKNB
|
124:2 |
ha nem az Úr lett volna velünk, amikor az emberek fölkeltek ellenünk,
|
Psal
|
Maori
|
124:2 |
Me kaua a Ihowa i a tatou, i te whakatikanga mai o te tangata ki a tatou;
|
Psal
|
HunKar
|
124:2 |
Ha nem az Úr az, a ki velünk volt, mikor ránk támadtak az emberek:
|
Psal
|
Viet
|
124:2 |
Khi loài người dấy nghịch chúng ta, Khi cơn giận họ nổi lên cùng chúng ta,
|
Psal
|
Kekchi
|
124:2 |
¿Cˈaˈ raj ru xkaba̱nu nak xeˈchal chi pletic kiqˈuin eb li xicˈ nequeˈiloc ke, cui ta li Ka̱cuaˈ incˈaˈ xoxtenkˈa?
|
Psal
|
Swe1917
|
124:2 |
om HERREN icke hade varit med oss, när människorna reste sig upp emot oss,
|
Psal
|
CroSaric
|
124:2 |
da nije Jahve za nas bio: kad se ljudi digoše proti nama,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
124:2 |
Nếu mà CHÚA chẳng đỡ bênh ta, khi thiên hạ nhằm ta xông tới,
|
Psal
|
FreBDM17
|
124:2 |
N’eût été l’Eternel, qui a été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous.
|
Psal
|
FreLXX
|
124:2 |
Des montagnes sont alentour, et le Seigneur à l'entour de son peuple, maintenant et dans les siècles des siècles.
|
Psal
|
Aleppo
|
124:2 |
לולי יהוה שהיה לנו— בקום עלינו אדם
|
Psal
|
MapM
|
124:2 |
לוּלֵ֣י יְ֭הֹוָה שֶׁהָ֣יָה לָ֑נוּ בְּק֖וּם עָלֵ֣ינוּ אָדָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
124:2 |
לולי יהוה שהיה לנו בקום עלינו אדם׃
|
Psal
|
Kaz
|
124:2 |
Таулар Иерусалимді жан-жақтан қоршайды,Жаратқан Ие өз халқын солай қоршайды,Қазір де, мәңгі де аман сақтап қорғайды.
|
Psal
|
FreJND
|
124:2 |
N’eût été l’Éternel, qui a été pour nous quand les hommes se sont élevés contre nous, –
|
Psal
|
GerGruen
|
124:2 |
"wär nicht der Herr, der mit uns ist,wenn gegen uns die Leute sich erheben,
|
Psal
|
SloKJV
|
124:2 |
če ne bi bil Gospod, ki je bil na naši strani, ko so ljudje vstali zoper nas,
|
Psal
|
Haitian
|
124:2 |
Wi, si Seyè a pa t' kanpe pou nou, lè moun yo te leve dèyè nou an,
|
Psal
|
FinBibli
|
124:2 |
Ellei Herra olisi meidän kanssamme, koska ihmiset karkaavat meitä vastaan,
|
Psal
|
Geez
|
124:2 |
አድባር ፡ የዐውዳ ፤ ወእግዚአብሔር ፡ ይሜግብ ፡ ሕዝቦ ፡ እምይእዜ ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
124:2 |
A no haber estado Jehová por nosotros, cuando se levantaron contra nosotros los hombres,
|
Psal
|
WelBeibl
|
124:2 |
oni bai fod yr ARGLWYDD ar ein hochr ni pan oedd dynion yn ymosod arnon ni,
|
Psal
|
GerMenge
|
124:2 |
»wäre der HERR nicht für uns gewesen, als Menschen sich gegen uns erhoben:
|
Psal
|
GreVamva
|
124:2 |
αν δεν ήτο ο Κύριος μεθ' ημών, ότε εσηκώθησαν άνθρωποι εφ' ημάς,
|
Psal
|
UkrOgien
|
124:2 |
Єрусали́м, — го́ри круг ньо́го, а Госпо́дь круг наро́ду Свого відтепе́р й аж наві́ки!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
124:2 |
Да није био Господ с нама, кад људи усташе на нас,
|
Psal
|
FreCramp
|
124:2 |
si Yahweh n'eût été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous !...
|
Psal
|
PolUGdan
|
124:2 |
Gdyby Pan nie był z nami, gdy ludzie powstawali przeciwko nam;
|
Psal
|
FreSegon
|
124:2 |
Sans l'Éternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
|
Psal
|
SpaRV190
|
124:2 |
A no haber estado Jehová por nosotros, cuando se levantaron contra nosotros los hombres,
|
Psal
|
HunRUF
|
124:2 |
ha nem lett volna velünk az Úr, amikor ránk támadtak az emberek,
|
Psal
|
FreSynod
|
124:2 |
Si l'Éternel n'eût été pour nous, Quand les hommes se levaient contre nous,
|
Psal
|
DaOT1931
|
124:2 |
havde HERREN ej været med os, da Mennesker rejste sig mod os,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
124:2 |
Sapos em i no BIKPELA husat i bin i stap helpim bilong yumi taim ol man i bin kirap na birua long yumi,
|
Psal
|
DaOT1871
|
124:2 |
dersom Herren ikke havde været med os, der Menneskene opstode imod os;
|
Psal
|
FreVulgG
|
124:2 |
dans Jérusalem. Des montagnes sont autour d’elle ; et le Seigneur est autour de son peuple, dès maintenant et à jamais.
|
Psal
|
PolGdans
|
124:2 |
Gdyby był Pan z nami nie był, gdy ludzie powstawali przeciwko nam:
|
Psal
|
JapBungo
|
124:2 |
人々われらにさからひて起りたつとき ヱホバもし我儕のかたに在さざりしならんには
|
Psal
|
GerElb18
|
124:2 |
Wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns aufstanden,
|