Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 124:3  Then they had swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us:
Psal NHEBJE 124:3  then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
Psal ABP 124:3  then would the ones living have swallowed us in the provoking to anger of his rage against us.
Psal NHEBME 124:3  then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
Psal Rotherha 124:3  Then, alive, had they swallowed us up, in the glow of their anger against us;
Psal LEB 124:3  then they would have swallowed us alive, when their anger was kindled against us.
Psal RNKJV 124:3  Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
Psal Jubilee2 124:3  then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
Psal Webster 124:3  Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
Psal Darby 124:3  Then they had swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
Psal OEB 124:3  then alive they’d have swallowed us up, when their anger was kindled against us.
Psal ASV 124:3  Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us:
Psal LITV 124:3  then they would have swallowed us alive, when their anger glowed against us.
Psal Geneva15 124:3  They had then swallowed vs vp quicke, when their wrath was kindled against vs.
Psal CPDV 124:3  For the Lord will not allow the rod of sinners to remain over the lot of the just, so that the just may not extend their hands toward iniquity.
Psal BBE 124:3  They would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us:
Psal DRC 124:3  For the Lord will not leave the rod of sinners upon the lot of the just: that the just may not stretch forth their hands to iniquity.
Psal GodsWord 124:3  then they would have swallowed us alive when their anger exploded against us.
Psal JPS 124:3  Then they had swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
Psal KJVPCE 124:3  Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
Psal NETfree 124:3  they would have swallowed us alive, when their anger raged against us.
Psal AB 124:3  verily they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us:
Psal AFV2020 124:3  Then they would have swallowed us up alive when their wrath was kindled against us;
Psal NHEB 124:3  then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
Psal OEBcth 124:3  then alive they’d have swallowed us up, when their anger was kindled against us.
Psal NETtext 124:3  they would have swallowed us alive, when their anger raged against us.
Psal UKJV 124:3  Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
Psal Noyes 124:3  Then had they swallowed us up alive, When their wrath burned against us;
Psal KJV 124:3  Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
Psal KJVA 124:3  Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
Psal AKJV 124:3  Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
Psal RLT 124:3  Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
Psal MKJV 124:3  then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
Psal YLT 124:3  Then alive they had swallowed us up, In the burning of their anger against us,
Psal ACV 124:3  then they would have swallowed us up alive when their wrath was kindled against us,
Psal VulgSist 124:3  Quia non relinquet Dominus virgam peccatorum super sortem iustorum: ut non extendant iusti ad iniquitatem manus suas.
Psal VulgCont 124:3  Quia non relinquet Dominus virgam peccatorum super sortem iustorum: ut non extendant iusti ad iniquitatem manus suas.
Psal Vulgate 124:3  quia non relinquet virgam peccatorum super sortem iustorum ut non extendant iusti ad iniquitatem manus suas quia non requiescet virga impietatis super sortem iustorum ut non mittant iusti in iniquitatem manus suas
Psal VulgHetz 124:3  Quia non relinquet Dominus virgam peccatorum super sortem iustorum: ut non extendant iusti ad iniquitatem manus suas.
Psal VulgClem 124:3  Quia non relinquet Dominus virgam peccatorum super sortem justorum : ut non extendant justi ad iniquitatem manus suas,
Psal Vulgate_ 124:3  quia non requiescet virga impietatis super sortem iustorum ut non mittant iusti in iniquitatem manus suas
Psal CzeBKR 124:3  Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám;
Psal CzeB21 124:3  tehdy by nás byli zaživa spolykali ve svém zuřivém běsnění.
Psal CzeCEP 124:3  zaživa by nás tehdy zhltli v hněvu, jímž proti nám vzpláli.
Psal CzeCSP 124:3  tu by nás zaživa zhltli, jak proti nám pláli hněvem.
Psal PorBLivr 124:3  Eles teriam nos devorado vivos, quando o furor deles se acendeu contra nós.
Psal Mg1865 124:3  Dia nitelina antsika velona izy, Raha nirehitra tamintsika ny fahatezerany;
Psal FinPR 124:3  niin he meidät elävältä nielisivät, kun heidän vihansa syttyy meitä vastaan;
Psal FinRK 124:3  he olisivat nielleet meidät elävältä, kun heidän vihansa syttyi meitä kohtaan.
Psal ChiSB 124:3  並向我們發洩怒火時,必會活活將我們舌食。
Psal CopSahBi 124:3  ϫⲉ ⲛϥⲛⲁⲕⲱ ⲁⲛ ⲙⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲟⲩⲧⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ
Psal ChiUns 124:3  向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。
Psal BulVeren 124:3  тогава те щяха да ни погълнат живи, когато яростта им се разпали против нас;
Psal AraSVD 124:3  إِذًا لَٱبْتَلَعُونَا أَحْيَاءً عِنْدَ ٱحْتِمَاءِ غَضَبِهِمْ عَلَيْنَا،
Psal Esperant 124:3  Tiam ili englutus nin vivajn, Kiam ekflamis kontraŭ ni ilia kolero;
Psal ThaiKJV 124:3  แล้วเขาจะกลืนเราเสียทั้งเป็น เมื่อความโกรธของเขาพลุ่งขึ้นต่อเรา
Psal OSHB 124:3  אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲר֖וֹת אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃
Psal BurJudso 124:3  အမျက်ထွက်၍ ငါတို့ကို အသက်နှင့်တကွ မျိုကြပြီတကား။
Psal FarTPV 124:3  آنگاه آنها در خشم و غضب خود ما را می‌بلعیدند.
Psal UrduGeoR 124:3  aur āg-bagūlā ho kar apnā pūrā ġhussā ham par utārā, to wuh hameṅ zindā haṛap kar lete.
Psal SweFolk 124:3  då hade de slukat oss levande i sin brinnande vrede mot oss.
Psal GerSch 124:3  so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
Psal TagAngBi 124:3  Nilamon nga nila sana tayong buhay, nang ang kanilang poot ay mangagalab laban sa atin:
Psal FinSTLK2 124:3  he nielisivät meidät elävältä, kun heidän vihansa syttyy meitä vastaan;
Psal Dari 124:3  آن ها همۀ ما را زنده می بلعیدند، چون خشم ایشان بر ما افروخته بود.
Psal SomKQA 124:3  Kolkaasay innagoo noolnool ina wada liqliqi lahaayeen, Markay aad inoogu cadhoodeen,
Psal NorSMB 124:3  so hadde dei slukt oss livande, då deira vreide loga imot oss,
Psal Alb 124:3  ata do të na kishin përpirë të gjallë, aq shumë shpërtheu zëmërimi i tyre kundër nesh;
Psal UyCyr 124:3  Болувәрмәс һөкүмранлиқ һасиси яманларда, Һәққанийларға рисқ қилип берилгән бу зиминда, Рәзилләр һөкүмранлиқ қилса һәққанийлар үстидә, Һәққанийларму айлинип кетәр яманларға.
Psal KorHKJV 124:3  그때에 그들의 진노가 우리를 향해 타올라 그들이 우리를 산 채로 삼켰을 것이요,
Psal SrKDIjek 124:3  Живе би нас прождрли, кад се распали гњев њихов на нас;
Psal Wycliffe 124:3  For the Lord schal not leeue the yerde of synneris on the part of iust men; that iust men holde not forth her hondis to wickidnesse.
Psal Mal1910 124:3  അവരുടെ കോപം നമ്മുടെനേരെ ജ്വലിച്ചപ്പോൾ, അവർ നമ്മെ ജീവനോടെ വിഴുങ്ങിക്കളയുമായിരുന്നു;
Psal KorRV 124:3  그 때에 저희의 노가 위리를 대하여 맹열하여 위리를 산 채로 삼켯을 것이며
Psal Azeri 124:3  قضبلري بئزئم ضئدّئمئزه آلوولانديغي واخت، بئزي دئري اوتارديلار.
Psal KLV 124:3  vaj chaH would ghaj swallowed maH Dung yIn, ghorgh chaj QeHpu' ghaHta' kindled Daq maH;
Psal ItaDio 124:3  Essi ci avrebbero tranghiottiti tutti vivi, Allora che l’ira loro ardeva contro a noi;
Psal RusSynod 124:3  Ибо не оставит [Господь] жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.
Psal CSlEliza 124:3  Яко не оставит Господь жезла грешных на жребий праведных, яко да не прострут праведнии в беззакония рук своих.
Psal ABPGRK 124:3  άρα ζώντας αν κατέπιον ημάς εν τω οργισθήναι τον θυμόν αυτού εφ΄ ημάς
Psal FreBBB 124:3  Alors ils nous eussent engloutis vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous ;
Psal LinVB 124:3  mbele baliaki biso mobesu, mpo ya nkanda ya bango enene.
Psal BurCBCM 124:3  သူတို့သည် ငါတို့အပေါ် အမျက်ထွက်လျက် ငါတို့သည် အရှင်လတ်လတ် ဝါးမျိုခြင်းခံခဲ့ကြရပေလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 124:3  akkor elevenen nyeltek volna el bennünket, midőn haragjuk föllobbant ellenünk;
Psal ChiUnL 124:3  奮怒於我、則生吞我兮、
Psal VietNVB 124:3  Thì chúng ắt đã nuốt sống chúng taKhi chúng nổi giận cùng chúng ta rồi;
Psal LXX 124:3  ὅτι οὐκ ἀφήσει τὴν ῥάβδον τῶν ἁμαρτωλῶν ἐπὶ τὸν κλῆρον τῶν δικαίων ὅπως ἂν μὴ ἐκτείνωσιν οἱ δίκαιοι ἐν ἀνομίᾳ χεῖρας αὐτῶν
Psal CebPinad 124:3  Nan sila minglamoy na unta kanamo nga mga buhi, Sa diha nga misilaub ang ilang kaligutgut batok kanamo:
Psal RomCor 124:3  ne-ar fi înghiţit de vii când li s-a aprins mânia împotriva noastră;
Psal Pohnpeia 124:3  re uhdahn kadalleikitaillahr ni atail momour nan arail lingeringer kowahlap;
Psal HunUj 124:3  akkor elevenen nyeltek volna el bennünket, úgy fellángolt haragjuk ellenünk.
Psal GerZurch 124:3  dann hätten sie uns lebendig verschlungen, / da ihr Zorn wider uns entbrannt war, / (a) Spr 1:12
Psal GerTafel 124:3  Dann hätten sie lebendig uns verschlungen, als wider uns ihr Zorn entbrannte.
Psal PorAR 124:3  eles nos teriam tragado vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
Psal DutSVVA 124:3  Toen zouden zij ons levend verslonden hebben, als hun toorn tegen ons ontstak.
Psal FarOPV 124:3  آنگاه هر آینه ما را زنده فرو می‌بردند، چون خشم ایشان بر ما افروخته بود.
Psal Ndebele 124:3  ngabe basiginya siphila, ekuvutheni kolaka lwabo kithi;
Psal PorBLivr 124:3  Eles teriam nos devorado vivos, quando o furor deles se acendeu contra nós.
Psal SloStrit 124:3  Žive bi nas bili tedaj pogoltnili, ko je njih jeza togotila se zoper nas.
Psal Norsk 124:3  da hadde de slukt oss levende, da deres vrede var optendt imot oss,
Psal SloChras 124:3  žive bi nas bili tedaj pogoltnili, ko se je vnela njih jeza proti nam.
Psal Northern 124:3  Bizə qarşı qəzəblərindən yanarkən Bizi diri-diri udardılar,
Psal GerElb19 124:3  dann würden sie uns lebendig verschlungen haben, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
Psal PohnOld 124:3  Re pan katala kit ala ni at memaur, ni ar lingarangar kin kit.
Psal LvGluck8 124:3  Tad tie mūs dzīvus būtu aprijuši, kad viņu dusmība pret mums apskaitās;
Psal PorAlmei 124:3  Elles então nos teriam engulido vivos, quando a sua ira se accendesse contra nós.
Psal SloOjaca 124:3  potem bi nas hitro pogoltnili žive, ko je bil njihov bes razvnet zoper nas;
Psal ChiUn 124:3  向我們發怒的時候,就把我們活活地吞了。
Psal SweKarlX 124:3  Så uppsvulge de oss lefvande, då deras vrede sig öfver oss förgrymmar;
Psal FreKhan 124:3  ils nous auraient avalés tout vivants dans le feu de leur colère contre nous;
Psal GerAlbre 124:3  Dann hätten sie uns lebendig verschlungen, / Als ihr Zorn gegen uns entflammte;
Psal FrePGR 124:3  ils nous auraient engloutis tout vivants, quand leur fureur s'enflammait contre nous ;
Psal PorCap 124:3  *ter-nos-iam engolido vivosquando a sua fúria ardia contra nós.
Psal JapKougo 124:3  彼らの怒りがわれらにむかって燃えたったとき、彼らはわれらを生きているままで、のんだであろう。
Psal GerTextb 124:3  so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn wider uns entbrannte;
Psal Kapingam 124:3  gei digaula gaa-holo mouli gidaadou i nadau hagawelewele huoloo mai gi gidaadou,
Psal SpaPlate 124:3  No permanecerá, pues, el cetro de los impíos sobre la heredad de los justos; no sea que también los justos extiendan sus manos hacia la iniquidad.
Psal WLC 124:3  אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲר֖וֹת אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃
Psal LtKBB 124:3  jie mus gyvus būtų prariję, kai užsidegė jų rūstybė prieš mus.
Psal Bela 124:3  Бо не пакіне Гасподзь жазла бязбожных над доляю праведных, каб праведныя не працягнулі рукі свае да беззаконьня.
Psal GerBoLut 124:3  so verschlangen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn fiber uns ergrimmete,
Psal FinPR92 124:3  meidät olisi nielty elävältä. Kun heidän vihansa myrsky nousi,
Psal SpaRV186 124:3  Vivos nos tragaran entonces: cuando se encendió su furor en nosotros:
Psal NlCanisi 124:3  Neen, de schepter der bozen Mag niet blijven drukken op het erfdeel der vromen: Opdat ook de braven ten leste Hun handen niet aan ongerechtigheid slaan.
Psal GerNeUe 124:3  dann hätten sie uns wutentbrannt / lebendig verschlungen.
Psal UrduGeo 124:3  اور آگ بگولا ہو کر اپنا پورا غصہ ہم پر اُتارا، تو وہ ہمیں زندہ ہڑپ کر لیتے۔
Psal AraNAV 124:3  لابْتَلَعُونَا وَنَحْنُ أَحْيَاءٌ، عِنْدَمَا احْتَدَمَ غَضَبُهُمْ عَلَيْنَا،
Psal ChiNCVs 124:3  向我们发怒的时候,就把我们活活吞下去了。
Psal ItaRive 124:3  allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;
Psal Afr1953 124:3  dan het hulle ons lewendig verslind toe hulle toorn teen ons ontvlam het;
Psal RusSynod 124:3  Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.
Psal UrduGeoD 124:3  और आग-बगूला होकर अपना पूरा ग़ुस्सा हम पर उतारा, तो वह हमें ज़िंदा हड़प कर लेते।
Psal TurNTB 124:3  Diri diri yutarlardı bizi, Öfkeleri bize karşı alevlenince.
Psal DutSVV 124:3  Toen zouden zij ons levend verslonden hebben, als hun toorn tegen ons ontstak.
Psal HunKNB 124:3  talán elevenen nyeltek volna el minket, amikor haragjuk felgerjedt ellenünk.
Psal Maori 124:3  Penei kua horomia oratia tatou e ratou, i te muranga o to ratou riri ki a tatou.
Psal HunKar 124:3  Akkor elevenen nyeltek volna el minket, a mint felgerjedt haragjok ellenünk;
Psal Viet 124:3  Nếu Ðức Giê-hô-va không binh vực chúng ta, Aét chúng nó đã nuốt sống chúng ta rồi;
Psal Kekchi 124:3  Xeˈxsach raj ku chi junaj cua xbaneb xjoskˈil. Chanchan raj xoeˈxnukˈ chi yoˈyo nak xeˈxsach raj ku.
Psal Swe1917 124:3  då hade de uppslukat oss levande, när deras vrede upptändes mot oss;
Psal CroSaric 124:3  žive bi nas progutali. Kad je uskipio bijes njihov na nas,
Psal VieLCCMN 124:3  hẳn là họ đã nuốt sống ta rồi, lúc đùng đùng giận ta như vậy ;
Psal FreBDM17 124:3  Ils nous eussent dès lors engloutis tout vifs ; pendant que leur colère était enflammée contre nous.
Psal FreLXX 124:3  Le Seigneur ne permettra pas que la verge des pécheurs soit toujours sur l'héritage des justes, de peur que les justes n'étendent leurs mains à l'iniquité.
Psal Aleppo 124:3    אזי חיים בלעונו—    בחרות אפם בנו
Psal MapM 124:3  אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲר֖וֹת אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃
Psal HebModer 124:3  אזי חיים בלעונו בחרות אפם בנו׃
Psal Kaz 124:3  Әділдер жамандыққа ұмтылмау үшін,Зұлымдардың оларға билігі шектелген.
Psal FreJND 124:3  Alors ils nous auraient engloutis vivants, quand leur colère s’enflammait contre nous ;
Psal GerGruen 124:3  dann würden sie uns ungestraft vernichten,so sehr entflammt ihr Grimm sich gegen uns.
Psal SloKJV 124:3  tedaj [bi] nas žive požrli, ko je bil njihov bes prižgan zoper nas,
Psal Haitian 124:3  yo ta vale nou tou vivan, lè yo te move sou nou an.
Psal FinBibli 124:3  Niin he nielisivät meidät elävältä, kuin heidän vihansa julmistuu meidän päällemme;
Psal Geez 124:3  እስመ ፡ ኢየኀድግ ፡ እግዚአብሔር ፡ በትረ ፡ ኃጥኣን ፡ ዲበ ፡ መክፈልተ ፡ ጻድቃን ፤ ከመ ፡ ኢያንሥኡ ፡ እደዊሆሙ ፡ ጻድቃን ፡ በዐመፃ ።
Psal SpaRV 124:3  Vivos nos habrían entonces tragado, cuando se encendió su furor en nosotros.
Psal WelBeibl 124:3  bydden nhw wedi'n llyncu ni'n fyw. Roedden nhw mor ffyrnig yn ein herbyn!
Psal GerMenge 124:3  dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannt war;
Psal GreVamva 124:3  ζώντας ήθελον μας καταπίει τότε, ενώ ο θυμός αυτών εφλέγετο εναντίον ημών·
Psal UkrOgien 124:3  Не спочине бо бе́рло нече́стивих на долі пра́ведних, щоб пра́ведні не простягли́ своїх рук до неправди.
Psal FreCramp 124:3  Ils nous auraient dévorés tout vivants, quand leur colère s'est allumée contre nous ;
Psal SrKDEkav 124:3  Живе би нас прождрли, кад се распали гнев њихов на нас;
Psal PolUGdan 124:3  Wtedy połknęliby nas żywcem, gdy płonęli gniewem przeciwko nam;
Psal FreSegon 124:3  Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;
Psal SpaRV190 124:3  Vivos nos habrían entonces tragado, cuando se encendió su furor en nosotros.
Psal HunRUF 124:3  akkor elevenen nyeltek volna el bennünket, úgy fellángolt haragjuk ellenünk.
Psal FreSynod 124:3  Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflammait contre nous.
Psal DaOT1931 124:3  saa havde de slugt os levende, da deres Vrede optændtes mod os;
Psal TpiKJPB 124:3  Orait ol i bin bagarapim yumi hariap, taim belhat tru bilong ol i bin kirap long birua long yumi.
Psal DaOT1871 124:3  da havde de opslugt os levende, idet deres Vrede var optændt imod os;
Psal FreVulgG 124:3  Car le Seigneur ne laissera pas (toujours) la verge des pécheurs sur l’héritage des justes, de peur que les justes n’étendent leurs mains vers l’iniquité.
Psal PolGdans 124:3  Tedyćby nas byli żywo pożarli w rozpaleniu gniewu swego przeciwko nam;
Psal JapBungo 124:3  かれらの怒のわれらにむかひておこりし時 われらを生るままにて呑しならん
Psal GerElb18 124:3  Dann würden sie uns lebendig verschlungen haben, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;