Psal
|
PorBLivr
|
140:1 |
Livra-me do homem mau, SENHOR; guarda-me dos homens violentos,
|
Psal
|
FinPR
|
140:1 |
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. {140:2} Päästä minut, Herra, pahoista ihmisistä, varjele minut väkivaltaisilta miehiltä,
|
Psal
|
FinRK
|
140:1 |
Musiikinjohtajalle. Daavidin psalmi.
|
Psal
|
CopSahBi
|
140:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲁⲓϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲡⲁϩⲣⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲁⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ
|
Psal
|
ChiUns
|
140:1 |
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人!
|
Psal
|
BulVeren
|
140:1 |
За първия певец. Псалм на Давид. Избави ме, ГОСПОДИ, от зли хора, опази ме от насилници,
|
Psal
|
AraSVD
|
140:1 |
أَنْقِذْنِي يَارَبُّ مِنْ أَهْلِ ٱلشَّرِّ. مِنْ رَجُلِ ٱلظُّلْمِ ٱحْفَظْنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
140:1 |
Liberigu min, ho Eternulo, de malbona homo, Gardu min kontraŭ perfortulo;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
140:1 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากคนชั่วร้าย ขอทรงสงวนข้าพระองค์ไว้จากคนทารุณ
|
Psal
|
OSHB
|
140:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
140:1 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ဆိုးသောသူ၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်နှုတ်တော်မူပါ။ ကြမ်းတမ်းသော သူ၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကွယ်ကာစောင့်မတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
140:1 |
خداوندا، مرا از دست مردم شریر نجات بده و از شر ظالم حفظ کن.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
140:1 |
Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Rab, mujhe sharīroṅ se chhuṛā aur zālimoṅ se mahfūz rakh.
|
Psal
|
GerSch
|
140:1 |
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
TagAngBi
|
140:1 |
Iligtas mo ako, Oh Panginoon, sa masamang tao; ingatan mo ako sa marahas na tao:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
140:1 |
Veisuunjohtajalle. Daavidin psalmi.
|
Psal
|
Dari
|
140:1 |
ای خداوند، مرا از شریران رهایی ده و از ظالمان محافظت فرما!
|
Psal
|
SomKQA
|
140:1 |
Rabbiyow, ninka sharka leh iga samatabbixi, Oo iga ilaali ninka dulmiga badan,
|
Psal
|
NorSMB
|
140:1 |
Til songmeisteren; ein salme av David.
|
Psal
|
Alb
|
140:1 |
Më çliro, o Zot, nga njerëzit e këqij; më mbro nga njerëzit e furishëm,
|
Psal
|
UyCyr
|
140:1 |
Пәрвәрдигар мән налә қилдим Саңа, Кәлсикән дәп Сени тездин йенимға, Аңлисаңчу авазимни Саңа налә қилғинимда.
|
Psal
|
KorHKJV
|
140:1 |
오 주여, 악한 자에게서 나를 건지시고 난폭한 자에게서 나를 보존하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
140:1 |
Избави ме, Господе, од човјека злога, сачувај ме од насилника,
|
Psal
|
Wycliffe
|
140:1 |
The `title of the hundrid and fourtithe salm. `The salm `of Dauith. Lord, Y criede to thee, here thou me; yyue thou tent to my vois, whanne Y schal crye to thee.
|
Psal
|
Mal1910
|
140:1 |
യഹോവേ, ദുഷ്ടമനുഷ്യന്റെ കയ്യിൽ നിന്നു എന്നെ വിടുവിച്ചു സാഹസക്കാരന്റെ പക്കൽനിന്നു എന്നെ പാലിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
140:1 |
여호와여 악인에게서 나를 건지시며 강포한 자에게서 나를 보전하소서
|
Psal
|
Azeri
|
140:1 |
شر آداملاردان مني قورتار، يارب، قدّار آدامدان مني حئفظ ات؛
|
Psal
|
KLV
|
140:1 |
toD jIH, joH'a', vo' the mIghtaHghach loD. pol jIH vo' the violent loD;
|
Psal
|
ItaDio
|
140:1 |
Salmo di Davide dato al capo dei Musici. RISCUOTIMI, o Signore, dall’uomo malvagio; Guardami dall’uomo violento;
|
Psal
|
RusSynod
|
140:1 |
Господи! к Тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.
|
Psal
|
CSlEliza
|
140:1 |
Господи, воззвах к Тебе, услыши мя: вонми гласу моления моего, внегда воззвати ми к Тебе.
|
Psal
|
ABPGRK
|
140:1 |
εξελού με κύριε εξ ανθρώπου πονηρού από ανδρός αδίκου ρύσαί με
|
Psal
|
FreBBB
|
140:1 |
Au maître chantre. Psaume de David.Sauve-moi, ô Eternel, des hommes méchants ; Préserve-moi des hommes violents,
|
Psal
|
LinVB
|
140:1 |
Ya kapita wa bayembi. Ya Davidi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
140:1 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဆိုးမိုက်သောသူတို့၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။ ကြမ်းတမ်းသောသူတို့၏ ဘေးရန်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
140:1 |
A karmesternek. Zsoltár Dávidtól.
|
Psal
|
ChiUnL
|
140:1 |
耶和華歟、援我於惡人、護我於強暴兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
140:1 |
Lạy CHÚA, xin giải cứu tôi khỏi kẻ ác,Bảo vệ tôi khỏi người hung dữ;
|
Psal
|
LXX
|
140:1 |
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριε ἐκέκραξα πρὸς σέ εἰσάκουσόν μου πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ
|
Psal
|
CebPinad
|
140:1 |
Luwasa ako, Oh Jehova, gikan sa tawo nga dautan; Bantayi ako gikan sa tawo nga malupigon:
|
Psal
|
RomCor
|
140:1 |
Scapă-mă, Doamne, de oamenii cei răi! Păzeşte-mă de oamenii asupritori,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
140:1 |
Maing KAUN, komw ketin kapitiehla sang aramas suwed; komw ketin sileiesang sounkam aramas akan.
|
Psal
|
HunUj
|
140:1 |
A karmesternek: Dávid zsoltára.
|
Psal
|
GerZurch
|
140:1 |
EIN Psalm Davids.
|
Psal
|
GerTafel
|
140:1 |
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
PorAR
|
140:1 |
Livra-me, ó Senhor, dos homens maus; guarda-me dos homens violentos,
|
Psal
|
DutSVVA
|
140:1 |
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. [140:2] Red mij, Heere! van den kwaden mens; behoed mij voor den man alles gewelds;
|
Psal
|
FarOPV
|
140:1 |
ای خداوند، مرا از مرد شریر رهایی ده و از مرد ظالم مرا محفوظ فرما!
|
Psal
|
Ndebele
|
140:1 |
Ngikhulula, Nkosi, emuntwini omubi, ungilondoloze emuntwini olesihluku,
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:1 |
Livra-me do homem mau, SENHOR; guarda-me dos homens violentos,
|
Psal
|
SloStrit
|
140:1 |
Načelniku godbe, psalm Davidov.
|
Psal
|
Norsk
|
140:1 |
Til sangmesteren; en salme av David.
|
Psal
|
SloChras
|
140:1 |
{Načelniku godbe. Psalm Davidov.} Reši me, Gospod, hudobnih ljudi, moža silovitega me brani,
|
Psal
|
Northern
|
140:1 |
Ya Rəbb, məni şər adamlardan xilas et, Məni qəddar insanlardan hifz et.
|
Psal
|
GerElb19
|
140:1 |
Dem Vorsänger. Ein Psalm von David. Befreie mich, Jehova, von dem bösen Menschen; vor dem Manne der Gewalttaten behüte mich!
|
Psal
|
PohnOld
|
140:1 |
MAING Ieowa kom kotin dore ia la sang aramas sued akan; pera sang ia aramas morsued akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
140:1 |
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Izglāb mani, Kungs, no ļauniem cilvēkiem, izrauj mani no varas darītājiem,
|
Psal
|
PorAlmei
|
140:1 |
Livra-me, ó Senhor, do homem mau: guarda-me do homem violento;
|
Psal
|
SloOjaca
|
140:1 |
OSVOBODI ME, o Gospod, pred hudobnimi ljudmi; obvaruj me pred nasilnimi ljudmi;
|
Psal
|
ChiUn
|
140:1 |
(大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,求你拯救我脫離凶惡的人,保護我脫離強暴的人!
|
Psal
|
SweKarlX
|
140:1 |
En Psalm Davids, till att föresjunga.
|
Psal
|
FreKhan
|
140:1 |
Au chef des chantres. Psaume de David.
|
Psal
|
GerAlbre
|
140:1 |
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
FrePGR
|
140:1 |
Au maître chantre. Cantique de David.Éternel, délivre-moi des hommes malfaisants ! Garde-moi contre les hommes violents,
|
Psal
|
PorCap
|
140:1 |
Ao diretor do coro. Salmo de David.
|
Psal
|
JapKougo
|
140:1 |
主よ、悪しき人々からわたしを助け出し、わたしを守って、乱暴な人々からのがれさせてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
140:1 |
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
SpaPlate
|
140:1 |
Salmo de David. Te he invocado, Yahvé, socórreme pronto; escucha mi voz cuando te llamo.
|
Psal
|
Kapingam
|
140:1 |
Meenei Dimaadua, haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo digau huaidu. Benebene-ina au gi-daha mo digau daaligi dangada.
|
Psal
|
WLC
|
140:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
140:1 |
Viešpatie, nuo piktų žmonių mane išgelbėk, nuo smurtininkų apsaugok!
|
Psal
|
Bela
|
140:1 |
Госпадзе! да Цябе заклікаю; пасьпяшайся да мяне, уваж голасу маленьня майго, калі клічу Цябе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
140:1 |
Ein Psalm Davids, vorzusingen.
|
Psal
|
FinPR92
|
140:1 |
Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
140:1 |
Escápame, o! Jehová, de hombre malo: de varón de iniquidades guárdame:
|
Psal
|
NlCanisi
|
140:1 |
Een psalm van David. Ik roep tot U, Jahweh; ach, snel mij te hulp, Hoor naar mijn klagen, wanneer ik U smeek;
|
Psal
|
GerNeUe
|
140:1 |
Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.
|
Psal
|
UrduGeo
|
140:1 |
داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اے رب، مجھے شریروں سے چھڑا اور ظالموں سے محفوظ رکھ۔
|
Psal
|
AraNAV
|
140:1 |
أَنْقِذْنِي يَارَبُّ مِنَ الأَشْرَارِ وَاحْفَظْنِي مِنَ الظَّالِمِينَ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
140:1 |
耶和华啊!求你拯救我脱离恶人,求你保护我脱离强暴的人。
|
Psal
|
ItaRive
|
140:1 |
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Liberami, o Eterno, dall’uomo malvagio; guardami dall’uomo violento,
|
Psal
|
Afr1953
|
140:1 |
Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid.
|
Psal
|
RusSynod
|
140:1 |
Господи! К Тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
140:1 |
दाऊद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। ऐ रब, मुझे शरीरों से छुड़ा और ज़ालिमों से महफ़ूज़ रख।
|
Psal
|
TurNTB
|
140:1 |
Ya RAB, kurtar beni kötü insandan, Koru beni zorbadan.
|
Psal
|
DutSVV
|
140:1 |
Een psalm van David, voor den opperzangmeester.
|
Psal
|
HunKNB
|
140:1 |
A karvezetőnek. Dávid zsoltára.
|
Psal
|
Maori
|
140:1 |
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Whakaorangia ahau, e Ihowa, i te tangata kino: araia atu i ahau te tangata tutu:
|
Psal
|
HunKar
|
140:1 |
Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára.
|
Psal
|
Viet
|
140:1 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giải cứu tôi khỏi kẻ ác, Bảo hộ tôi khỏi người hung bạo,
|
Psal
|
Kekchi
|
140:1 |
At nimajcual Dios, china̱col taxak chiruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb. China̱col taxak chiruheb li nequeˈxrahobtesi ras ri̱tzˈin.
|
Psal
|
Swe1917
|
140:1 |
För sångmästaren; en psalm av David.
|
Psal
|
CroSaric
|
140:1 |
Zborovođi. Psalam. Davidov.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
140:1 |
Phần ca trưởng. Thánh vịnh. Của vua Đa-vít.
|
Psal
|
FreBDM17
|
140:1 |
Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l’homme méchant ; garde-moi de l’homme violent.
|
Psal
|
FreLXX
|
140:1 |
Psaume de David. Seigneur, j'ai crié vers toi, écoute-moi ; sois attentif à la voix de ma prière, quand je crie vers toi.
|
Psal
|
Aleppo
|
140:1 |
למנצח מזמור לדוד
|
Psal
|
MapM
|
140:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
140:1 |
למנצח מזמור לדוד חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני׃
|
Psal
|
Kaz
|
140:1 |
(Дәуіттің жыры.)Уа, Ием, Сені шақырамын, асыға гөр,Жалбарынған даусыма құлақ сала гөр,
|
Psal
|
FreJND
|
140:1 |
Au chef de musique. Psaume de David.
|
Psal
|
GerGruen
|
140:1 |
Auf den Siegverleiher, ein Lied von David.
|
Psal
|
SloKJV
|
140:1 |
Osvobodi me, oh Gospod, pred zlobnežem, varuj me pred nasilnežem,
|
Psal
|
Haitian
|
140:1 |
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
|
Psal
|
FinBibli
|
140:1 |
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H140:2) Herra, pelasta minua pahoista ihmisistä: varjele minua vääristä miehistä,
|
Psal
|
Geez
|
140:1 |
እግዚኦ ፡ ጸራኅኩ ፡ ኀቤከ ፡ ስምዐኒ ፤ ወአፅምእ ፡ ቃለ ፡ ስእለትየ ፡ ዘጸራኅኩ ፡ ኀቤከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
140:1 |
Al Músico principal: Salmo de David. LÍBRAME, oh Jehová, de hombre malo: guárdame de hombre violento;
|
Psal
|
WelBeibl
|
140:1 |
Achub fi, O ARGLWYDD, rhag pobl ddrwg. Cadw fi'n saff rhag y dynion treisiol
|
Psal
|
GerMenge
|
140:1 |
Dem Musikmeister, ein Psalm von David.
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=GreVamvas">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)">
<a href="/bible/?bibles=GreVamvas">
GreVamva
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=GreVamvas#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
«Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός του Δαβίδ.» Ελευθέρωσόν με, Κύριε, από ανθρώπου πονηρού· λύτρωσόν με από ανθρώπου αδίκου·
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=UkrOgienko">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.">
<a href="/bible/?bibles=UkrOgienko">
UkrOgien
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=UkrOgienko#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Господи, кли́чу до Тебе, — поспіши́ся до мене, почуй же мій голос, як кли́чу до Тебе!
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=SrKDEkavski">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski">
<a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski">
SrKDEkav
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=SrKDEkavski#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Избави ме, Господе, од човека злог, сачувај ме од насилника,
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=FreCrampon">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923">
<a href="/bible/?bibles=FreCrampon">
FreCramp
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=FreCrampon#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Au maître de chant. Psaume de David.
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=PolUGdanska">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible">
<a href="/bible/?bibles=PolUGdanska">
PolUGdan
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=PolUGdanska#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Wybaw mnie, Panie, od złego człowieka; strzeż mnie od okrutnika;
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=FreSegond1910">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)">
<a href="/bible/?bibles=FreSegond1910">
FreSegon
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=FreSegond1910#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Au chef des chantres. Psaume de David.
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=SpaRV1909">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong">
<a href="/bible/?bibles=SpaRV1909">
SpaRV190
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=SpaRV1909#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
LÍBRAME, oh Jehová, de hombre malo: guárdame de hombre violento;
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=HunRUF">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája">
<a href="/bible/?bibles=HunRUF">
HunRUF
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=HunRUF#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
A karmesternek: Dávid zsoltára.
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=FreSynodale1921">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes">
<a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921">
FreSynod
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=FreSynodale1921#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, délivre-moi de l'homme méchant. Et préserve-moi de l'homme violent,
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=DaOT1931NT1907">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography">
<a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907">
DaOT1931
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=DaOT1931NT1907#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Til Sangmesteren. En Salme af David.
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=TpiKJPB">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel">
<a href="/bible/?bibles=TpiKJPB">
TpiKJPB
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=TpiKJPB#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
¶ O BIKPELA, Yu mas tekewe mi long han bilong man nogut. Yu mas holim mi i stap longwe long man i save bagarapim man.
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=DaOT1871NT1907">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography">
<a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907">
DaOT1871
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=DaOT1871NT1907#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Til Sangmesteren; en Psalme, af David.
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=FreVulgGlaire">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire">
<a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire">
FreVulgG
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=FreVulgGlaire#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Psaume de David. Seigneur, j’ai crié vers vous, exaucez-moi ; écoutez ma prière (voix), lorsque je crierai vers vous.
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=PolGdanska">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)">
<a href="/bible/?bibles=PolGdanska">
PolGdans
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=PolGdanska#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=JapBungo">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書">
<a href="/bible/?bibles=JapBungo">
JapBungo
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=JapBungo#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
ヱホバよねがはくは惡人よりわれを助けいだし 我をまもりて強暴人よりのがれしめたまへ
</td> </tr>
<tr class='v-top rectangle'>
<td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms">
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=GerElb1871">
Psal
</a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)">
<a href="/bible/?bibles=GerElb1871">
GerElb18
</a> </td> <td class='pt2 pb2'>
<a href="/bible/psalms/140/?bibles=GerElb1871#1">140:1</a> </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'>
Befreie mich, Jehova, von dem bösen Menschen; vor dem Manne der Gewalttaten behüte mich!
</td> </tr>
</table>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</main>
<div>
<div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'>
<img id='image_tooltip2_query'>
</div>
<i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i>
</div>
<div class="overflow-auto">
<div class="w-100 mw8 lh-title">
<footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2">
<span>© 2025</span>
<a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a>
</footer>
</div>
</div>
</body>
</html>
|