Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 140:11  Let not an evil speaker be established on the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him .
Psal NHEBJE 140:11  An evil speaker won't be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.
Psal ABP 140:11  [2man 1A talkative] shall not prosper upon the earth. [4man 3an unjust 1Evils 2shall hunt] unto corruption.
Psal NHEBME 140:11  An evil speaker won't be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.
Psal Rotherha 140:11  As for the slanderer, let him not be established in the earth,—As for the man of wrongful violence, let misfortune hunt him with thrust upon thrust.
Psal LEB 140:11  Do not let a ⌞slanderer⌟ be established in the land; as for the man of violence, let evil hunt him quickly.
Psal RNKJV 140:11  Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Psal Jubilee2 140:11  The man [with an evil] tongue shall not be established in the earth; evil shall hunt the man of violence to overthrow [him].
Psal Webster 140:11  Let not an evil speaker be established on the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow [him].
Psal Darby 140:11  Let not the man of [evil] tongue be established in the earth: evil shall hunt the man of violence to [his] ruin.
Psal OEB 140:11  no place in the land may there be for the slanderer: may the violent be hunted from sorrow to sorrow.
Psal ASV 140:11  An evil speaker shall not be established in the earth: Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Psal LITV 140:11  Do not let a man of tongue be established in the earth; evil shall hunt the violent man, thrust upon thrust.
Psal Geneva15 140:11  For the backbiter shall not be established vpon the earth: euill shall hunt the cruell man to destruction.
Psal BBE 140:11  Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow.
Psal GodsWord 140:11  Do not let slanderers prosper on earth. Let evil hunt down violent people with one blow after another.
Psal JPS 140:11  Let burning coals fall upon them; let them be cast into the fire, into deep pits, that they rise not up again.
Psal KJVPCE 140:11  Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Psal NETfree 140:11  A slanderer will not endure on the earth; calamity will hunt down a violent man and strike him down.
Psal AB 140:11  A talkative man shall not prosper on the earth: evils shall hunt the unrighteous man to destruction.
Psal AFV2020 140:11  Let not a slanderer be established in the earth; let calamity hunt down the violent man with thrust upon thrust."
Psal NHEB 140:11  An evil speaker won't be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.
Psal OEBcth 140:11  no place in the land may there be for the slanderer: may the violent be hunted from sorrow to sorrow.
Psal NETtext 140:11  A slanderer will not endure on the earth; calamity will hunt down a violent man and strike him down.
Psal UKJV 140:11  Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Psal Noyes 140:11  The slanderer shall not be established upon the earth; Evil shall pursue the violent man to destruction.
Psal KJV 140:11  Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Psal KJVA 140:11  Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Psal AKJV 140:11  Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Psal RLT 140:11  Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Psal MKJV 140:11  Do not let an evil speaker be established in the earth; evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Psal YLT 140:11  A talkative man is not established in the earth, One of violence--evil hunteth to overflowing.
Psal ACV 140:11  An evil speaker shall not be established in the earth. Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Psal CzeBKR 140:11  Člověk utrhač nebude upevněn na zemi, a muž ukrutný, zlostí polapen jsa, padne.
Psal CzeB21 140:11  Ať na ně prší uhlí řeřavé, ať padnou do jámy, z níž nikdo nevstane!
Psal CzeCEP 140:11  Ať na ně dopadne žhavé uhlí, ať je Bůh do ohně srazí, do vířivých proudů, aby nepovstali.
Psal CzeCSP 140:11  Ať na ně padne řeřavé uhlí, ať je srazí do ohně, někam do rokliny, aby už nepovstali.
Psal PorBLivr 140:11  O homem de língua maligna não se firmará na terra; o mal perseguirá o homem violento até derrubá -lo .
Psal Mg1865 140:11  Aoka hisy vain’ afo halatsaka aminy; Aoka hariana any anaty afo izy, na any amin’ ny rano lalina, ka tsy hiarina intsony.
Psal FinPR 140:11  {140:12} Kielevä mies ei ole pysyvä maassa; väkivaltaista ajaa onnettomuus ja iskee iskemistään.
Psal FinRK 140:11  Pudotkoon tulisia hiiliä heidän päälleen. Herra syösköön heidät tuleen, syviin kuoppiin, joista he eivät voi nousta.
Psal ChiSB 140:11  願火降落在他們的身上,將他們拋入深坑免再高昂。
Psal ChiUns 140:11  说恶言的人在地上必坚立不住;祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Psal BulVeren 140:11  Нека не се утвърди клеветник в земята, нека зло преследва насилника, докато го постигне.
Psal AraSVD 140:11  رَجُلُ لِسَانٍ لَا يَثْبُتُ فِي ٱلْأَرْضِ. رَجُلُ ٱلظُّلْمِ يَصِيدُهُ ٱلشَّرُّ إِلَى هَلَاكِهِ.
Psal Esperant 140:11  Kalumnianto ne staros forte sur la tero; Perfortulon la malbono entiros en pereon.
Psal ThaiKJV 140:11  ขออย่าให้เขาตั้งคนส่อเสียดไว้ในแผ่นดิน ขอให้ความร้ายล่าคนทารุณจนคว่ำเขาได้”
Psal OSHB 140:11  ימיטו עֲלֵיהֶ֗ם גֶּֽחָ֫לִ֥ים בָּאֵ֥שׁ יַפִּלֵ֑ם בְּ֝מַהֲמֹר֗וֹת בַּֽל־יָקֽוּמוּ׃
Psal BurJudso 140:11  ကဲ့ရဲ့တတ်သောသူသည် မြေပေါ်မှာ နေရာမမြဲ ပါစေနှင့်။ ကြမ်းတမ်းသောသူကိုလည်း ဖျက်ဆီးသည် တိုင်အောင်ဘေးဥပဒ်သည် လိုက်ပါစေသော။
Psal FarTPV 140:11  کاش آنانی که سخنان ناحق برضد دیگران می‌گویند، کامران نشوند و بگذار که شرارت، مردم شریر را نابود کند.
Psal UrduGeoR 140:11  Tohmat lagāne wālā mulk meṅ qāym na rahe, aur burāī zālim ko mār mār kar us kā pīchhā kare.
Psal SweFolk 140:11  Låt glödande kol regna över dem, låt dem kastas i eld, i djup så att de aldrig kommer upp.
Psal GerSch 140:11  Feuerglut falle auf sie! Ins Feuer stürze er sie, in Wassertiefen, daß sie nicht mehr aufstehn!
Psal TagAngBi 140:11  Ang mapagsalita ng masama ay hindi matatatag sa lupa: huhulihin ng kasamaan ang marahas na lalake upang ibuwal siya.
Psal FinSTLK2 140:11  Tulkoon tulisia hiiliä heidän päälleen. Hän syösköön heidät tuleen, vesivirtoihin, joista he älkööt nousko.
Psal Dari 140:11  مردم بدگو در زمین پایدار نخواهد ماند. مرد ظالم را شرارت صید خواهد کرد تا او را هلاک کند.
Psal SomKQA 140:11  Ninka sharka ku hadlaa yaanu dhulka ku sii waarin, Sharku wuxuu u ugaadhsan doonaa ninka dulmiga badan inuu afgembiyo aawadeed.
Psal NorSMB 140:11  Brennande kol skal ein rista ned yver deim, i elden skal han kasta deim, i djupe vatn, so dei ikkje kann koma upp.
Psal Alb 140:11  Njeriu gojëkeq mos qoftë i qëndrueshëm mbi tokë; fatkeqësia përndjektë njeriun e dhunës deri në shkatërrim".
Psal KorHKJV 140:11  악담하는 자는 땅에서 굳게 서지 못할지니 재앙이 난폭한 자를 사냥하여 그를 넘어뜨리리이다.
Psal SrKDIjek 140:11  Човјек језичан неће се утврдити на земљи, неправеднога ће злоћа увалити у погибао.
Psal Mal1910 140:11  വാവിഷ്ഠാണക്കാരൻ ഭൂമിയിൽ നിലനില്ക്കയില്ല; സാഹസക്കാരനെ അനൎത്ഥം നായാടി ഉന്മൂലനാശം വരുത്തും.
Psal KorRV 140:11  악담하는 자는 세상에서 굳게 서지 못하며 강포한 자에게는 재앙이 따라서 패망케 하리이다
Psal Azeri 140:11  قويما بؤهتان آتان آدام ير اوزونده برقرار اولسون، قدّار آدامي يوخ اتمک اوچون قوي پئسلئک اونو قووالاسين.
Psal KLV 140:11  An mIghtaHghach speaker won't taH established Daq the tera'. mIghtaHghach DichDaq hunt the violent loD Daq overthrow ghaH.
Psal ItaDio 140:11  Non sia l’uomo maldicente stabilito in terra; Il male cacci l’uomo violento in precipizii.
Psal ABPGRK 140:11  ανήρ γλωσσώδης ου κατευθυνθήσεται επί της γης άνδρα άδικον κακά θηρεύσει εις καταφθοράν
Psal FreBBB 140:11  La langue méchante ne subsistera pas sur la terre. Quant à l'homme violent, Le mal s'attachera sans relâche à sa poursuite.
Psal LinVB 140:11  Makala ma móto manokela bango lokola mbula, bakweya o bozindo mpe bateleme lisusu te.
Psal BurCBCM 140:11  လိမ်ညာလှည့်ဖြားသူတို့သည် မြေပေါ်တွင် နေသားတကျမဖြစ်ပါစေနှင့်။ မကောင်းမှုဒုစရိုက်သည် ကြမ်းတမ်းသော သူတို့အပေါ်သို့ အလျင်အမြန် လိုက်လံဖျက်ဆီးပါစေ။
Psal HunIMIT 140:11  Hulljon rájuk parázs, tűzbe döntse őket, gödrökbe, hogy fel ne keljenek!
Psal ChiUnL 140:11  讒謗者、不得堅立於世、強暴者、災禍必獵取之、傾覆其人兮、
Psal VietNVB 140:11  Nguyện những kẻ miệng lưỡi hay vu cáo không được vững lập trên đất;Nguyện tai họa dồn dập săn đuổi kẻ hung dữ.
Psal CebPinad 140:11  Ang tawo nga magsusulti sa dautan dili magadayon sa yuta: Ang kadautan magapangayam sa tawo nga malupigon aron sa pagpukan kaniya.
Psal RomCor 140:11  Omul cu limba mincinoasă nu se întăreşte pe pământ şi pe omul asupritor, nenorocirea îl paşte şi-l duce la pierzanie.
Psal Pohnpeia 140:11  Irail kan me kin karaun likamw ong meteikan re en dehr kin pweida; oh me suwed en kin uhd kamwomwala sounkam aramas akan.
Psal HunUj 140:11  Hulljon rájuk tüzes parázs, taszítsd őket vizes gödrökbe, hogy föl ne kelhessenek!
Psal GerZurch 140:11  Er lasse feurige Kohlen auf sie regnen, / er stürze sie in die Tiefe, dass sie nicht mehr aufstehn! / (a) Ps 11:6
Psal GerTafel 140:11  Lasse Glühkohlen herabfallen auf sie, man stürze sie ins Feuer, in Untiefen, daß nimmer sie aufstehen.
Psal PorAR 140:11  Não se estabeleça na terra o caluniador; o mal persiga o homem violento com golpe sobre golpe.
Psal DutSVVA 140:11  [140:12] Een man van kwade tong zal op de aarde niet bevestigd worden; een boos man des gewelds, dien zal men jagen, totdat hij geheel verdreven is.
Psal FarOPV 140:11  مرد بدگو در زمین پایدارنخواهد شد. مرد ظالم را شرارت صید خواهدکرد تا او را هلاک کند
Psal Ndebele 140:11  Umuntu wolimi kangamiswa elizweni; umuntu olesihluku, ububi buzamzingela kube yikuwiswa kwakhe.
Psal PorBLivr 140:11  O homem de língua maligna não se firmará na terra; o mal perseguirá o homem violento até derrubá -lo .
Psal SloStrit 140:11  Žarjavica pridi nadnje; v ogenj naj jih vrže, v jame, da ne vstanejo.
Psal Norsk 140:11  Der skal rystes glør ut over dem; i ilden skal han styrte dem, i dype vann, så de ikke skal reise sig.
Psal SloChras 140:11  Mož zbadljivega jezika se ne utrdi na zemlji; mož silovitosti – hudo ga bo gonilo do pogube.
Psal Northern 140:11  Qoyma ki bu ölkədə iftiraçı uğur qazansın, Bəlalar qəddarı vursun, onu ovlasın!
Psal GerElb19 140:11  Der Mann von böser Zunge möge nicht feststehen im Lande; der Mann der Gewalttat, das Böse möge ihn jagen bis zum Sturz!
Psal PohnOld 140:11  Me lo a sued, ender pwaida nan sap o, ol morsued, me sued en pakipaki i, lao a pan pupedi.
Psal LvGluck8 140:11  Lielmutis nepastāvēs virs zemes, nelaime varmāku vajās un trieks.
Psal PorAlmei 140:11  Não terá firmeza na terra o homem de má lingua: o mal perseguirá o homem violento até que seja desterrado.
Psal SloOjaca 140:11  Naj človek obrekljivega jezika ne bo utrjen na zemlji; naj hudobni lovi nasilneža, da bi ga strmoglavil, [naj nesreča spremlja njegova hudobna dela].
Psal ChiUn 140:11  說惡言的人在地上必堅立不住;禍患必獵取強暴的人,將他打倒。
Psal SweKarlX 140:11  Han skall utskudda öfver dem ljungeld. Han skall med eld slå dem djupt neder i jordena, så att de aldrig mer uppstå skola.
Psal FreKhan 140:11  Que des charbons ardents pleuvent sur eux, qu’on les précipite dans les flammes, dans des gouffres d’où ils ne puissent s’échapper!
Psal GerAlbre 140:11  Mögen glühende Kohlen auf sie fallen! / Ins Feuer stürze er sie, / In Fluten, draus sie nicht wieder auftauchen können!
Psal FrePGR 140:11  L'homme à la langue {[}méchante{]} ne dure pas sur la terre ; et le violent, le malheur le poursuit à coups redoublés.
Psal PorCap 140:11  Chovam sobre eles carvões acesos;sejam atirados para covas donde não mais se levantem.
Psal JapKougo 140:11  悪口を言う者を世に立たせないでください。乱暴な人をすみやかに災に追い捕えさせてください」。
Psal GerTextb 140:11  Er lasse glühende Kohlen auf sie regnen, stürze sie ins Feuer, in Gruben, daß sie nicht mehr aufstehen.
Psal Kapingam 140:11  Hudee heia digau ala e-hai baahi tilikai gi-nia daangada la-gii-gila. Di huaidu la-gi-daaligidia gii-mmade digau daaligi dangada.
Psal WLC 140:11  ימיטו יִמּ֥וֹטוּ עֲלֵיהֶ֗ם גֶּֽחָ֫לִ֥ים בָּאֵ֥שׁ יַפִּלֵ֑ם בְּ֝מַהֲמֹר֗וֹת בַּֽל־יָקֽוּמוּ׃
Psal LtKBB 140:11  Teneįsitvirtins žemėje šmeižikas, nelaimės tegainioja smurtininką ir teparbloškia jį.
Psal GerBoLut 140:11  Erwird Strahlen über sie schütten; erwird sie mit Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nimmer nicht aufstehen.
Psal FinPR92 140:11  Satakoon heidän ylleen hehkuvia hiiliä! Herra, syökse heidät tuleen, syökse kuiluun, josta ei pääse pois!
Psal SpaRV186 140:11  El varón de lengua no sea firme en la tierra: al varón de injuria cace el mal para rempujones.
Psal GerNeUe 140:11  Es regne glühende Kohlen auf sie! / Ins Feuer stürze Gott sie, in Abgründe hinein, / aus denen sie nicht mehr entkommen!
Psal UrduGeo 140:11  تہمت لگانے والا ملک میں قائم نہ رہے، اور بُرائی ظالم کو مار مار کر اُس کا پیچھا کرے۔
Psal AraNAV 140:11  لاَ تَدَعْ ذَا اللِّسَانِ السَّلِيطِ يَثْبُتُ فِي الأَرْضِ: فَالشَّرُّ يَتَصَيَّدُ رَجُلَ الظُّلْمِ لِيُهْلِكَهُ.
Psal ChiNCVs 140:11  愿搬弄是非的人在地上站立不住;愿灾祸连连猎取强暴的人。
Psal ItaRive 140:11  Il maldicente non sarà stabilito sulla terra; il male darà senza posa la caccia all’uomo violento.
Psal Afr1953 140:11  Laat vurige kole op hulle afgegooi word; mag Hy hulle laat val in die vuur, in kuile, sodat hulle nie weer opstaan nie!
Psal UrduGeoD 140:11  तोहमत लगानेवाला मुल्क में क़ायम न रहे, और बुराई ज़ालिम को मार मारकर उसका पीछा करे।
Psal TurNTB 140:11  İftiracılara ülkede hayat kalmasın, Felaket zorbaları amansızca avlasın.
Psal DutSVV 140:11  Vurige kolen moeten op hen geschud worden; Hij doe hen vallen in het vuur, in diepe kuilen, dat zij niet weder opstaan.
Psal HunKNB 140:11  Hulljon rájuk izzó parázs, vesd őket a mélységbe, hogy föl ne keljenek.
Psal Maori 140:11  E kore te tangata korero kino e whakapumautia ki runga ki te whenua: ma te kino e aruaru te tangata tutu, kia turakina atu ia ki raro.
Psal HunKar 140:11  Eleven szenek hulljanak reájok; tűzbe vesse őket, örvényekbe, fel ne keljenek!
Psal Viet 140:11  Người nào có lưỡi gian trá chẳng được vững lập trong xứ; Tai họa sẽ đuổi theo kẻ hung bạo đặng đánh đổ hắn.
Psal Kekchi 140:11  Incˈaˈ ta najt teˈcua̱nk saˈ ruchichˈochˈ li nequeˈyoˈoban a̱tin. Aˈ ta li raylal li nequeˈxba̱nu chisachok ruheb li nequeˈxrahobtesi ras ri̱tzˈin.
Psal Swe1917 140:11  Eldsglöd må regna över dem; må de kastas i eld, i djup som de ej komma upp ur.
Psal CroSaric 140:11  Nek' daždi po njima ugljevlje ognjeno, nek' se strovale u jamu da više ne ustanu!
Psal VieLCCMN 140:11  Xin đổ than hồng xuống trên chúng như mưa, xin làm cho chúng bị xô vào lửa đỏ, sa xuống vực sâu, không tài nào trỗi dậy,
Psal FreBDM17 140:11  Que l’homme médisant ne soit point affermi en la terre ; et quant à l’homme violent et mauvais, qu’on chasse après lui jusqu’à ce qu’il soit exterminé.
Psal Aleppo 140:11    ימיטו (ימוטו) עליהם גחלים    באש יפלם במהמרות בל-יקומו
Psal MapM 140:11  ימיטו יִמּ֥וֹטוּ עֲלֵיהֶ֗ם גֶּחָ֫לִ֥ים בָּאֵ֥שׁ יַפִּלֵ֑ם בְּ֝מַהֲמֹר֗וֹת בַּל־יָקֽוּמוּ׃
Psal HebModer 140:11  איש לשון בל יכון בארץ איש חמס רע יצודנו למדחפת׃
Psal FreJND 140:11  Que des charbons ardents tombent sur eux ! Fais-les tomber dans le feu, dans des eaux profondes, et qu’ils ne se relèvent pas !
Psal GerGruen 140:11  Hernieder falle Kohlenglut auf sie!Man lasse sie in Gruben stürzen,woraus sie nicht mehr sich erheben!
Psal SloKJV 140:11  Naj obrekovalec ne bo utrjen na zemlji, zlo naj lovi nasilneža, da ga premaga.
Psal Haitian 140:11  Se pou Bondye grennen chabon dife sou yo tankou lapli. Se pou l' fè yo tonbe nan gwo twou byen fon kote yo p'ap janm ka leve sòti.
Psal FinBibli 140:11  Kielilakkarin ei pidä menestymän maan päällä: häijy väärä ihminen karkoitetaan ja kukistetaan.
Psal Geez 140:11  ለይደቁ ፡ ውስተ ፡ መሥገርቶሙ ፡ ኃጥኣን ፤ እስመ ፡ አኀልፍ ፡ አነ ፡ ባሕቲትየ ።
Psal SpaRV 140:11  El hombre deslenguado no será firme en la tierra: el mal cazará al hombre injusto para derribarle.
Psal WelBeibl 140:11  Paid gadael i enllibwyr aros yn y tir. Gad i ddrygioni'r dynion treisgar eu hela nhw a'u bwrw nhw i lawr.
Psal GerMenge 140:11  Er lasse glühende Kohlen auf sie regnen, ins Feuer stürze er sie, in Wasserfluten, daß sie nicht aufstehn können!
Psal GreVamva 140:11  Άνθρωπος κακόγλωσσος ας μη στερεωθή επί της γής· η κακία θέλει καταδιώξει τον άδικον άνθρωπον, εωσού απολέση αυτόν.
Psal FreCramp 140:11  que des charbons ardents soient secoués sur eux ! Que Dieu les précipite dans le feu, dans les abîmes d'où ils ne se relèvent plus !
Psal SrKDEkav 140:11  Човек језичан неће се утврдити на земљи, неправедног ће злоћа увалити у погибао.
Psal PolUGdan 140:11  Niech oszczerca nie będzie utwierdzony na ziemi, a człowiek okrutny upadnie przygnieciony złem.
Psal FreSegon 140:11  Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!
Psal SpaRV190 140:11  El hombre deslenguado no será firme en la tierra: el mal cazará al hombre injusto para derribarle.
Psal HunRUF 140:11  Hulljon rájuk tüzes parázs, taszítsd őket vizes gödrökbe, hogy föl ne kelhessenek!
Psal FreSynod 140:11  Le calomniateur ne fera que passer sur la terre; Le malheur poursuivra sans relâche l'homme violent;
Psal DaOT1931 140:11  Det regne paa dem med gloende Kul, styrt dem i Dybet, ej staa de op!
Psal TpiKJPB 140:11  Man i save mekim tok nogut i no ken i stap strong long dispela graun. Bilong daunim em, pasin nogut bai i ranim man i save bagarapim man.
Psal DaOT1871 140:11  Der skal rystes Gløder over dem, han skal lade dem falde i Ilden, i dybe Grave, at de ikke skulle staa op igen.
Psal PolGdans 140:11  Niech na nich spadną węgle rozpalone; do ognia niech wrzuceni będą, i do dołów głębokich, skądby nie powstali.
Psal JapBungo 140:11  惡言をいふものは世にたてられず 暴ぶるものはわざはひに追及れてたふさるべし
Psal GerElb18 140:11  Der Mann von böser Zunge möge nicht feststehen im Lande; der Mann der Gewalttat-das Böse möge ihn jagen bis zum Sturz!