Psal
|
RWebster
|
140:12 |
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
|
Psal
|
NHEBJE
|
140:12 |
I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
|
Psal
|
ABP
|
140:12 |
I know that the lord shall deal with the case of the poor, and the cause of the needy.
|
Psal
|
NHEBME
|
140:12 |
I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
|
Psal
|
Rotherha
|
140:12 |
I know that Yahweh will execute, the right of the oppressed one, the vindication of the needy.
|
Psal
|
LEB
|
140:12 |
I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
|
Psal
|
RNKJV
|
140:12 |
I know that יהוה will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
|
Psal
|
Jubilee2
|
140:12 |
I know that the LORD will effect the judgment of the poor [and] the judgment of the destitute.
|
Psal
|
Webster
|
140:12 |
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, [and] the right of the poor.
|
Psal
|
Darby
|
140:12 |
I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted one, the right of the needy.
|
Psal
|
OEB
|
140:12 |
I know that the Lord will do right by the weak, and will execute justice for those who are needy.
|
Psal
|
ASV
|
140:12 |
I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
|
Psal
|
LITV
|
140:12 |
I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, the justice of the poor.
|
Psal
|
Geneva15
|
140:12 |
I know that the Lord will auenge the afflicted, and iudge the poore.
|
Psal
|
BBE
|
140:12 |
I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
|
Psal
|
GodsWord
|
140:12 |
I know that the LORD will defend the rights of those who are oppressed and the cause of those who are needy.
|
Psal
|
JPS
|
140:12 |
A slanderer shall not be established in the earth; the violent and evil man shall be hunted with thrust upon thrust.
|
Psal
|
KJVPCE
|
140:12 |
I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
|
Psal
|
NETfree
|
140:12 |
I know that the LORD defends the cause of the oppressed and vindicates the poor.
|
Psal
|
AB
|
140:12 |
I know that the Lord will maintain the cause of the poor, and the right of the needy ones.
|
Psal
|
AFV2020
|
140:12 |
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted and the right of the poor.
|
Psal
|
NHEB
|
140:12 |
I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
|
Psal
|
OEBcth
|
140:12 |
I know that the Lord will do right by the weak, and will execute justice for those who are needy.
|
Psal
|
NETtext
|
140:12 |
I know that the LORD defends the cause of the oppressed and vindicates the poor.
|
Psal
|
UKJV
|
140:12 |
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
|
Psal
|
Noyes
|
140:12 |
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, And the right of the poor.
|
Psal
|
KJV
|
140:12 |
I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
|
Psal
|
KJVA
|
140:12 |
I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
|
Psal
|
AKJV
|
140:12 |
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
|
Psal
|
RLT
|
140:12 |
I know that Yhwh will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
|
Psal
|
MKJV
|
140:12 |
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted and the right of the poor.
|
Psal
|
YLT
|
140:12 |
I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
|
Psal
|
ACV
|
140:12 |
I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted man, and justice for the needy.
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:12 |
Eu sei que o SENHOR cumprirá a causa do aflito, o direito dos necessitados.
|
Psal
|
Mg1865
|
140:12 |
Tsy hampitoerina amin’ ny tany ny olo-mahay vava; Henjehin-doza ny olon-dozabe ka ho lavo.
|
Psal
|
FinPR
|
140:12 |
{140:13} Minä tiedän, että Herra ajaa kurjan asiaa, hankkii köyhille oikeuden.
|
Psal
|
FinRK
|
140:12 |
Liukaskielinen mies ei saa pysyvää sijaa maassa, onnettomuus ajaa väkivaltaista takaa ja tuhoaa hänet.
|
Psal
|
ChiSB
|
140:12 |
搬弄是非的人,不得在世久存,災禍會突然使強暴的人被擒。
|
Psal
|
ChiUns
|
140:12 |
我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
|
Psal
|
BulVeren
|
140:12 |
Зная, че ГОСПОД ще отдаде правосъдието на угнетените и правото на сиромасите.
|
Psal
|
AraSVD
|
140:12 |
قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ ٱلرَّبَّ يُجْرِي حُكْمًا لِلْمَسَاكِينِ وَحَقًّا لِلْبَائِسِينَ.
|
Psal
|
Esperant
|
140:12 |
Mi scias, ke la Eternulo defendos la aferon de mizerulo, La rajton de malriĉuloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
140:12 |
ข้าพเจ้าทราบว่าพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำความเที่ยงธรรมให้แก่ผู้ที่ทุกข์ยาก และทรงจัดความยุติธรรมให้แก่คนขัดสน
|
Psal
|
OSHB
|
140:12 |
אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ בַּל־יִכּ֪וֹן בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
140:12 |
ထာဝရဘုရားသည်ဆင်းရဲသော သူ၏အမှုကို စောင့်၍၊ ငတ်မွတ်သောသူဘက်၌ တရားစီရင်တော်မူ မည်ဟု ငါသိ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
140:12 |
خداوندا، میدانم که به فریاد مسکینان میرسی و حق مظلومان را از ظالمان میگیری.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
140:12 |
Maiṅ jāntā hūṅ ki Rab adālat meṅ musībatzadā kā difā karegā. Wuhī zarūratmand kā insāf karegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
140:12 |
Förtalare ska inte bestå i landet, våldsmän ska jagas av olycka med slag på slag.
|
Psal
|
GerSch
|
140:12 |
Der Verleumder wird nicht bestehen im Lande; den frechen Menschen wird das Unglück verfolgen bis zu seinem Untergang!
|
Psal
|
TagAngBi
|
140:12 |
Nalalaman ko na aalalayan ng Panginoon ang usap ng nagdadalamhati, at ang matuwid ng mapagkailangan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
140:12 |
Suulas mies ei pysy vahvana maassa. Väkivaltaista ajaa onnettomuus, ja se iskemällä iskee häneen.
|
Psal
|
Dari
|
140:12 |
می دانم که خداوند فقیران را دادرسی می کند و مسکینان را داوری می نماید.
|
Psal
|
SomKQA
|
140:12 |
Waan ogahay in Rabbigu kuwa dhibban dacwadooda u gar qaadi doono, Oo uu kuwa baahanna xaqooda siin doono.
|
Psal
|
NorSMB
|
140:12 |
Ein munnkåt mann skal ikkje trygt på jordi, den vonde valdsmann skal dei jaga til han sturtar.
|
Psal
|
Alb
|
140:12 |
Unë e di që Zoti do të mbrojë çështjen e të pikëlluarit dhe do t'i sigurojë drejtësi të varfërit.
|
Psal
|
KorHKJV
|
140:12 |
주께서 고난당하는 자의 사정과 가난한 자의 권리를 옹호하실 줄을 내가 아나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
140:12 |
Знам да ће Господ показати правду невољноме и правицу убогима.
|
Psal
|
Mal1910
|
140:12 |
യഹോവ പീഡിതന്റെ വ്യവഹാരവും ദരിദ്രന്മാരുടെ ന്യായവും നടത്തും എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
140:12 |
내가 알거니와 여호와는 고난 당하는 자를 신원하시며 궁핍한 자에게 공의를 베푸시리이다
|
Psal
|
Azeri
|
140:12 |
بئلئرم کي، رب فاغير آدامين دادينا چاتاجاق، يوخسوللارا عدالت گؤرسدهجک.
|
Psal
|
KLV
|
140:12 |
jIH Sov vetlh joH'a' DichDaq maintain the cause vo' the afflicted, je ruv vaD the needy.
|
Psal
|
ItaDio
|
140:12 |
Io so che il Signore farà ragione all’afflitto, E diritto a’ poveri.
|
Psal
|
ABPGRK
|
140:12 |
έγνων ότι ποιήσει κύριος την κρίσιν των πτωχών και την δίκην των πενήτων
|
Psal
|
FreBBB
|
140:12 |
Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé Et droit au misérable ;
|
Psal
|
LinVB
|
140:12 |
Bato ba monoko mabe baumela o mokili te, bato balingi bitumba, bazwa makambo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
140:12 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်နေသူတို့ဘက်မှ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူကြောင်းနှင့် ချို့တဲ့နွမ်းပါးသူတို့ဘက်မှ တရားစီရင်တော်မူကြောင်းကို အကျွန်ုပ်သိပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
140:12 |
A nyelv embere ne szilárduljon meg az országban, az erőszak embere – baj hajszolja őt ledőlésig.
|
Psal
|
ChiUnL
|
140:12 |
我知耶和華必爲困苦者折中、爲窮乏者辨屈兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
140:12 |
Tôi biết rằng CHÚA sẽ bênh vực quyền lợi cho những kẻ khốn cùngVà thi hành công bình cho những kẻ nghèo khó.
|
Psal
|
CebPinad
|
140:12 |
Nasayud ako nga si Jehova magalaban sa katungod sa mga sinakit, Ug buhaton ang justicia alang sa mga tawong hangul.
|
Psal
|
RomCor
|
140:12 |
Ştiu că Domnul face dreptate celui obijduit, dreptate celor lipsiţi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
140:12 |
Maing KAUN, I patohwan ese me komw kin ketin doarehla pwung en me semwehmwe kan oh pwung en me paisuwedlahr akan.
|
Psal
|
HunUj
|
140:12 |
Ne maradjon meg a rágalmazó a földön, az erőszakos embert üldözze gonoszsága, míg össze nem roskad!
|
Psal
|
GerZurch
|
140:12 |
Der Verleumder wird nicht bestehen im Lande; / den Gewalttätigen wird Unglück jagen, Stoss auf Stoss. /
|
Psal
|
GerTafel
|
140:12 |
Der Mann der Zunge werde nicht im Lande gefestigt, den Mann der Gewalttat jage das Böse zum Sturz.
|
Psal
|
PorAR
|
140:12 |
Sei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado.
|
Psal
|
DutSVVA
|
140:12 |
[140:13] Ik weet, dat de Heere de rechtzaak des ellendigen, en het recht der nooddruftigen zal uitvoeren.
|
Psal
|
FarOPV
|
140:12 |
میدانم که خداونددادرسی فقیر را خواهد کرد و داوری مسکینان راخواهد نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
140:12 |
Ngiyazi ukuthi iNkosi izasebenza udaba lohluphekayo, ilungelo labayanga.
|
Psal
|
PorBLivr
|
140:12 |
Eu sei que o SENHOR cumprirá a causa do aflito, o direito dos necessitados.
|
Psal
|
SloStrit
|
140:12 |
Mož prokleti ne utrdi se na zemlji; mož silovitosti, njega naj udari pogin.
|
Psal
|
Norsk
|
140:12 |
En munnkåt mann skal ikke bli stående i landet; den mann som gjør ugudelig vold, ham skal han jage med slag på slag.
|
Psal
|
SloChras
|
140:12 |
Vem, da se bo Gospod potegnil za pravdo siromaku, za pravico potrebnim.
|
Psal
|
Northern
|
140:12 |
Bilirəm ki, Rəbb məzlumların məhkəmə işinə baxır, Fəqirlərə haqq qazandırır.
|
Psal
|
GerElb19
|
140:12 |
Ich weiß, daß Jehova ausführen wird die Rechtssache des Elenden, das Recht der Armen.
|
Psal
|
PohnOld
|
140:12 |
I asa, me Ieowa pan kotin apapwali me luet akan, o sauas pung en me samama kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
140:12 |
Es zinu, ka Tas Kungs iztiesās nabaga lietas un bēdīgā tiesu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
140:12 |
Sei que o Senhor sustentará a causa do opprimido, e o direito do necessitado.
|
Psal
|
SloOjaca
|
140:12 |
Vem in v zaupanju počivam nad tem, da bo Gospod ohranil zadevo trpečega in bo varoval pravico za ubogega in pomoči potrebnega, [od Njegovih vernih otrok].
|
Psal
|
ChiUn
|
140:12 |
我知道耶和華必為困苦人伸冤,必為窮乏人辨屈。
|
Psal
|
SweKarlX
|
140:12 |
En ond mun skall ingen lycko hafva på jordene. En vrångvis ond menniska skall förjagad och omstört varda.
|
Psal
|
FreKhan
|
140:12 |
Que l’homme à la langue perfide n’ait point d’avenir dans le pays l Que l’homme de violence soit entraîné par sa méchanceté dans la chute!
|
Psal
|
GerAlbre
|
140:12 |
Ein Verleumder wird nicht im Lande bestehn; / Der Gewaltmensch werde vom Unglück gejagt ins Verderben!
|
Psal
|
FrePGR
|
140:12 |
Je sais que l'Éternel fait droit à l'affligé, et justice aux indigents.
|
Psal
|
PorCap
|
140:12 |
Que os caluniadores não estejam firmes na terra;que a desgraça persiga os homens violentos.
|
Psal
|
JapKougo
|
140:12 |
わたしは主が苦しむ者の訴えをたすけ、貧しい者のために正しいさばきを行われることを知っています。
|
Psal
|
GerTextb
|
140:12 |
Der Mann der verleumderischen Zunge wird im Lande nicht bestehen; den Gewaltthätigen wird das Unglück jagen Stoß auf Stoß.
|
Psal
|
Kapingam
|
140:12 |
Meenei Dimaadua, au e-iloo bolo Goe e-hagamaamaa nia donu o digau hagaloale, mo nia donu o digau ala gu-haadanga-balua.
|
Psal
|
WLC
|
140:12 |
אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ בַּל־יִכּ֢וֹן בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
140:12 |
Žinau, kad Viešpats gins prispaustojo bylą ir teises beturčio.
|
Psal
|
GerBoLut
|
140:12 |
Ein boses Maul wird kein Gluck haben auf Erden; ein frevelboser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.
|
Psal
|
FinPR92
|
140:12 |
Panettelija älköön saako asua maassa, väkivaltaista vainotkoot onnettomuudet toinen toisensa perään.
|
Psal
|
SpaRV186
|
140:12 |
Yo sé que hará Jehová el juicio del afligido, el juicio de los menesterosos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
140:12 |
Kein Platz für böse Zungen sei im Land! / Unglück soll die Gewalttäter hetzen bis zu ihrem Sturz!
|
Psal
|
UrduGeo
|
140:12 |
مَیں جانتا ہوں کہ رب عدالت میں مصیبت زدہ کا دفاع کرے گا۔ وہی ضرورت مند کا انصاف کرے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
140:12 |
قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ الرَّبَّ يُنْصِفُ دَعْوَى الْمَسَاكِينِ وَيَحْكُمُ بِالْحَقِّ لِلْمُحْتَاجِينَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
140:12 |
我知道耶和华必为困苦人伸冤,必替穷乏人辨屈。
|
Psal
|
ItaRive
|
140:12 |
Io so che l’Eterno farà ragione all’afflitto e giustizia ai poveri.
|
Psal
|
Afr1953
|
140:12 |
Laat die kwaadspreker nie op aarde bevestig word nie; die man van geweld — laat die ongeluk hom jaag met slag op slag.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
140:12 |
मैं जानता हूँ कि रब अदालत में मुसीबतज़दा का दिफ़ा करेगा। वही ज़रूरतमंद का इनसाफ़ करेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
140:12 |
Biliyorum, RAB mazlumun davasını savunur, Yoksulları haklı çıkarır.
|
Psal
|
DutSVV
|
140:12 |
Een man van kwade tong zal op de aarde niet bevestigd worden; een boos man des gewelds, dien zal men jagen, totdat hij geheel verdreven is.
|
Psal
|
HunKNB
|
140:12 |
Ne legyen maradása az országban a szájhősnek, gonoszsága ragadja veszedelembe az erőszakost.
|
Psal
|
Maori
|
140:12 |
E matau ana ano ahau ma Ihowa e tohe te whakawa a te tangata e tukinotia ana, te mea hoki e rite ana ma nga rawakore.
|
Psal
|
HunKar
|
140:12 |
A nyelves ember meg ne maradjon e földön; a zsarnok embert űzze a veszedelem, míg nyaka szakad.
|
Psal
|
Viet
|
140:12 |
Tôi biết rằng Ðức Giê-hô-va sẽ binh vực duyên cớ kẻ khổ nạn, Ðoán xét công bình cho người thiếu thốn.
|
Psal
|
Kekchi
|
140:12 |
La̱in ninnau nak li nimajcual Dios incˈaˈ naxcanab yal chi joˈcan li raylal li nequeˈxcˈul li rahobtesinbileb. Naxcoleb ban li teˈraj tenkˈa̱c.
|
Psal
|
Swe1917
|
140:12 |
En förtalets man skall ej bestå i landet; en ond våldsman skall jagas, med slag på slag.
|
Psal
|
CroSaric
|
140:12 |
Opadač se neće održat' na zemlji, silnika će odjednom zgrabiti nesreća.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
140:12 |
cho tên xấu miệng không còn chỗ đứng trên đời, cho kẻ bạo tàn phải tai ương dồn dập !
|
Psal
|
FreBDM17
|
140:12 |
Je sais que l’Eternel fera justice à l’affligé, et droit aux misérables.
|
Psal
|
Aleppo
|
140:12 |
איש לשון בל-יכון בארץ איש-חמס רע—יצודנו למדחפת
|
Psal
|
MapM
|
140:12 |
אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ בַּל־יִכּ֢וֹן בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃
|
Psal
|
HebModer
|
140:12 |
ידעת כי יעשה יהוה דין עני משפט אבינים׃
|
Psal
|
FreJND
|
140:12 |
Que l’homme à [mauvaise] langue ne soit point établi dans le pays : l’homme violent, le mal le poussera à sa ruine.
|
Psal
|
GerGruen
|
140:12 |
Nicht halte sich im Lande der Verleumder auf!Den Mann des Frevels soll das Böse jähem Sturz entgegenjagen! -
|
Psal
|
SloKJV
|
140:12 |
Vem, da bo Gospod podpiral zadevo prizadetega in pravico ubogega.
|
Psal
|
Haitian
|
140:12 |
Se pou moun k'ap pale moun mal yo pèdi pye nan peyi a. Se pou malè tonbe sou ansasen yo pou l' touye yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
140:12 |
Sillä minä tiedän, että Herra raadollisen asian ja köyhän oikeuden toimittaa.
|
Psal
|
SpaRV
|
140:12 |
Yo sé que hará Jehová el juicio del afligido, el juicio de los menesterosos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
140:12 |
Dw i'n gwybod y bydd yr ARGLWYDD yn gweithredu ar ran y rhai sy'n diodde. Bydd yn sicrhau cyfiawnder i'r rhai mewn angen.
|
Psal
|
GerMenge
|
140:12 |
Der Verleumder wird keinen Halt im Lande gewinnen; der Mann der Gewalttat jage das Unglück Stoß auf Stoß!
|
Psal
|
GreVamva
|
140:12 |
Εξεύρω ότι ο Κύριος θέλει κάμει την κρίσιν του τεθλιμμένου και την δίκην των πτωχών.
|
Psal
|
FreCramp
|
140:12 |
Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l'homme violent.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
140:12 |
Знам да ће Господ показати правду невољноме и правицу убогима.
|
Psal
|
PolUGdan
|
140:12 |
Wiem, że Pan ujmie się za strapionym i pomści krzywdę nędzarzy.
|
Psal
|
FreSegon
|
140:12 |
L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.
|
Psal
|
SpaRV190
|
140:12 |
Yo sé que hará Jehová el juicio del afligido, el juicio de los menesterosos.
|
Psal
|
HunRUF
|
140:12 |
Ne maradjon meg a rágalmazó a földön, az erőszakos embert üldözze gonoszsága, míg össze nem roskad!
|
Psal
|
FreSynod
|
140:12 |
Mais je sais que l'Éternel fera droit au misérable. Qu'il fera justice au malheureux.
|
Psal
|
DaOT1931
|
140:12 |
Lad ikke Bagtaleren holde sig i Landet, ondt ramme Voldsmanden Slag i Slag!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
140:12 |
Mi save long BIKPELA bai sambai long man i karim hevi na long stretpela pasin bilong ol rabisman i kisim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
140:12 |
En mundkaad Mand skal ikke bestaa paa Jorden; en Voldsmand skal Ulykken jage, indtil han er ganske fordreven.
|
Psal
|
PolGdans
|
140:12 |
Potwarca nie będzie utwierdzony na ziemi, a mąż okrutny złością ułowiony będąc upadnie.
|
Psal
|
JapBungo
|
140:12 |
われは苦しむものの訴とまづしきものの義とをヱホバの守りたまふを知る
|
Psal
|
GerElb18
|
140:12 |
Ich weiß, daß Jehova ausführen wird die Rechtssache des Elenden, das Recht der Armen.
|