Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 140:12  I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
Psal NHEBJE 140:12  I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
Psal ABP 140:12  I know that the lord shall deal with the case of the poor, and the cause of the needy.
Psal NHEBME 140:12  I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
Psal Rotherha 140:12  I know that Yahweh will execute, the right of the oppressed one, the vindication of the needy.
Psal LEB 140:12  I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
Psal RNKJV 140:12  I know that יהוה will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
Psal Jubilee2 140:12  I know that the LORD will effect the judgment of the poor [and] the judgment of the destitute.
Psal Webster 140:12  I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, [and] the right of the poor.
Psal Darby 140:12  I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted one, the right of the needy.
Psal OEB 140:12  I know that the Lord will do right by the weak, and will execute justice for those who are needy.
Psal ASV 140:12  I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
Psal LITV 140:12  I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, the justice of the poor.
Psal Geneva15 140:12  I know that the Lord will auenge the afflicted, and iudge the poore.
Psal BBE 140:12  I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
Psal GodsWord 140:12  I know that the LORD will defend the rights of those who are oppressed and the cause of those who are needy.
Psal JPS 140:12  A slanderer shall not be established in the earth; the violent and evil man shall be hunted with thrust upon thrust.
Psal KJVPCE 140:12  I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
Psal NETfree 140:12  I know that the LORD defends the cause of the oppressed and vindicates the poor.
Psal AB 140:12  I know that the Lord will maintain the cause of the poor, and the right of the needy ones.
Psal AFV2020 140:12  I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted and the right of the poor.
Psal NHEB 140:12  I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
Psal OEBcth 140:12  I know that the Lord will do right by the weak, and will execute justice for those who are needy.
Psal NETtext 140:12  I know that the LORD defends the cause of the oppressed and vindicates the poor.
Psal UKJV 140:12  I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
Psal Noyes 140:12  I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, And the right of the poor.
Psal KJV 140:12  I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
Psal KJVA 140:12  I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
Psal AKJV 140:12  I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
Psal RLT 140:12  I know that Yhwh will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
Psal MKJV 140:12  I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted and the right of the poor.
Psal YLT 140:12  I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
Psal ACV 140:12  I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted man, and justice for the needy.
Psal CzeBKR 140:12  Vím, žeť se Hospodin zasadí o při chudého, a pomstí nuzných.
Psal CzeB21 140:12  Ať pomlouvači ztratí svůj domov na zemi, násilníky ať dožene a srazí neštěstí!
Psal CzeCEP 140:12  Pomlouvač se v zemi neudrží, zlovolného násilníka stihne náhlá zkáza.
Psal CzeCSP 140:12  Člověk pomlouvačného jazyka v zemi neobstojí, ⌈zlo dopadne násilníka ráz na ráz.⌉
Psal PorBLivr 140:12  Eu sei que o SENHOR cumprirá a causa do aflito, o direito dos necessitados.
Psal Mg1865 140:12  Tsy hampitoerina amin’ ny tany ny olo-mahay vava; Henjehin-doza ny olon-dozabe ka ho lavo.
Psal FinPR 140:12  {140:13} Minä tiedän, että Herra ajaa kurjan asiaa, hankkii köyhille oikeuden.
Psal FinRK 140:12  Liukaskielinen mies ei saa pysyvää sijaa maassa, onnettomuus ajaa väkivaltaista takaa ja tuhoaa hänet.
Psal ChiSB 140:12  搬弄是非的人,不得在世久存,災禍會突然使強暴的人被擒。
Psal ChiUns 140:12  我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
Psal BulVeren 140:12  Зная, че ГОСПОД ще отдаде правосъдието на угнетените и правото на сиромасите.
Psal AraSVD 140:12  قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ ٱلرَّبَّ يُجْرِي حُكْمًا لِلْمَسَاكِينِ وَحَقًّا لِلْبَائِسِينَ.
Psal Esperant 140:12  Mi scias, ke la Eternulo defendos la aferon de mizerulo, La rajton de malriĉuloj.
Psal ThaiKJV 140:12  ข้าพเจ้าทราบว่าพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำความเที่ยงธรรมให้แก่ผู้ที่ทุกข์ยาก และทรงจัดความยุติธรรมให้แก่คนขัดสน
Psal OSHB 140:12  אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ בַּל־יִכּ֪וֹן בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃
Psal BurJudso 140:12  ထာဝရဘုရားသည်ဆင်းရဲသော သူ၏အမှုကို စောင့်၍၊ ငတ်မွတ်သောသူဘက်၌ တရားစီရင်တော်မူ မည်ဟု ငါသိ၏။
Psal FarTPV 140:12  خداوندا، می‌دانم که به فریاد مسکینان می‏رسی و حق مظلومان را از ظالمان می‏گیری.
Psal UrduGeoR 140:12  Maiṅ jāntā hūṅ ki Rab adālat meṅ musībatzadā kā difā karegā. Wuhī zarūratmand kā insāf karegā.
Psal SweFolk 140:12  Förtalare ska inte bestå i landet, våldsmän ska jagas av olycka med slag på slag.
Psal GerSch 140:12  Der Verleumder wird nicht bestehen im Lande; den frechen Menschen wird das Unglück verfolgen bis zu seinem Untergang!
Psal TagAngBi 140:12  Nalalaman ko na aalalayan ng Panginoon ang usap ng nagdadalamhati, at ang matuwid ng mapagkailangan.
Psal FinSTLK2 140:12  Suulas mies ei pysy vahvana maassa. Väkivaltaista ajaa onnettomuus, ja se iskemällä iskee häneen.
Psal Dari 140:12  می دانم که خداوند فقیران را دادرسی می کند و مسکینان را داوری می نماید.
Psal SomKQA 140:12  Waan ogahay in Rabbigu kuwa dhibban dacwadooda u gar qaadi doono, Oo uu kuwa baahanna xaqooda siin doono.
Psal NorSMB 140:12  Ein munnkåt mann skal ikkje trygt på jordi, den vonde valdsmann skal dei jaga til han sturtar.
Psal Alb 140:12  Unë e di që Zoti do të mbrojë çështjen e të pikëlluarit dhe do t'i sigurojë drejtësi të varfërit.
Psal KorHKJV 140:12  주께서 고난당하는 자의 사정과 가난한 자의 권리를 옹호하실 줄을 내가 아나이다.
Psal SrKDIjek 140:12  Знам да ће Господ показати правду невољноме и правицу убогима.
Psal Mal1910 140:12  യഹോവ പീഡിതന്റെ വ്യവഹാരവും ദരിദ്രന്മാരുടെ ന്യായവും നടത്തും എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.
Psal KorRV 140:12  내가 알거니와 여호와는 고난 당하는 자를 신원하시며 궁핍한 자에게 공의를 베푸시리이다
Psal Azeri 140:12  بئلئرم کي، رب فاغير آدامين دادينا چاتاجاق، يوخسوللارا عدالت گؤرسده‌جک.
Psal KLV 140:12  jIH Sov vetlh joH'a' DichDaq maintain the cause vo' the afflicted, je ruv vaD the needy.
Psal ItaDio 140:12  Io so che il Signore farà ragione all’afflitto, E diritto a’ poveri.
Psal ABPGRK 140:12  έγνων ότι ποιήσει κύριος την κρίσιν των πτωχών και την δίκην των πενήτων
Psal FreBBB 140:12  Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé Et droit au misérable ;
Psal LinVB 140:12  Bato ba monoko mabe baumela o mokili te, bato balingi bitumba, bazwa makambo.
Psal BurCBCM 140:12  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်နေသူတို့ဘက်မှ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူကြောင်းနှင့် ချို့တဲ့နွမ်းပါးသူတို့ဘက်မှ တရားစီရင်တော်မူကြောင်းကို အကျွန်ုပ်သိပါ၏။-
Psal HunIMIT 140:12  A nyelv embere ne szilárduljon meg az országban, az erőszak embere – baj hajszolja őt ledőlésig.
Psal ChiUnL 140:12  我知耶和華必爲困苦者折中、爲窮乏者辨屈兮、
Psal VietNVB 140:12  Tôi biết rằng CHÚA sẽ bênh vực quyền lợi cho những kẻ khốn cùngVà thi hành công bình cho những kẻ nghèo khó.
Psal CebPinad 140:12  Nasayud ako nga si Jehova magalaban sa katungod sa mga sinakit, Ug buhaton ang justicia alang sa mga tawong hangul.
Psal RomCor 140:12  Ştiu că Domnul face dreptate celui obijduit, dreptate celor lipsiţi.
Psal Pohnpeia 140:12  Maing KAUN, I patohwan ese me komw kin ketin doarehla pwung en me semwehmwe kan oh pwung en me paisuwedlahr akan.
Psal HunUj 140:12  Ne maradjon meg a rágalmazó a földön, az erőszakos embert üldözze gonoszsága, míg össze nem roskad!
Psal GerZurch 140:12  Der Verleumder wird nicht bestehen im Lande; / den Gewalttätigen wird Unglück jagen, Stoss auf Stoss. /
Psal GerTafel 140:12  Der Mann der Zunge werde nicht im Lande gefestigt, den Mann der Gewalttat jage das Böse zum Sturz.
Psal PorAR 140:12  Sei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado.
Psal DutSVVA 140:12  [140:13] Ik weet, dat de Heere de rechtzaak des ellendigen, en het recht der nooddruftigen zal uitvoeren.
Psal FarOPV 140:12  می‌دانم که خداونددادرسی فقیر را خواهد کرد و داوری مسکینان راخواهد نمود.
Psal Ndebele 140:12  Ngiyazi ukuthi iNkosi izasebenza udaba lohluphekayo, ilungelo labayanga.
Psal PorBLivr 140:12  Eu sei que o SENHOR cumprirá a causa do aflito, o direito dos necessitados.
Psal SloStrit 140:12  Mož prokleti ne utrdi se na zemlji; mož silovitosti, njega naj udari pogin.
Psal Norsk 140:12  En munnkåt mann skal ikke bli stående i landet; den mann som gjør ugudelig vold, ham skal han jage med slag på slag.
Psal SloChras 140:12  Vem, da se bo Gospod potegnil za pravdo siromaku, za pravico potrebnim.
Psal Northern 140:12  Bilirəm ki, Rəbb məzlumların məhkəmə işinə baxır, Fəqirlərə haqq qazandırır.
Psal GerElb19 140:12  Ich weiß, daß Jehova ausführen wird die Rechtssache des Elenden, das Recht der Armen.
Psal PohnOld 140:12  I asa, me Ieowa pan kotin apapwali me luet akan, o sauas pung en me samama kan.
Psal LvGluck8 140:12  Es zinu, ka Tas Kungs iztiesās nabaga lietas un bēdīgā tiesu.
Psal PorAlmei 140:12  Sei que o Senhor sustentará a causa do opprimido, e o direito do necessitado.
Psal SloOjaca 140:12  Vem in v zaupanju počivam nad tem, da bo Gospod ohranil zadevo trpečega in bo varoval pravico za ubogega in pomoči potrebnega, [od Njegovih vernih otrok].
Psal ChiUn 140:12  我知道耶和華必為困苦人伸冤,必為窮乏人辨屈。
Psal SweKarlX 140:12  En ond mun skall ingen lycko hafva på jordene. En vrångvis ond menniska skall förjagad och omstört varda.
Psal FreKhan 140:12  Que l’homme à la langue perfide n’ait point d’avenir dans le pays l Que l’homme de violence soit entraîné par sa méchanceté dans la chute!
Psal GerAlbre 140:12  Ein Verleumder wird nicht im Lande bestehn; / Der Gewaltmensch werde vom Unglück gejagt ins Verderben!
Psal FrePGR 140:12  Je sais que l'Éternel fait droit à l'affligé, et justice aux indigents.
Psal PorCap 140:12  Que os caluniadores não estejam firmes na terra;que a desgraça persiga os homens violentos.
Psal JapKougo 140:12  わたしは主が苦しむ者の訴えをたすけ、貧しい者のために正しいさばきを行われることを知っています。
Psal GerTextb 140:12  Der Mann der verleumderischen Zunge wird im Lande nicht bestehen; den Gewaltthätigen wird das Unglück jagen Stoß auf Stoß.
Psal Kapingam 140:12  Meenei Dimaadua, au e-iloo bolo Goe e-hagamaamaa nia donu o digau hagaloale, mo nia donu o digau ala gu-haadanga-balua.
Psal WLC 140:12  אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ בַּל־יִכּ֢וֹן בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃
Psal LtKBB 140:12  Žinau, kad Viešpats gins prispaustojo bylą ir teises beturčio.
Psal GerBoLut 140:12  Ein boses Maul wird kein Gluck haben auf Erden; ein frevelboser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.
Psal FinPR92 140:12  Panettelija älköön saako asua maassa, väkivaltaista vainotkoot onnettomuudet toinen toisensa perään.
Psal SpaRV186 140:12  Yo sé que hará Jehová el juicio del afligido, el juicio de los menesterosos.
Psal GerNeUe 140:12  Kein Platz für böse Zungen sei im Land! / Unglück soll die Gewalttäter hetzen bis zu ihrem Sturz!
Psal UrduGeo 140:12  مَیں جانتا ہوں کہ رب عدالت میں مصیبت زدہ کا دفاع کرے گا۔ وہی ضرورت مند کا انصاف کرے گا۔
Psal AraNAV 140:12  قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ الرَّبَّ يُنْصِفُ دَعْوَى الْمَسَاكِينِ وَيَحْكُمُ بِالْحَقِّ لِلْمُحْتَاجِينَ.
Psal ChiNCVs 140:12  我知道耶和华必为困苦人伸冤,必替穷乏人辨屈。
Psal ItaRive 140:12  Io so che l’Eterno farà ragione all’afflitto e giustizia ai poveri.
Psal Afr1953 140:12  Laat die kwaadspreker nie op aarde bevestig word nie; die man van geweld — laat die ongeluk hom jaag met slag op slag.
Psal UrduGeoD 140:12  मैं जानता हूँ कि रब अदालत में मुसीबतज़दा का दिफ़ा करेगा। वही ज़रूरतमंद का इनसाफ़ करेगा।
Psal TurNTB 140:12  Biliyorum, RAB mazlumun davasını savunur, Yoksulları haklı çıkarır.
Psal DutSVV 140:12  Een man van kwade tong zal op de aarde niet bevestigd worden; een boos man des gewelds, dien zal men jagen, totdat hij geheel verdreven is.
Psal HunKNB 140:12  Ne legyen maradása az országban a szájhősnek, gonoszsága ragadja veszedelembe az erőszakost.
Psal Maori 140:12  E matau ana ano ahau ma Ihowa e tohe te whakawa a te tangata e tukinotia ana, te mea hoki e rite ana ma nga rawakore.
Psal HunKar 140:12  A nyelves ember meg ne maradjon e földön; a zsarnok embert űzze a veszedelem, míg nyaka szakad.
Psal Viet 140:12  Tôi biết rằng Ðức Giê-hô-va sẽ binh vực duyên cớ kẻ khổ nạn, Ðoán xét công bình cho người thiếu thốn.
Psal Kekchi 140:12  La̱in ninnau nak li nimajcual Dios incˈaˈ naxcanab yal chi joˈcan li raylal li nequeˈxcˈul li rahobtesinbileb. Naxcoleb ban li teˈraj tenkˈa̱c.
Psal Swe1917 140:12  En förtalets man skall ej bestå i landet; en ond våldsman skall jagas, med slag på slag.
Psal CroSaric 140:12  Opadač se neće održat' na zemlji, silnika će odjednom zgrabiti nesreća.
Psal VieLCCMN 140:12  cho tên xấu miệng không còn chỗ đứng trên đời, cho kẻ bạo tàn phải tai ương dồn dập !
Psal FreBDM17 140:12  Je sais que l’Eternel fera justice à l’affligé, et droit aux misérables.
Psal Aleppo 140:12    איש לשון בל-יכון בארץ    איש-חמס רע—יצודנו למדחפת
Psal MapM 140:12  אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ בַּל־יִכּ֢וֹן בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃
Psal HebModer 140:12  ידעת כי יעשה יהוה דין עני משפט אבינים׃
Psal FreJND 140:12  Que l’homme à [mauvaise] langue ne soit point établi dans le pays : l’homme violent, le mal le poussera à sa ruine.
Psal GerGruen 140:12  Nicht halte sich im Lande der Verleumder auf!Den Mann des Frevels soll das Böse jähem Sturz entgegenjagen! -
Psal SloKJV 140:12  Vem, da bo Gospod podpiral zadevo prizadetega in pravico ubogega.
Psal Haitian 140:12  Se pou moun k'ap pale moun mal yo pèdi pye nan peyi a. Se pou malè tonbe sou ansasen yo pou l' touye yo.
Psal FinBibli 140:12  Sillä minä tiedän, että Herra raadollisen asian ja köyhän oikeuden toimittaa.
Psal SpaRV 140:12  Yo sé que hará Jehová el juicio del afligido, el juicio de los menesterosos.
Psal WelBeibl 140:12  Dw i'n gwybod y bydd yr ARGLWYDD yn gweithredu ar ran y rhai sy'n diodde. Bydd yn sicrhau cyfiawnder i'r rhai mewn angen.
Psal GerMenge 140:12  Der Verleumder wird keinen Halt im Lande gewinnen; der Mann der Gewalttat jage das Unglück Stoß auf Stoß!
Psal GreVamva 140:12  Εξεύρω ότι ο Κύριος θέλει κάμει την κρίσιν του τεθλιμμένου και την δίκην των πτωχών.
Psal FreCramp 140:12  Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l'homme violent.
Psal SrKDEkav 140:12  Знам да ће Господ показати правду невољноме и правицу убогима.
Psal PolUGdan 140:12  Wiem, że Pan ujmie się za strapionym i pomści krzywdę nędzarzy.
Psal FreSegon 140:12  L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.
Psal SpaRV190 140:12  Yo sé que hará Jehová el juicio del afligido, el juicio de los menesterosos.
Psal HunRUF 140:12  Ne maradjon meg a rágalmazó a földön, az erőszakos embert üldözze gonoszsága, míg össze nem roskad!
Psal FreSynod 140:12  Mais je sais que l'Éternel fera droit au misérable. Qu'il fera justice au malheureux.
Psal DaOT1931 140:12  Lad ikke Bagtaleren holde sig i Landet, ondt ramme Voldsmanden Slag i Slag!
Psal TpiKJPB 140:12  Mi save long BIKPELA bai sambai long man i karim hevi na long stretpela pasin bilong ol rabisman i kisim.
Psal DaOT1871 140:12  En mundkaad Mand skal ikke bestaa paa Jorden; en Voldsmand skal Ulykken jage, indtil han er ganske fordreven.
Psal PolGdans 140:12  Potwarca nie będzie utwierdzony na ziemi, a mąż okrutny złością ułowiony będąc upadnie.
Psal JapBungo 140:12  われは苦しむものの訴とまづしきものの義とをヱホバの守りたまふを知る
Psal GerElb18 140:12  Ich weiß, daß Jehova ausführen wird die Rechtssache des Elenden, das Recht der Armen.