Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 140:10  Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not again.
Psal NHEBJE 140:10  Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
Psal ABP 140:10  [4shall fall 5upon 6them 1Coals 2with 3fire]; you shall throw them down in miseries, and in no way should they stand.
Psal NHEBME 140:10  Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
Psal Rotherha 140:10  May there be dropped on them live coals,—Into the fire, may they be let fall, into watery pits [from which] they shall not rise.
Psal LEB 140:10  Let burning coals fall on them; let them be dropped into the fire, into bottomless pits from which they cannot rise.
Psal RNKJV 140:10  Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
Psal Jubilee2 140:10  Let burning coals fall upon them; let them be cast into the fire, into deep pits, that they not rise up again.
Psal Webster 140:10  Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not again.
Psal Darby 140:10  Let burning coals fall on them; let them be cast into the fire; into deep waters, that they rise not up again.
Psal OEB 140:10  may he rain upon them coals of fire, may he strike them down swiftly, to rise no more,
Psal ASV 140:10  Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
Psal LITV 140:10  Let burning coals fall on them; let them fall on coals of fire; make them fall into deep pits so that they do not rise again.
Psal Geneva15 140:10  Let coles fal vpon them: let him cast them into the fire, and into the deepe pits, that they rise not.
Psal CPDV 140:10  The sinners will fall into his net. I am alone, until I pass over.
Psal BBE 140:10  Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again.
Psal DRC 140:10  The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass.
Psal GodsWord 140:10  Let burning coals fall on them. Let them be thrown into a pit, never to rise again.
Psal JPS 140:10  As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
Psal KJVPCE 140:10  Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
Psal NETfree 140:10  May he rain down fiery coals upon them! May he throw them into the fire! From bottomless pits they will not escape.
Psal AB 140:10  Coals of fire shall fall upon them on the earth; and You shall cast them down in afflictions; they shall not bear up under them.
Psal AFV2020 140:10  Let burning coals fall upon them; let them be cast into the fire, into deep pits, so that they do not rise up again.
Psal NHEB 140:10  Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
Psal OEBcth 140:10  may he rain upon them coals of fire, may he strike them down swiftly, to rise no more,
Psal NETtext 140:10  May he rain down fiery coals upon them! May he throw them into the fire! From bottomless pits they will not escape.
Psal UKJV 140:10  Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
Psal Noyes 140:10  Let burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, And into deep waters from which they shall not arise!
Psal KJV 140:10  Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
Psal KJVA 140:10  Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
Psal AKJV 140:10  Let burning coals fall on them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
Psal RLT 140:10  Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
Psal MKJV 140:10  Let burning coals fall on them; let them be cast into the fire; into deep pits, so that they do not rise up again.
Psal YLT 140:10  They cause to fall on themselves burning coals, Into fire He doth cast them, Into deep pits--they arise not.
Psal ACV 140:10  Let burning coals fall upon them. Let them be cast into the fire, into deep pits, from where they shall not rise.
Psal VulgSist 140:10  Cadent in retiaculo eius peccatores: singulariter sum ego donec transeam.
Psal VulgCont 140:10  Cadent in retiaculo eius peccatores: singulariter sum ego donec transeam.
Psal Vulgate 140:10  cadent in retiaculo eius peccatores singulariter sum ego donec transeam incident in rete eius impii simul ego autem transibo
Psal VulgHetz 140:10  Cadent in retiaculo eius peccatores: singulariter sum ego donec transeam.
Psal VulgClem 140:10  Cadent in retiaculo ejus peccatores : singulariter sum ego, donec transeam.
Psal Vulgate_ 140:10  incident in rete eius impii simul ego autem transibo
Psal CzeBKR 140:10  Padej na ně uhlí řeřavé, a na oheň uvrz je, do jam hlubokých, aby nemohli povstati.
Psal CzeB21 140:10  Ti, kdo mě obkličují, hlavy zvedají – zrádností vlastních rtů ať jsou smeteni!
Psal CzeCEP 140:10  Na hlavu těch, kdo mě obkličují, ať padne trápení, na němž se jejich rty umluvily.
Psal CzeCSP 140:10  Hlavu těch, kdo mě obkličují, ať zachvátí trápení jejich rtů.
Psal PorBLivr 140:10  Caiam sobre eles brasas vivas; faça-os cair no fogo e em covas profundas, para que não se levantem mais.
Psal Mg1865 140:10  Ny lohan’ izay manemitra ahy Dia aoka hosaronan’ ny ratsy tononin’ ny molony.
Psal FinPR 140:10  {140:11} Tulkoon tulisia hiiliä heidän päällensä; hän syösköön heidät tuleen, vesivirtoihin, joista he älkööt nousko.
Psal FinRK 140:10  Peittäköön saartajieni pään paha, jota heidän huulensa puhuvat.
Psal ChiSB 140:10  願那些顯露頭而圍困我的人,出於他們口脣的詛咒,反歸己身。
Psal CopSahBi 140:10  ⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁϩⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥϣⲛⲉ ϯϣⲟⲟⲡ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ϣⲁⲛϯⲥⲁⲁⲧϥ
Psal ChiUns 140:10  愿火炭落在他们身上!愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。
Psal BulVeren 140:10  Нека паднат върху тях горящи въглища, нека бъдат хвърлени в огъня, в дълбоки ями, за да не станат вече.
Psal AraSVD 140:10  لِيَسْقُطْ عَلَيْهِمْ جَمْرٌ. لِيُسْقَطُوا فِي ٱلنَّارِ، وَفِي غَمَرَاتٍ فَلَا يَقُومُوا.
Psal Esperant 140:10  Falu sur ilin brulantaj karboj; Ili ĵetiĝu en fajron, En abismojn, ke ili ne leviĝu.
Psal ThaiKJV 140:10  ขอให้ถ่านที่ลุกอยู่ตกใส่เขา ขอให้เขาถูกทิ้งในไฟลงไปในบ่อ ไม่ให้ลุกขึ้นมาอีก
Psal OSHB 140:10  רֹ֥אשׁ מְסִבָּ֑י עֲמַ֖ל שְׂפָתֵ֣ימוֹ יכסומו׃
Psal BurJudso 140:10  မီးခဲတို့သည် ထိုသူတို့အပေါ်သို့ ကျရောက်ကြပါ စေသော။ မီးထဲသို့၎င်း၊ နက်သောတွင်းထဲသို့၎င်း ကျကြ ပါစေသော။ တဖန်မထကြပါစေနှင့်။
Psal FarTPV 140:10  اخگرهای آتش بر سرشان بریزد و به چاهی بیفتند که هرگز نتوانند بیرون بیایند.
Psal UrduGeoR 140:10  Dahakte koele un par barseṅ, aur unheṅ āg meṅ, athāh gaṛhoṅ meṅ phaiṅkā jāe tāki āindā kabhī na uṭheṅ.
Psal SweFolk 140:10  Låt dem som omringar mig själva drabbas av sina läppars ondska.
Psal GerSch 140:10  Erheben sie das Haupt rings um mich her, so komme das Unheil ihrer Lippen über sie selbst!
Psal TagAngBi 140:10  Mahulog sa kanila ang mga bagang nagniningas: mangahagis sila sa apoy; sa mga malalim na hukay, upang huwag na silang mangakabangon uli.
Psal FinSTLK2 140:10  Sattukoon saartajieni omaan päähän onnettomuus, jota heidän huulensa hankkivat.
Psal Dari 140:10  بگذار که قوغهای آتش بر سر ایشان بریزد و در آتش انداخته شوند و در جای عمیقی بیفتند که دیگر از آن نتوانند برخیزند.
Psal SomKQA 140:10  Dhuxulo ololaya ha ku soo dul daateen, Oo iyaga ha lagu dhex tuuro dabka, Iyo godad aad u dhaadheer, si aanay mar dambe u soo sara kicin.
Psal NorSMB 140:10  Yver hovudet på deim som kringset meg, skal den ulukka falla som deira lippor valdar.
Psal Alb 140:10  Rënçin mbi ta qymyre të ndezur; i hedhshin në zjarr, në gropa të thella, nga ku të mos mund të ngrihen.
Psal UyCyr 140:10  Яманлар чүшсун өзи қурған қапқанға, Мән өтүп кетәй у хәтәрдин дайима.
Psal KorHKJV 140:10  타오르는 숯이 그들 위에 떨어지게 하시며 그들이 불 가운데와 깊은 구덩이에 내던져져서 다시는 일어나지 못하게 하소서.
Psal SrKDIjek 140:10  Нека падне на њих живо угљевље; нека их он баци у огањ, у пропасти, да не устану.
Psal Wycliffe 140:10  Y am aloone til Y passe.
Psal Mal1910 140:10  തീക്കനൽ അവരുടെ മേൽ വീഴട്ടെ; അവൻ അവരെ തീയിലും എഴുന്നേല്ക്കാതവണ്ണം കുഴിയിലും ഇട്ടുകളയട്ടെ.
Psal KorRV 140:10  뜨거운 숯불이 저희에게 떨어지게 하시며 불 가운데와 깊은 웅덩이에 저희로 빠져 다시 일어나지 못하게 하소서
Psal Azeri 140:10  قوي يانديريب-ياخان کؤز اونلارا تؤکولسون؛ درئن قويولارا آتيلسينلار، اله کي، تکرار قالخا بئلمه‌سئنلر.
Psal KLV 140:10  chaw' burning coals pum Daq chaH. chaw' chaH taH thrown Daq the qul, Daq miry pits, vo' nuqDaq chaH never Hu'.
Psal ItaDio 140:10  Caggiano loro addosso carboni accesi; Trabocchili Iddio nel fuoco. In fosse profonde, onde non possano risorgere.
Psal RusSynod 140:10  Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
Psal CSlEliza 140:10  Падут во мрежу свою грешницы: един есмь аз, дондеже прейду.
Psal ABPGRK 140:10  πεσούνται επ΄ αυτούς άνθρακες εν πυρί καταβαλείς αυτούς εν ταλαιπωρίαις και ου μη υποστώσιν
Psal FreBBB 140:10  Que l'on jette sur eux des charbons ardents, Qu'on les précipite dans le feu, Dans des gouffres d'eau d'où ils ne se relèvent pas !
Psal LinVB 140:10  Maloba mabe ma bango makwela bango moko.
Psal BurCBCM 140:10  မီးတောက်နေသော မီးကျီးခဲများသည် သူတို့အပေါ်သို့ ကျရောက်ပါစေ။ သူတို့သည် တွင်းထဲသို့ပစ်ချခြင်းခံရပြီး မည်သည့်အခါမျှ ပြန်မထပါစေနှင့်။-
Psal HunIMIT 140:10  Bekerítőim fejét borítsa ajkaik nyomorultsága!
Psal ChiUnL 140:10  願爇炭墮其上、願其投於火燄、陷於深坑、不復興起兮、
Psal VietNVB 140:10  Nguyện than lửa đỏ đổ trên chúng nó;Nguyện chúng nó bị ném xuống vực sâuKhông lên được.
Psal LXX 140:10  πεσοῦνται ἐν ἀμφιβλήστρῳ αὐτοῦ ἁμαρτωλοί κατὰ μόνας εἰμὶ ἐγὼ ἕως οὗ ἂν παρέλθω
Psal CebPinad 140:10  Ipahulog sa ibabaw nila ang mga nanagsiga nga baga: Ipasugba sila ngadto sa kalayo, Ngadto sa mga halalum nga mga gahong, diin sila dili na makagula.
Psal RomCor 140:10  Cărbuni aprinşi să cadă peste ei! În foc să fie aruncaţi în adâncuri, de unde să nu se mai scoale!
Psal Pohnpeia 140:10  Komw ketin kamwerediong pohrail mwoalus mwehl; oh re en lekdekiong nan ehu pwoahr loalen me re sohte kak kohda sang ie.
Psal HunUj 140:10  A körülöttem ólálkodók fejére zúduljon az a nyomorúság, amit ajkuk felidéz!
Psal GerZurch 140:10  Nicht sollen das Haupt erheben, die mich umzingeln; / das Unheil ihrer Lippen bedecke sie! / (a) Ps 7:17
Psal GerTafel 140:10  Mit Galle umgaben sie mich. Die Mühsal ihrer Lippen decke sie.
Psal PorAR 140:10  Caiam sobre eles brasas vivas; sejam lançados em covas profundas, para que não se tornem a levantar!
Psal DutSVVA 140:10  [140:11] Vurige kolen moeten op hen geschud worden ; Hij doe hen vallen in het vuur, in diepe kuilen, dat zij niet weder opstaan.
Psal FarOPV 140:10  اخگرهای سوزنده را برایشان خواهند ریخت، ایشان را درآتش خواهند انداخت و در ژرفیها که دیگرنخواهند برخاست.
Psal Ndebele 140:10  Kakuthi amalahle atshisayo akhithikele phezu kwabo, ubawisela emlilweni, emigodini etshonayo, ukuze bangavuki.
Psal PorBLivr 140:10  Caiam sobre eles brasas vivas; faça-os cair no fogo e em covas profundas, para que não se levantem mais.
Psal SloStrit 140:10  Glave njih, ki me obdajajo, – ustnic njih nadloga naj jih pokrije.
Psal Norsk 140:10  Over deres hoder som omgir mig, skal den ulykke komme som deres leber volder.
Psal SloChras 140:10  Žerjavica pridi nadnje, v ogenj naj jih vržejo, v jame, odkoder več ne vstanejo.
Psal Northern 140:10  Qoy onların üstünə yanar közlər tökülsün, Onlar quyuya düşüb, çıxa bilməsin!
Psal GerElb19 140:10  Mögen feurige Kohlen auf sie herabfallen! Ins Feuer stürze er sie, in Wasserfluten, daß sie nicht aufstehen!
Psal PohnOld 140:10  Kisiniai en moredi ong po ’rail; A en kotin kase irail di nan kisiniai, nan lapake, pwe ren solar pitila.
Psal LvGluck8 140:10  Degošas ogles lai krīt uz tiem. Viņš tos gāzīs ugunī, dziļās bedrēs, ka tie vairs necelsies.
Psal PorAlmei 140:10  Caiam sobre elles brazas vivas: sejam lançados no fogo: em covas profundas para que se não tornem a levantar.
Psal SloOjaca 140:10  Naj nanje pada goreče oglje; naj bodo vrženi v ogenj, v poplave vodá ali v globoke vodne jame, iz katerih ne bodo vstali.
Psal ChiUn 140:10  願火炭落在他們身上!願他們被丟在火中,拋在深坑裡,不能再起來。
Psal SweKarlX 140:10  Det onda, der mine fiender om rådslå, falle uppå deras hufvud.
Psal FreKhan 140:10  leur tête, ceux qui m’enserrent; que la méchanceté de leurs lèvres les enveloppe tout entiers!
Psal GerAlbre 140:10  Das Haupt derer, die mich umlauern, / Möge das Unheil bedecken, das sie wider mich geredet!
Psal FrePGR 140:10  Que sur eux des charbons soient secoués, et qu'il les précipite dans les flammes, et dans les flots, pour qu'ils ne se relèvent pas !
Psal PorCap 140:10  Não mais levantem a cabeça os que me cercam;caia sobre eles a malícia dos seus lábios.
Psal JapKougo 140:10  燃える炭を彼らの上に落してください。彼らを穴に投げ入れ、再び上がることのできないようにしてください。
Psal GerTextb 140:10  Laß nicht das Haupt erheben, die mich umgeben; das Unheil, das ihre Lippen stiften, möge sie bedecken.
Psal SpaPlate 140:10  Caigan juntos los impíos en sus propias redes al mismo tiempo que yo me salvare.
Psal Kapingam 140:10  Heia nia malala-gaa gi-monnono gi-hongo digaula, kilia digaula gi-lodo di luwa llala, gi-deemee di lloo-aga.
Psal WLC 140:10  רֹ֥אשׁ מְסִבָּ֑י עֲמַ֖ל שְׂפָתֵ֣ימוֹ יכסומו יְכַסֵּֽמוֹ׃
Psal LtKBB 140:10  Tegul jiems ant galvų žarijomis lyja! Įmesk juos į ugnį, į duobę, kad nebepasikeltų.
Psal Bela 140:10  Хай трапяць бязбожнікі ў сеткі свае, а я перайду.
Psal GerBoLut 140:10  Das Ungluck, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen.
Psal FinPR92 140:10  Paljon pahaa ovat ahdistajani tehneet puheillaan -- kääntykööt ne heitä itseään vastaan!
Psal SpaRV186 140:10  Caigan sobre ellos brasas: en el fuego les haga Dios caer: en profundos hoyos, de donde no salgan.
Psal NlCanisi 140:10  Laat de bozen in hun eigen kuilen verzinken, Maar ìk er alleen aan ontsnappen!
Psal GerNeUe 140:10  Wenn meine Feinde rundum sich erheben, / dann fallen ihre bösen Worte auf sie selbst zurück.
Psal UrduGeo 140:10  دہکتے کوئلے اُن پر برسیں، اور اُنہیں آگ میں، اتھاہ گڑھوں میں پھینکا جائے تاکہ آئندہ کبھی نہ اُٹھیں۔
Psal AraNAV 140:10  لِيَسْقُطْ عَلَيْهِمْ جَمْرٌ مُلْتَهِبٌ، وَلْيُطْرَحُوا إِلَى النَّارِ، وَإِلَى غَمَرَاتِ اللُّجَجِ، فَلاَ يَنْهَضُوا أَيْضاً.
Psal ChiNCVs 140:10  愿炭火落在他们身上;愿他们掉在深坑里,不能再起来。
Psal ItaRive 140:10  Cadano loro addosso dei carboni accesi! Siano gettati nel fuoco, in fosse profonde, donde non possano risorgere.
Psal Afr1953 140:10  Wat betref die hoof van die wat my omring — laat die onheil van hulle lippe hulle oordek.
Psal RusSynod 140:10  Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
Psal UrduGeoD 140:10  दहकते कोयले उन पर बरसें, और उन्हें आग में, अथाह गढ़ों में फेंका जाए ताकि आइंदा कभी न उठें।
Psal TurNTB 140:10  Kızgın korlar yağsın üzerlerine! Ateşe, dipsiz çukurlara atılsınlar, Bir daha kalkamasınlar.
Psal DutSVV 140:10  Aangaande het hoofd dergenen, die mij omringen, de overlast hunner lippen overdekke hen.
Psal HunKNB 140:10  Fölemelik körülöttem fejüket, borítsa el őket önnön ajkuk gonoszsága!
Psal Maori 140:10  Kia taka he waro mura ki runga ki a ratou: kia panga ratou ki te ahi, ki roto ki nga poka hohonu, kei whakatika ake ano ratou.
Psal HunKar 140:10  A körültem ólálkodóknak fejét borítsa be ajkaiknak átka.
Psal Viet 140:10  Nguyện than lửa đỏ đổ trên chúng nó! Nguyện chúng nó bị quăng vào lửa, Trong nước sâu, chẳng cất dậy được nữa!
Psal Kekchi 140:10  Chanchan ta ru xam yo̱ xxamlel chitˈanekˈ saˈ xbe̱neb nak teˈqˈuehekˈ chixtojbal rix lix ma̱queb. Ut chanchan ta teˈcutekˈ saˈ li chamal jul ut incˈaˈ chic teˈru̱k chi e̱lc.
Psal Swe1917 140:10  Över de mäns huvuden, som omringa mig, må den olycka komma, som deras läppar bereda.
Psal CroSaric 140:10  Nek' glavu ne podignu oni koji me opkoliše, nek' na njih padne zloba njihovih usana!
Psal VieLCCMN 140:10  Xin đừng để bọn vây hãm con ngẩng đầu lên được ; xin cho điều độc ác miệng chúng thốt ra bao phủ lên người chúng !
Psal FreBDM17 140:10  Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu’il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu’ils se relèvent.
Psal FreLXX 140:10  Que les pécheurs tombent dans leurs propres filets ; pour moi, je vais seul jusqu'à ce que je passe.
Psal Aleppo 140:10    ראש מסבי—    עמל שפתימו יכסומו (יכסימו)
Psal MapM 140:10  רֹ֥אשׁ מְסִבָּ֑י עֲמַ֖ל שְׂפָתֵ֣ימוֹ יכסומו יְכַסֵּֽימוֹ׃
Psal HebModer 140:10  ימיטו עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל יקומו׃
Psal Kaz 140:10  Арсыздар өз торларына өздері түссе екен,Ал мен содан құтылып кетейін аман-есен.
Psal FreJND 140:10  Quant à la tête de ceux qui m’environnent,… que le mal de leurs lèvres les couvre,
Psal GerGruen 140:10  Auf meiner Gegner Haupt herniederfalledas Unheil, das sie selbst gerufen!
Psal SloKJV 140:10  Naj nanje padajo goreči ogorki, naj bodo vrženi v ogenj, v globoke jame, da ne vstanejo ponovno.
Psal Haitian 140:10  Pa kite moun ki pa vle wè m' yo dominen sou mwen. Se pou mechanste ki nan bouch yo a tonbe sou yo!
Psal FinBibli 140:10  Tuliset hiilet pitää heidän päällensä putooman: hän antaa heidän langeta tuleen ja syvään kuoppaan, ettei heidän pidä nouseman ylös.
Psal Geez 140:10  ዕቀበኒ ፡ አመሥገርት ፡ እንተ ፡ ኀብኡ ፡ ሊተ ፤ ወእማዕቀፎሙ ፡ ለገበርተ ፡ ዐመፃ ።
Psal SpaRV 140:10  Caerán sobre ellos brasas; Dios los hará caer en el fuego, en profundos hoyos de donde no salgan.
Psal WelBeibl 140:10  Boed i farwor tanllyd ddisgyn arnyn nhw! Boed iddyn nhw gael eu taflu i bydewau, byth i godi eto!
Psal GerMenge 140:10  Erheben sie das Haupt rings um mich her, so falle das Unheil ihrer Lippen auf sie selbst!
Psal GreVamva 140:10  Άνθρακες πεπυρακτωμένοι ας πέσωσιν επ' αυτούς· ας ριφθώσιν εις το πυρ, εις λάκκους βαθείς, διά να μη εγερθώσι πλέον.
Psal UkrOgien 140:10  Хай безбожні попа́дають ра́зом до сі́тки своєї, а я промину́!
Psal SrKDEkav 140:10  Нека падне на њих живо угљевље; нека их Он баци у огањ, у пропасти, да не устану.
Psal FreCramp 140:10  Que sur la tête de ceux qui m'assiègent retombe l'iniquité de leurs lèvres,
Psal PolUGdan 140:10  Niech na nich spadną rozżarzone węgle; niech będą wrzuceni do ognia i do głębokich dołów, by już nie powstali.
Psal FreSegon 140:10  Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!
Psal SpaRV190 140:10  Caerán sobre ellos brasas; Dios los hará caer en el fuego, en profundos hoyos de donde no salgan.
Psal HunRUF 140:10  A körülöttem ólálkodók fejére zúduljon az a nyomorúság, amit ajkuk felidéz!
Psal FreSynod 140:10  Qu'on jette sur eux des charbons embrasés! Qu'on les précipite dans le feu, Dans les flots profonds d'où ils ne pourront plus s'échapper.
Psal DaOT1931 140:10  Lad dem ikke løfte Hovedet mod mig, lad deres Trusler ramme dem selv!
Psal TpiKJPB 140:10  Ol liklik hap diwai i paia i ken pundaun antap long ol. Ol man i ken tromoi ol long paia, na long ol bikpela hul i daunbilo tru, bai ol i no ken kirap gen.
Psal DaOT1871 140:10  Paa deres Hoved, som omringe mig, skal den Fortræd, deres Læber voldte, komme til at hvile.
Psal FreVulgG 140:10  Les pécheurs tomberont dans le (son) filet ; pour moi, je suis seul, jusqu’à ce que je passe.
Psal PolGdans 140:10  A wodza tych, którzy mię obstąpili, nieprawość warg ich niech ich okryje.
Psal JapBungo 140:10  もえたる炭はかれらのうへにおち かれらは火になげいれられ ふかき穴になげいれられて再びおきいづることあたはざるべし
Psal GerElb18 140:10  Mögen feurige Kohlen auf sie herabfallen! Ins Feuer stürze er sie, in Wasserfluten, daß sie nicht aufstehen!