|
Psal
|
AB
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may give thanks to Your name, O Lord; the righteous shall wait for me, until You recompense me.
|
|
Psal
|
ABP
|
142:7 |
Lead [2out 3of 4prison 1my soul]! to make acknowledgment to your name. [2shall wait for me 1The just], until of which time you should recompense me.
|
|
Psal
|
ACV
|
142:7 |
Bring my soul out of prison that I may give thanks to thy name. The righteous shall encompass me around, for thou will deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
142:7 |
Bring my soul out of prison that I may praise Your name; the righteous shall gather around me, for You shall deal bountifully with me."
|
|
Psal
|
AKJV
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may praise your name: the righteous shall compass me about; for you shall deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
ASV
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
BBE
|
142:7 |
Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward.
|
|
Psal
|
CPDV
|
142:7 |
O Lord, heed me quickly. My spirit has grown faint. Do not turn your face away from me, lest I become like those who descend into the pit.
|
|
Psal
|
DRC
|
142:7 |
Hear me speedily, O Lord: my spirit hath fainted away. Turn not away thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
|
|
Psal
|
Darby
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may celebrate thy name. The righteous shall surround me, because thou dealest bountifully with me.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
142:7 |
Bring my soule out of prison, that I may prayse thy Name: then shall the righteous come about me, when thou art beneficiall vnto me.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
142:7 |
Release my soul from prison so that I may give thanks to your name. Righteous people will surround me because you are good to me.
|
|
Psal
|
JPS
|
142:7 |
Attend unto my cry; for I am brought very low; deliver me from my persecutors; for they are too strong for me.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name; the righteous shall feast with me; when thou shalt have weaned me.:
|
|
Psal
|
KJV
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
KJVA
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
LEB
|
142:7 |
Bring me out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will encircle me, because you will deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
LITV
|
142:7 |
Bring my soul out from prison to give thanks to Your name; the righteous shall gather around me; for You shall deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
MKJV
|
142:7 |
Bring my soul out of prison that I may praise Your name; the righteous shall gather around me; for You shall reward me.
|
|
Psal
|
NETfree
|
142:7 |
Free me from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble, for you will vindicate me.
|
|
Psal
|
NETtext
|
142:7 |
Free me from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble, for you will vindicate me.
|
|
Psal
|
NHEB
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
|
|
Psal
|
Noyes
|
142:7 |
Bring me out of prison, That I may praise thy name! The righteous shall gather around me, When thou shalt show me thy favor.
|
|
Psal
|
RLT
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
RWebster
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall surround me; for thou shalt deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
142:7 |
O bring forth, out of prison, my soul, That I may give thanks unto thy Name,—About me, let the righteous gather round, for thou wilt deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
UKJV
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may praise your name: the righteous shall compass me about; for you shall deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
Webster
|
142:7 |
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall encompass me; for thou wilt deal bountifully with me.
|
|
Psal
|
YLT
|
142:7 |
Bring forth from prison my soul to confess Thy name, The righteous do compass me about, When Thou conferrest benefits upon me!
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
142:7 |
εξάγαγε εκ φυλακής την ψυχήν μου του εξομολογήσασθαι τω ονόματί σου εμέ υπομενούσι δίκαιοι έως ου ανταποδώς μοι
|
|
Psal
|
Afr1953
|
142:7 |
Luister na my smeking, want ek is baie swak; red my van my vervolgers, want hulle is vir my te sterk. Lei my siel uit die gevangenis om u Naam te loof. Die regverdiges sal my omring as U aan my goed doen.
|
|
Psal
|
Alb
|
142:7 |
Më nxirr nga burgu që të mund të kremtoj emrin tënd. Të drejtët do të mblidhen tok rreth meje, sepse ti do të më mbushësh me të mira".
|
|
Psal
|
Aleppo
|
142:7 |
הקשיבה אל-רנתי— כי-דלותי-מאדהצילני מרדפי— כי אמצו ממני
|
|
Psal
|
AraNAV
|
142:7 |
أَفْرِجْ كُرْبَةَ نَفْسِي لأُسَبِّحَ بِاسْمِكَ، فَيَلْتَفَّ الصِّدِّيقُونَ حَوْلِي ثَوَاباً لِي مِنْكَ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
142:7 |
أَخْرِجْ مِنَ ٱلْحَبْسِ نَفْسِي، لِتَحْمِيدِ ٱسْمِكَ. ٱلصِّدِّيقُونَ يَكْتَنِفُونَنِي، لِأَنَّكَ تُحْسِنُ إِلَيَّ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
142:7 |
جانيمي زئنداندان چيخارت کي، آدينا شوکور ادئم؛ صالح آداملار اطرافيما ييغيلارلار، چونکي سن منه بوللوقجا احسان ادرسن.
|
|
Psal
|
Bela
|
142:7 |
Хутчэй пачуй мяне, Госпадзе: дух мой зьнемагае; не хавай аблічча Твайго ад мяне, каб я не спадобіўся тым, што ў магілу ідуць.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
142:7 |
Изведи от тъмница душата ми, за да славя Името Ти! Праведните ще се съберат около мен, когато ми сториш благодеяние.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
142:7 |
အကျွန်ုပ်ကို ထောင်ထဲမှ ကယ်ထုတ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းပါမည်။ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုဝန်းရံထားကြပါလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကျေးဇူးပြုတော်မူသော ကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
142:7 |
နာမတော်ကို အကျွန်ုပ်ချီးမွမ်းရမည်အကြောင်း၊ အကျွန်ုပ်ကို ထောင်ထဲကနှုတ်ဆောင်တော်မူပါ။ ထိုသို့ ကျေးဇူးပြုတော်မူသောအခါ၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ဝန်းရံလျက်နေကြပါလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
142:7 |
Скоро услыши мя, Господи, изчезе дух мой: не отврати лица Твоего от мене, и уподоблюся низходящым в ров.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
142:7 |
Kuhaa ang akong kalag gikan sa bilanggoan, Aron nga ako mohatag ug mga pasalamat sa imong ngalan: Ang mga matarung managlibut kanako; Kay ikaw sa pagkamadagayon gayud magapanalangin kanako.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
142:7 |
求你把我从牢狱中领出来,好让我称赞你的名;义人必环绕着我,因为你以厚恩待我。”
|
|
Psal
|
ChiSB
|
142:7 |
求您傾聽我的哀號,因我十分可憐無靠,求您救我脫離迫害我的人,因他們是比我強悍的人。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
142:7 |
求你領我出離被囚之地,我好稱讚你的名。義人必環繞我,因為你是用厚恩待我。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
142:7 |
導我出囹圄、俾我稱頌爾名、爾將厚待我、義人環我兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
142:7 |
求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
142:7 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϫⲉ ⲁⲡⲁⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲱϫⲛ ⲙⲡⲣⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲁⲣⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲃⲏⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡϣⲏⲓ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
142:7 |
Poslušaj moje vapaje jer sam veoma nevoljan. Izbavi me od gonitelja mojih jer od mene oni su moćniji.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
142:7 |
Giv Agt paa mit Skrig; thi jeg er bleven saare ringe; fri mig fra dem, som forfølge mig; thi de ere mig for stærke. Udfør min Sjæl af Fængsel til at prise dit Navn; de retfærdige skulle omgive mig, naar du gør vel imod mig.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
142:7 |
Lyt til mit Klageraab, thi jeg er saare ringe, frels mig fra dem, der forfølger mig, de er for stærke for mig; udfri min Sjæl af dens Fængsel, at jeg kan prise dit Navn! De retfærdige venter i Spænding paa, at du tager dig af mig.
|
|
Psal
|
Dari
|
142:7 |
جان مرا از زندان آزاد کن، تا نام تو را ستایش کنم. عادلان گرداگرد من خواهند آمد، زیرا که به من احسان نموده ای.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
142:7 |
Let op mijn geschrei, want ik ben zeer uitgeteerd; red mij van mijn vervolgers, want zij zijn machtiger dan ik. Voer mijn ziel uit de gevangenis, om Uw Naam te loven; de rechtvaardigen zullen mij omringen, wanneer Gij wel bij mij zult gedaan hebben.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
142:7 |
[142:8] Voer mijn ziel uit de gevangenis, om Uw Naam te loven; de rechtvaardigen zullen mij omringen, wanneer Gij wel bij mij zult gedaan hebben.
|
|
Psal
|
Esperant
|
142:7 |
Eligu mian animon el malliberejo, por ke mi gloru Vian nomon. Min ĉirkaŭos la virtuloj, kiam Vi bonfaros al mi.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
142:7 |
جان مرا از زندان درآور تا نام تو را حمد گویم. عادلان گرداگرد من خواهند آمد زیراکه به من احسان نمودهای.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
142:7 |
مرا از این بُنبست و پریشانی آزاد کن تا تو را ستایش كنم. آنگاه بهخاطر نیكویی كه به من كردهای، نیكوکاران مرا احاطه خواهند كرد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
142:7 |
Vie minun sieluni vankeudesta ulos kiittämään sinun nimeäs: vanhurskaat kokoontuvat minun tyköni, koskas minulle hyvästi teet.
|
|
Psal
|
FinPR
|
142:7 |
{142:8} Vie minun sieluni ulos vankeudesta kiittämään sinun nimeäsi. Vanhurskaat kokoontuvat minun ympärilleni, kun sinä minulle hyvin teet.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
142:7 |
Kuule, kuinka vaikeroin, en jaksa enää! Vapauta minut vainoojieni käsistä! He ovat minua vahvempia.
|
|
Psal
|
FinRK
|
142:7 |
Kuuntele tarkoin huutoani, sillä minä olen joutunut suureen kurjuuteen. Pelasta minut vainoojieni käsistä, sillä he ovat minua vahvempia!
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
142:7 |
Tarkkaa huutoani, sillä olen sangen viheliäinen, pelasta minut vainoojistani, sillä he ovat minua väkevämmät.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
142:7 |
Tire de prison mon âme, pour que je célèbre ton nom ! Les justes m'entoureront, quand tu m'auras fait du bien.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
142:7 |
Sois attentif à mon cri, car je suis devenu fort chétif ; délivre- moi de ceux qui me poursuivent ; car ils sont plus puissants que moi.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
142:7 |
Prête l'oreille à ma plainte, car je suis malheureux à l'excès ; délivre-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus forts que moi.
|
|
Psal
|
FreJND
|
142:7 |
Sois attentif à mon cri, car je suis très misérable ; délivre-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus forts que moi.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
142:7 |
Sois attentif à ma supplication, car je suis extrêmement abaissé; sauve-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus puissants que moi.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
142:7 |
Seigneur, exauce-moi au plus tôt ; mon esprit a défailli ; ne détourne pas de moi ta face, car je serais semblable à ceux qui descendent dans le lac.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
142:7 |
Tire mon âme de la prison, afin que je célèbre ton nom ! Les justes viendront m'entourer, quand tu auras été mon bienfaiteur.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
142:7 |
Sois attentif à mes cris! Car je suis bien malheureux. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent! Car ils sont plus forts que moi.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
142:7 |
Retire mon âme de sa prison, Afin que je puisse célébrer ton nom! Les justes viendront triompher avec moi De ce que tu m'auras comblé de tes bienfaits.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
142:7 |
Hâtez-vous, Seigneur, de m’exaucer ; mon esprit est tombé en défaillance. Ne détournez pas de moi votre visage, de peur que je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
|
|
Psal
|
Geez
|
142:7 |
ፍጡነ ፡ ስምዐኒ ፡ እግዚኦ ፡ ኀለፈት ፡ ነፍስየ ፤ ወኢትሚጥ ፡ ገጸከ ፡ እምኔየ ፤ ወኢይኩን ፡ ከመ ፡ እለ ፡ ይወርዱ ፡ ውስተ ፡ ዐዘቅት ። ዘይሰማዕ ፡ ግበር ፡ ሊተ ፡ ምሕረትከ ፡ በጽባሕ ፡ እስመ ፡ ኪያከ ፡ ተወከልኩ ፡ እግዚኦ ፤ ምርሐኒ ፡ እግዚኦ ፡ ፍኖተ ፡ እንተ ፡ ባቲ ፡ አሐውር ፤ እስመ ፡ ኀቤከ ፡ አንቃዕደኩ ፡ ነፍስየ ። አድኅነኒ ፡ እግዚኦ ፡ እምፀርየ ፤ እስመ ፡ ኀቤከ ፡ ተማኅፀንኩ ። ምህረኒ ፡ እግዚኦ ፡ ለገቢረ ፡ ፈቃድከ ፡ እስመ ፡ አምላኪየ ፡ አንተ ፤ ወመንፈስከ ፡ ቅዱስ ፡ ይምርሐኒ ፡ በምድረ ፡ ጽድቅ ። በእንተ ፡ ስምከ ፡ እግዚኦ ፡ ኣሕይወኒ ፡ በጽድቅከ ፡ ወአውፅኣ ፡ እምንዳቤሃ ፡ ለነፍስየ ። ወበሥምረትከ ፡ ሠርዎሙ ፡ ለፀርየ ፤ ወታጠፍኦሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ያሐምዋ ፡ ለነፍስየ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ ገብርከ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
142:7 |
O merke doch auf mein lautes Flehn, / Denn ich bin elend und matt! / Von meinen Verfolgern errette mich, / Denn sie sind stärker als ich! Führe mich aus dem Kerker, / Daß ich deinen Namen preise! / Glück wünschend werden mich Fromme umringen, / Wenn du mir wohlgetan.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
142:7 |
Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mirzu machtig.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
142:7 |
Führe aus dem Gefängnis heraus meine Seele, damit ich deinen Namen preise! Die Gerechten werden mich umringen, wenn du mir wohlgetan hast.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
142:7 |
Führe aus dem Gefängnis heraus meine Seele, damit ich deinen Namen preise! Die Gerechten werden mich umringen, wenn du mir wohlgetan hast.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
142:7 |
Auf meine Klage merk! Denn ich bin sehr bedrückt.Entgehen laß mich den Verfolgern!Denn allzu mächtig sind sie mir. Befrei aus diesem Kerker meine Seele,auf daß ich Deinen Namen preise,wenn sich die Frommen meinetwegen schmücken,weil Du mir Gutes tust!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
142:7 |
Ach, merk’ auf mein Flehn, denn ich bin gar schwach geworden! Rette mich vor meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu stark!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
142:7 |
Hör auf mein Schreien, denn ich bin sehr schwach! / Rette mich vor meinen Verfolgern, sie sind mir zu stark.
|
|
Psal
|
GerSch
|
142:7 |
Merke auf mein Wehklagen; denn ich bin sehr schwach; errette mich von meinen Verfolgern; denn sie sind mir zu mächtig geworden!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
142:7 |
Horch auf meinen Angstschrei, denn ich bin sehr erschöpft. Errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig. Bringe meine Seele heraus aus dem Kerker, daß ich Deinen Namen bekenne. Die Gerechten werden mich umringen, wenn Du mir wohltust.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
142:7 |
Merke auf meine flehentliche Bitte, denn ich bin überaus schwach; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
142:7 |
O merke auf mein Flehen; / denn ich bin gar schwach. / Errette mich vor meinen Verfolgern; / denn sie sind mir zu mächtig. / Führe mich hinaus aus dem Kerker, / dass ich deinen Namen preise! / Die Gerechten werden sich um mich scharen, / wenn du mir Gutes erweisest. (a) Ps 25:17; 143:11
|
|
Psal
|
GreVamva
|
142:7 |
Εξάγαγε εκ φυλακής την ψυχήν μου, διά να δοξολογώ το όνομά σου. Οι δίκαιοι θέλουσι με περικυκλώσει, όταν με ανταμείψης.
|
|
Psal
|
Haitian
|
142:7 |
Panche zòrèy ou, koute sa m'ap di ou! Mwen fin dekouraje. Delivre m' anba men moun k'ap pèsekite m' yo, paske yo pi fò pase m'. Wete m' nan prizon sa a pou m' ka di ou mèsi. Lè sa a, m'a kanpe nan mitan moun ki mache dwat devan ou yo, paske ou te bon pou mwen.
|
|
Psal
|
HebModer
|
142:7 |
הוציאה ממסגר נפשי להודות את שמך בי יכתרו צדיקים כי תגמל עלי׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
142:7 |
Figyelj fohászomra, mert megfogytam nagyon, ments meg engem üldözőimtől, mert hatalmasabbak nálam!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
142:7 |
Méltasd figyelemre könyörgésemet, mert nagyon megaláztak engem. Szabadíts meg üldözőimtől, mert erősebbek nálam.
|
|
Psal
|
HunKar
|
142:7 |
Figyelmezz esedezésemre, mert igen nyomorult vagyok! Szabadíts meg engem üldözőimtől, mert hatalmasabbak nálamnál!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
142:7 |
Figyelj esedezésemre, mert igen elesett vagyok! Ments meg üldözőimtől, mert hatalmasabbak nálam!
|
|
Psal
|
HunUj
|
142:7 |
Figyelj esedezésemre, mert igen nyomorult vagyok! Ments meg üldözőimtől, mert hatalmasabbak nálam!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
142:7 |
Tira fuor di carcere l’anima mia, Acciocchè io celebri il tuo Nome; I giusti m’intonieranno, Quando tu mi avrai fatta la mia retribuzione.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
142:7 |
Trai di prigione l’anima mia, ond’io celebri il tuo nome. I giusti trionferanno meco, perché m’avrai colmato di beni.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
142:7 |
願くはわがたましひを囹圄よりいだし われに聖名を感謝せしめたまへ なんぢ豊かにわれを待ひたまふべければ 義者われをめぐらん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
142:7 |
わたしをひとやから出し、み名に感謝させてください。あなたが豊かにわたしをあしらわれるので、正しい人々はわたしのまわりに集まるでしょう」。
|
|
Psal
|
KLV
|
142:7 |
qem wIj qa' pa' vo' prison, vetlh jIH may nob tlho' Daq lIj pong. The QaQtaHghach DichDaq surround jIH, vaD SoH DichDaq taH QaQ Daq jIH.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
142:7 |
Hagamehede-ina au gi-daha mo ogu haingadaa, gei au ga-hagaamu Goe i-lodo nia dagadagabuli o au daangada, idimaa Goe dela e-dumaalia-mai gi-di-au.
|
|
Psal
|
Kaz
|
142:7 |
Тез құлақ түре гөр, жаным күйреді,Ием, кері бұрмашы менен бетіңді,Әйтпесе боламын көрге түскен секілді.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
142:7 |
Chanchan nak tzˈaptzˈo̱quin saˈ tzˈalam xban li raylal cuanquin cuiˈ. China̱col re nak tinqˈue a̱lokˈal. Teˈsahokˈ saˈ xchˈo̱leb li ti̱queb xchˈo̱l nak teˈrabi resil nak la̱at xatcoloc cue.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
142:7 |
내 혼을 감옥에서 데리고 나오사 내가 주의 이름을 찬양하게 하소서. 주께서 나를 후대하시리니 의로운 자들이 나를 에워싸리이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
142:7 |
내 영혼을 옥에서 이끌어 내사 주의 이름을 감사케 하소서 주께서 나를 후대하시리니 의인이 나를 두르리이다
|
|
Psal
|
LXX
|
142:7 |
ταχὺ εἰσάκουσόν μου κύριε ἐξέλιπεν τὸ πνεῦμά μου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον
|
|
Psal
|
LinVB
|
142:7 |
Tia matoi na boleli bwa ngai, nazali na mawa manene mpenza. Longola ngai o maboko ma banyokoli, baye bakomi koleka ngai na bokasi.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
142:7 |
Iš kalėjimo mane išvaduok, kad girčiau Tavo vardą. Tada susiburs aplink mane teisieji, kai padarysi man gera.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
142:7 |
Izved manu dvēseli no cietuma, ka es pateicos Tavam vārdam; par mani gavilēs taisnie, kad Tu man labu darīsi.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
142:7 |
ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്യേണ്ടതിന്നു എന്റെ പ്രാണനെ കാരാഗൃഹത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെടുവിക്കേണമേ; നീ എന്നോടു ഉപകാരം ചെയ്തിരിക്കയാൽ നീതിമാന്മാർ എന്റെ ചുറ്റം വന്നുകൂടും.
|
|
Psal
|
Maori
|
142:7 |
Whakaputaina toku wairua i te herehere, kia whakamoemiti ai ahau ki tou ingoa: ka karapotia ahau e te hunga tika; nou ka atawhai nei i ahau.
|
|
Psal
|
MapM
|
142:7 |
הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮ כִּֽי־דַלּ֢וֹתִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
142:7 |
Henoy ny fitarainako, Fa reraka indrindra aho; Vonjeo aho amin’ ny mpanenjika ahy, Fa tsy leoko ireny.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
142:7 |
Khupha umphefumulo wami entolongweni, ukuze ngidumise ibizo lakho. Abalungileyo bazangibuthanela, ngoba uzangiphatha kuhle kakhulu.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
142:7 |
Verhoor mij toch spoedig, o Jahweh, Want mijn geest gaat bezwijken. Verberg mij uw aangezicht niet, Anders word ik als die in het graf zijn gezonken;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
142:7 |
Agta på mitt klagerop, for eg er ovleg arm! Fria meg frå mine forfylgjarar, for dei er meg for sterke. Før mi sjæl or fengslet, so eg kann lova ditt namn! Kring meg skal dei rettferdige samla seg, når du gjer vel imot meg.
|
|
Psal
|
Norsk
|
142:7 |
Gi akt på mitt klagerop, for jeg er blitt såre elendig! Fri mig fra mine forfølgere, for de er mig for sterke! Før min sjel ut av fengslet, så jeg kan love ditt navn! De rettferdige skal samle sig omkring mig, når du gjør vel imot mig.
|
|
Psal
|
Northern
|
142:7 |
Canımı zindandan qurtar, Qoy isminə şükür edim! Onda salehlər məni əhatə edəcək, Çünki mənə comərdlik etdin!
|
|
Psal
|
OSHB
|
142:7 |
הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮ כִּֽי־דַלּ֪וֹתִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
142:7 |
Kalua sang ngen i nan imateng, pwe i en kapinga mar omui. Me pung kan pan pokon dong ia, ma kom pan kotin sauasa ia.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
142:7 |
Komw ketin kasaledekihiehla sang nan ei pwunod akan; eri I ahpw pahn kapinga komwi ni pokon en sapwellimomwi aramas akan pwehki omwi ketin kupwur mwahu ong ie.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
142:7 |
Posłuchaj pilnie wołania mego, bom bardzo znędzony; wyrwij mię od tych, którzy mię prześladują, albowiem są mocniejszymi nad mię. Wywiedźże z ciemnicy duszę moję, abym chwalił imię twoje; obstąpią mię sprawiedliwi, gdy mi dobrodziejstwo uczynisz.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
142:7 |
Wyprowadź moją duszę z więzienia, abym chwalił twoje imię; sprawiedliwi otoczą mnie, gdy okażesz mi dobroć.
|
|
Psal
|
PorAR
|
142:7 |
Tira-me da prisão, para que eu louve o teu nome; os justos me rodearão, pois me farás muito bem.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
142:7 |
Tira a minha alma da prisão, para que louve o teu nome; os justos me rodearão, pois me fizeste bem.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
142:7 |
Tira minha alma da prisão, para que eu louve o teu nome; os justos me rodearão, porque tu me tratarás bem.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
142:7 |
Tira minha alma da prisão, para que eu louve o teu nome; os justos me rodearão, porque tu me tratarás bem.
|
|
Psal
|
PorCap
|
142:7 |
*Presta atenção aos meus lamentos,porque estou sem forças;livra-me dos meus perseguidores,que são mais fortes do que eu.
|
|
Psal
|
RomCor
|
142:7 |
Scoate-mi sufletul din temniţă, ca să laud Numele Tău! Cei neprihăniţi vor veni să mă înconjoare când îmi vei face bine.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
142:7 |
Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
142:7 |
Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.
|
|
Psal
|
SloChras
|
142:7 |
Izpelji iz zapora dušo mojo, da hvalim ime tvoje; tedaj me bodo obdali pravični, ko mi izkažeš dobroto.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
142:7 |
Privedi mojo dušo iz ječe, da bom lahko hvalil tvoje ime. Pravični me bodo obdali, kajti radodarno boš postopal z menoj.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
142:7 |
Moje življenje privedi iz ječe, da bom lahko priznal, hvalil in se zahvaljeval Tvojemu imenu; pravični me bodo obkrožali in se venčali zaradi mene, kajti Ti boš radodarno ravnal z menoj.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
142:7 |
Poslušaj vpitje moje, ker ponižan sem silno; otmi me njih, ki me preganjajo, ker močnejši so od mene.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
142:7 |
Naftayda xabsiga ka soo bixi, si aan magacaaga ugu mahad naqo, Kuwa xaqa ah ayaa igu hareeraysnaan doona, Waayo, wax badan oo wanaagsan baad ii samayn doontaa.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
142:7 |
Escúchame pronto, Yahvé, porque mi espíritu languidece. No quieras esconder de mí tu rostro: sería yo como los que bajaron a la tumba.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
142:7 |
Saca mi alma de la cárcel para que alabe tu nombre: Me rodearán los justos, porque tú me serás propicio.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
142:7 |
Saca mi alma de la cárcel, para que alabe tu nombre: conmigo se coronarán los justos, cuando me hubieres hecho bien.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
142:7 |
Saca mi alma de la cárcel para que alabe tu nombre: Me rodearán los justos, porque tú me serás propicio.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
142:7 |
Изведи из тамнице душу моју, да славим име Твоје. Око мене ће се скупити праведници, кад ми учиниш добро.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
142:7 |
Изведи из тамнице душу моју, да славим име твоје. Око мене ће се скупити праведници, кад ми учиниш добро.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
142:7 |
Akta på mitt rop, ty jag är i stort elände; rädda mig från mina förföljare, ty de äro mig övermäktiga.För min själ ut ur fängelset, så att jag får prisa ditt namn. Omkring mig skola de rättfärdiga församlas, när du gör väl mot mig.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
142:7 |
Lyssna till mitt rop, för jag är i stor nöd. Rädda mig från mina förföljare, för de är starkare än jag. För min själ ut ur fängelset, så att jag kan prisa ditt namn. De rättfärdiga ska samlas omkring mig när du visar din godhet mot mig.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
142:7 |
Akta uppå min klagan; ty jag varder svårliga plågad. Hjelp mig ifrå mina förföljare; ty de äro mig för mägtige. För mina själ utu fångahuset, att jag må tacka ditt Namn. De rättfärdige skola församla sig till mig, när du väl emot mig gör.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
142:7 |
Ilabas mo ang aking kaluluwa sa bilangguan, upang ako'y makapagpasalamat sa iyong pangalan: kubkubin ako ng matuwid; sapagka't ikaw ay gagawang may kagandahang-loob sa akin.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
142:7 |
ขอทรงพาจิตใจข้าพระองค์ออกจากคุก เพื่อข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ คนชอบธรรมจะล้อมข้าพระองค์ไว้เพราะพระองค์จะทรงกระทำแก่ข้าพระองค์อย่างบริบูรณ์”
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
142:7 |
Yu mas bringim tewel bilong mi i lusim kalabus, bai mi ken litimapim nem bilong Yu. Ol stretpela man bai i raunim mi nabaut. Long wanem bai Yu givim planti samting long mi.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
142:7 |
Çıkar beni zindandan, Adına şükredeyim. O zaman doğrular çevremi saracak, Bana iyilik ettiğin için.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
142:7 |
Поспіши́ мене ви́слухати, Господи, — дух мій кінча́ється! Не ховай Ти від мене обличчя Свого́, і нехай я не бу́ду подібний до тих, хто схо́дить до гро́бу!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
142:7 |
میری جان کو قیدخانے سے نکال لا تاکہ تیرے نام کی ستائش کروں۔ جب تُو میرے ساتھ بھلائی کرے گا تو راست باز میرے ارد گرد جمع ہو جائیں گے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
142:7 |
मेरी जान को क़ैदख़ाने से निकाल ला ताकि तेरे नाम की सताइश करूँ। जब तू मेरे साथ भलाई करेगा तो रास्तबाज़ मेरे इर्दगिर्द जमा हो जाएंगे।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
142:7 |
Merī jān ko qaidḳhāne se nikāl lā tāki tere nām kī satāish karūṅ. Jab tū mere sāth bhalāī karegā to rāstbāz mere irdgird jamā ho jāeṅge.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
142:7 |
Маңа тездин җававиңни бәргинә Пәрвәрдигар, Болмиса үмүтлирим бәрбат болуп һалим кетәр, Өтүнәй дидариңни йошурмиғин мәндин зинһар. Болмиса теним мениң гөрдә болар.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
142:7 |
Xin Ngài để ý nghe tiếng con kêu, vì con thật cùng khốn. Xin cứu con khỏi những người bách hại, bởi chúng mạnh hơn con.
|
|
Psal
|
Viet
|
142:7 |
Xin hãy rút linh hồn tôi khỏi ngục khám, Ðể tôi cảm tạ danh Chúa. Những người công bình sẽ vây quanh tôi, Bởi vì Chúa làm ơn cho tôi.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
142:7 |
Xin giải cứu linh hồn tôi ra khỏi ngục tùĐể tôi cảm tạ danh Chúa;Những người công chính sẽ vây quanh tôiVì Chúa sẽ hậu đãi tôi.
|
|
Psal
|
WLC
|
142:7 |
הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮ כִּֽי־דַלּ֢וֹתִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
142:7 |
Gollwng fi'n rhydd o'r carchar yma, er mwyn i mi foli dy enw di. Bydd y rhai cyfiawn yn casglu o'm cwmpas am dy fod ti wedi achub fy ngham.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
142:7 |
Lord, here thou me swiftli; my spirit failide. Turne thou not a wei thi face fro me; and Y schal be lijk to hem that gon doun in to the lake.
|