Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 142:7  Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall surround me; for thou shalt deal bountifully with me.
Psal NHEBJE 142:7  Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
Psal ABP 142:7  Lead [2out 3of 4prison 1my soul]! to make acknowledgment to your name. [2shall wait for me 1The just], until of which time you should recompense me.
Psal NHEBME 142:7  Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
Psal Rotherha 142:7  O bring forth, out of prison, my soul, That I may give thanks unto thy Name,—About me, let the righteous gather round, for thou wilt deal bountifully with me.
Psal LEB 142:7  Bring me out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will encircle me, because you will deal bountifully with me.
Psal RNKJV 142:7  Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
Psal Jubilee2 142:7  Bring my soul out of prison, that I may praise thy name; the righteous shall feast with me; when thou shalt have weaned me.:
Psal Webster 142:7  Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall encompass me; for thou wilt deal bountifully with me.
Psal Darby 142:7  Bring my soul out of prison, that I may celebrate thy name. The righteous shall surround me, because thou dealest bountifully with me.
Psal ASV 142:7  Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
Psal LITV 142:7  Bring my soul out from prison to give thanks to Your name; the righteous shall gather around me; for You shall deal bountifully with me.
Psal Geneva15 142:7  Bring my soule out of prison, that I may prayse thy Name: then shall the righteous come about me, when thou art beneficiall vnto me.
Psal CPDV 142:7  O Lord, heed me quickly. My spirit has grown faint. Do not turn your face away from me, lest I become like those who descend into the pit.
Psal BBE 142:7  Take my soul out of prison, so that I may give praise to your name: the upright will give praise because of me; for you have given me a full reward.
Psal DRC 142:7  Hear me speedily, O Lord: my spirit hath fainted away. Turn not away thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
Psal GodsWord 142:7  Release my soul from prison so that I may give thanks to your name. Righteous people will surround me because you are good to me.
Psal JPS 142:7  Attend unto my cry; for I am brought very low; deliver me from my persecutors; for they are too strong for me.
Psal KJVPCE 142:7  Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
Psal NETfree 142:7  Free me from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble, for you will vindicate me.
Psal AB 142:7  Bring my soul out of prison, that I may give thanks to Your name, O Lord; the righteous shall wait for me, until You recompense me.
Psal AFV2020 142:7  Bring my soul out of prison that I may praise Your name; the righteous shall gather around me, for You shall deal bountifully with me."
Psal NHEB 142:7  Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
Psal NETtext 142:7  Free me from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble, for you will vindicate me.
Psal UKJV 142:7  Bring my soul out of prison, that I may praise your name: the righteous shall compass me about; for you shall deal bountifully with me.
Psal Noyes 142:7  Bring me out of prison, That I may praise thy name! The righteous shall gather around me, When thou shalt show me thy favor.
Psal KJV 142:7  Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
Psal KJVA 142:7  Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
Psal AKJV 142:7  Bring my soul out of prison, that I may praise your name: the righteous shall compass me about; for you shall deal bountifully with me.
Psal RLT 142:7  Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
Psal MKJV 142:7  Bring my soul out of prison that I may praise Your name; the righteous shall gather around me; for You shall reward me.
Psal YLT 142:7  Bring forth from prison my soul to confess Thy name, The righteous do compass me about, When Thou conferrest benefits upon me!
Psal ACV 142:7  Bring my soul out of prison that I may give thanks to thy name. The righteous shall encompass me around, for thou will deal bountifully with me.
Psal VulgSist 142:7  Velociter exaudi me Domine: defecit spiritus meus. Non avertas faciem tuam a me: et similis ero descendentibus in lacum.
Psal VulgCont 142:7  Velociter exaudi me Domine: defecit spiritus meus. Non avertas faciem tuam a me: et similis ero descendentibus in lacum.
Psal Vulgate 142:7  velociter exaudi me Domine defecit spiritus meus non avertas faciem tuam a me et similis ero descendentibus in lacum cito exaudi me Domine defecit spiritus meus ne abscondas faciem tuam a me et conparabor descendentibus in lacum
Psal VulgHetz 142:7  Velociter exaudi me Domine: defecit spiritus meus. Non avertas faciem tuam a me: et similis ero descendentibus in lacum.
Psal VulgClem 142:7  Velociter exaudi me, Domine ; defecit spiritus meus. Non avertas faciem tuam a me, et similis ero descendentibus in lacum.
Psal Vulgate_ 142:7  cito exaudi me Domine defecit spiritus meus ne abscondas faciem tuam a me et conparabor descendentibus in lacum [ (Psalms 142:8) fac me audire mane misericordiam tuam quoniam in te confido notam fac mihi viam in qua ambulo quoniam ad te levavi animam meam ] [ (Psalms 142:9) libera me de inimicis meis Domine a te protectus sum ] [ (Psalms 142:10) doce me ut faciam voluntatem tuam quia tu Deus meus spiritus tuus bonus deducet me in terra recta ] [ (Psalms 142:11) propter nomen tuum Domine vivificabis me in iustitia tua educes de angustia animam meam ] [ (Psalms 142:12) et in misericordia tua dissipabis inimicos meos et perdes omnes ligantes animam meam ego enim sum servus tuus ]
Psal CzeBKR 142:7  Vyveď z žaláře duši mou, abych oslavoval jméno tvé; obstoupí mne spravedliví, když mi dobrodiní učiníš.
Psal CzeB21 142:7  Vyslechni prosím moje volání – jsem už úplně zoufalý! Zachraň mě před těmi, kdo mě stíhají, jsou příliš silní – na ně nestačím!
Psal CzeCEP 142:7  Věnuj pozornost mému bědování, jsem zcela vyčerpán. Vysvoboď mě od pronásledovatelů, jsou zdatnější než já.
Psal CzeCSP 142:7  Věnuj pozornost mému nářku, vždyť jsem velmi zubožený. Vysvoboď mě od mých pronásledovatelů, neboť jsou silnější než já.
Psal PorBLivr 142:7  Tira minha alma da prisão, para que eu louve o teu nome; os justos me rodearão, porque tu me tratarás bem.
Psal Mg1865 142:7  Henoy ny fitarainako, Fa reraka indrindra aho; Vonjeo aho amin’ ny mpanenjika ahy, Fa tsy leoko ireny.
Psal FinPR 142:7  {142:8} Vie minun sieluni ulos vankeudesta kiittämään sinun nimeäsi. Vanhurskaat kokoontuvat minun ympärilleni, kun sinä minulle hyvin teet.
Psal FinRK 142:7  Kuuntele tarkoin huutoani, sillä minä olen joutunut suureen kurjuuteen. Pelasta minut vainoojieni käsistä, sillä he ovat minua vahvempia!
Psal ChiSB 142:7  求您傾聽我的哀號,因我十分可憐無靠,求您救我脫離迫害我的人,因他們是比我強悍的人。
Psal CopSahBi 142:7  ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϫⲉ ⲁⲡⲁⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲱϫⲛ ⲙⲡⲣⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲁⲣⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲃⲏⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲡϣⲏⲓ
Psal ChiUns 142:7  求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。
Psal BulVeren 142:7  Изведи от тъмница душата ми, за да славя Името Ти! Праведните ще се съберат около мен, когато ми сториш благодеяние.
Psal AraSVD 142:7  أَخْرِجْ مِنَ ٱلْحَبْسِ نَفْسِي، لِتَحْمِيدِ ٱسْمِكَ. ٱلصِّدِّيقُونَ يَكْتَنِفُونَنِي، لِأَنَّكَ تُحْسِنُ إِلَيَّ.
Psal Esperant 142:7  Eligu mian animon el malliberejo, por ke mi gloru Vian nomon. Min ĉirkaŭos la virtuloj, kiam Vi bonfaros al mi.
Psal ThaiKJV 142:7  ขอทรงพาจิตใจข้าพระองค์ออกจากคุก เพื่อข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ คนชอบธรรมจะล้อมข้าพระองค์ไว้เพราะพระองค์จะทรงกระทำแก่ข้าพระองค์อย่างบริบูรณ์”
Psal OSHB 142:7  הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮ כִּֽי־דַלּ֪וֹתִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃
Psal BurJudso 142:7  နာမတော်ကို အကျွန်ုပ်ချီးမွမ်းရမည်အကြောင်း၊ အကျွန်ုပ်ကို ထောင်ထဲကနှုတ်ဆောင်တော်မူပါ။ ထိုသို့ ကျေးဇူးပြုတော်မူသောအခါ၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ဝန်းရံလျက်နေကြပါလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 142:7  مرا از این بُن‌بست و پریشانی آزاد کن تا تو را ستایش كنم. آنگاه به‌خاطر نیكویی كه به من كرده‏ای، نیكوکاران مرا احاطه خواهند كرد.
Psal UrduGeoR 142:7  Merī jān ko qaidḳhāne se nikāl lā tāki tere nām kī satāish karūṅ. Jab tū mere sāth bhalāī karegā to rāstbāz mere irdgird jamā ho jāeṅge.
Psal SweFolk 142:7  Lyssna till mitt rop, för jag är i stor nöd. Rädda mig från mina förföljare, för de är starkare än jag. För min själ ut ur fängelset, så att jag kan prisa ditt namn. De rättfärdiga ska samlas omkring mig när du visar din godhet mot mig.
Psal GerSch 142:7  Merke auf mein Wehklagen; denn ich bin sehr schwach; errette mich von meinen Verfolgern; denn sie sind mir zu mächtig geworden!
Psal TagAngBi 142:7  Ilabas mo ang aking kaluluwa sa bilangguan, upang ako'y makapagpasalamat sa iyong pangalan: kubkubin ako ng matuwid; sapagka't ikaw ay gagawang may kagandahang-loob sa akin.
Psal FinSTLK2 142:7  Tarkkaa huutoani, sillä olen sangen viheliäinen, pelasta minut vainoojistani, sillä he ovat minua väkevämmät.
Psal Dari 142:7  جان مرا از زندان آزاد کن، تا نام تو را ستایش کنم. عادلان گرداگرد من خواهند آمد، زیرا که به من احسان نموده ای.
Psal SomKQA 142:7  Naftayda xabsiga ka soo bixi, si aan magacaaga ugu mahad naqo, Kuwa xaqa ah ayaa igu hareeraysnaan doona, Waayo, wax badan oo wanaagsan baad ii samayn doontaa.
Psal NorSMB 142:7  Agta på mitt klagerop, for eg er ovleg arm! Fria meg frå mine forfylgjarar, for dei er meg for sterke. Før mi sjæl or fengslet, so eg kann lova ditt namn! Kring meg skal dei rettferdige samla seg, når du gjer vel imot meg.
Psal Alb 142:7  Më nxirr nga burgu që të mund të kremtoj emrin tënd. Të drejtët do të mblidhen tok rreth meje, sepse ti do të më mbushësh me të mira".
Psal UyCyr 142:7  Маңа тездин җававиңни бәргинә Пәрвәрдигар, Болмиса үмүтлирим бәрбат болуп һалим кетәр, Өтүнәй дидариңни йошурмиғин мәндин зинһар. Болмиса теним мениң гөрдә болар.
Psal KorHKJV 142:7  내 혼을 감옥에서 데리고 나오사 내가 주의 이름을 찬양하게 하소서. 주께서 나를 후대하시리니 의로운 자들이 나를 에워싸리이다.
Psal SrKDIjek 142:7  Изведи из тамнице душу моју, да славим име твоје. Око мене ће се скупити праведници, кад ми учиниш добро.
Psal Wycliffe 142:7  Lord, here thou me swiftli; my spirit failide. Turne thou not a wei thi face fro me; and Y schal be lijk to hem that gon doun in to the lake.
Psal Mal1910 142:7  ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്യേണ്ടതിന്നു എന്റെ പ്രാണനെ കാരാഗൃഹത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെടുവിക്കേണമേ; നീ എന്നോടു ഉപകാരം ചെയ്തിരിക്കയാൽ നീതിമാന്മാർ എന്റെ ചുറ്റം വന്നുകൂടും.
Psal KorRV 142:7  내 영혼을 옥에서 이끌어 내사 주의 이름을 감사케 하소서 주께서 나를 후대하시리니 의인이 나를 두르리이다
Psal Azeri 142:7  جانيمي زئنداندان چيخارت کي، آدينا شوکور ادئم؛ صالح آداملار اطرافيما ييغيلارلار، چونکي سن منه بوللوقجا احسان ادرسن.
Psal KLV 142:7  qem wIj qa' pa' vo' prison, vetlh jIH may nob tlho' Daq lIj pong. The QaQtaHghach DichDaq surround jIH, vaD SoH DichDaq taH QaQ Daq jIH.
Psal ItaDio 142:7  Tira fuor di carcere l’anima mia, Acciocchè io celebri il tuo Nome; I giusti m’intonieranno, Quando tu mi avrai fatta la mia retribuzione.
Psal RusSynod 142:7  Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.
Psal CSlEliza 142:7  Скоро услыши мя, Господи, изчезе дух мой: не отврати лица Твоего от мене, и уподоблюся низходящым в ров.
Psal ABPGRK 142:7  εξάγαγε εκ φυλακής την ψυχήν μου του εξομολογήσασθαι τω ονόματί σου εμέ υπομενούσι δίκαιοι έως ου ανταποδώς μοι
Psal FreBBB 142:7  Tire de prison mon âme, pour que je célèbre ton nom ! Les justes m'entoureront, quand tu m'auras fait du bien.
Psal LinVB 142:7  Tia matoi na boleli bwa ngai, nazali na mawa manene mpenza. Longola ngai o maboko ma banyokoli, baye bakomi koleka ngai na bokasi.
Psal BurCBCM 142:7  အကျွန်ုပ်ကို ထောင်ထဲမှ ကယ်ထုတ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းပါမည်။ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုဝန်းရံထားကြပါလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကျေးဇူးပြုတော်မူသော ကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။
Psal HunIMIT 142:7  Figyelj fohászomra, mert megfogytam nagyon, ments meg engem üldözőimtől, mert hatalmasabbak nálam!
Psal ChiUnL 142:7  導我出囹圄、俾我稱頌爾名、爾將厚待我、義人環我兮、
Psal VietNVB 142:7  Xin giải cứu linh hồn tôi ra khỏi ngục tùĐể tôi cảm tạ danh Chúa;Những người công chính sẽ vây quanh tôiVì Chúa sẽ hậu đãi tôi.
Psal LXX 142:7  ταχὺ εἰσάκουσόν μου κύριε ἐξέλιπεν τὸ πνεῦμά μου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον
Psal CebPinad 142:7  Kuhaa ang akong kalag gikan sa bilanggoan, Aron nga ako mohatag ug mga pasalamat sa imong ngalan: Ang mga matarung managlibut kanako; Kay ikaw sa pagkamadagayon gayud magapanalangin kanako.
Psal RomCor 142:7  Scoate-mi sufletul din temniţă, ca să laud Numele Tău! Cei neprihăniţi vor veni să mă înconjoare când îmi vei face bine.
Psal Pohnpeia 142:7  Komw ketin kasaledekihiehla sang nan ei pwunod akan; eri I ahpw pahn kapinga komwi ni pokon en sapwellimomwi aramas akan pwehki omwi ketin kupwur mwahu ong ie.
Psal HunUj 142:7  Figyelj esedezésemre, mert igen nyomorult vagyok! Ments meg üldözőimtől, mert hatalmasabbak nálam!
Psal GerZurch 142:7  O merke auf mein Flehen; / denn ich bin gar schwach. / Errette mich vor meinen Verfolgern; / denn sie sind mir zu mächtig. / Führe mich hinaus aus dem Kerker, / dass ich deinen Namen preise! / Die Gerechten werden sich um mich scharen, / wenn du mir Gutes erweisest. (a) Ps 25:17; 143:11
Psal GerTafel 142:7  Horch auf meinen Angstschrei, denn ich bin sehr erschöpft. Errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig. Bringe meine Seele heraus aus dem Kerker, daß ich Deinen Namen bekenne. Die Gerechten werden mich umringen, wenn Du mir wohltust.
Psal PorAR 142:7  Tira-me da prisão, para que eu louve o teu nome; os justos me rodearão, pois me farás muito bem.
Psal DutSVVA 142:7  [142:8] Voer mijn ziel uit de gevangenis, om Uw Naam te loven; de rechtvaardigen zullen mij omringen, wanneer Gij wel bij mij zult gedaan hebben.
Psal FarOPV 142:7  جان مرا از زندان درآور تا نام تو را حمد گویم. عادلان گرداگرد من خواهند آمد زیراکه به من احسان نموده‌ای.
Psal Ndebele 142:7  Khupha umphefumulo wami entolongweni, ukuze ngidumise ibizo lakho. Abalungileyo bazangibuthanela, ngoba uzangiphatha kuhle kakhulu.
Psal PorBLivr 142:7  Tira minha alma da prisão, para que eu louve o teu nome; os justos me rodearão, porque tu me tratarás bem.
Psal SloStrit 142:7  Poslušaj vpitje moje, ker ponižan sem silno; otmi me njih, ki me preganjajo, ker močnejši so od mene.
Psal Norsk 142:7  Gi akt på mitt klagerop, for jeg er blitt såre elendig! Fri mig fra mine forfølgere, for de er mig for sterke! Før min sjel ut av fengslet, så jeg kan love ditt navn! De rettferdige skal samle sig omkring mig, når du gjør vel imot mig.
Psal SloChras 142:7  Izpelji iz zapora dušo mojo, da hvalim ime tvoje; tedaj me bodo obdali pravični, ko mi izkažeš dobroto.
Psal Northern 142:7  Canımı zindandan qurtar, Qoy isminə şükür edim! Onda salehlər məni əhatə edəcək, Çünki mənə comərdlik etdin!
Psal GerElb19 142:7  Führe aus dem Gefängnis heraus meine Seele, damit ich deinen Namen preise! Die Gerechten werden mich umringen, wenn du mir wohlgetan hast.
Psal PohnOld 142:7  Kalua sang ngen i nan imateng, pwe i en kapinga mar omui. Me pung kan pan pokon dong ia, ma kom pan kotin sauasa ia.
Psal LvGluck8 142:7  Izved manu dvēseli no cietuma, ka es pateicos Tavam vārdam; par mani gavilēs taisnie, kad Tu man labu darīsi.
Psal PorAlmei 142:7  Tira a minha alma da prisão, para que louve o teu nome; os justos me rodearão, pois me fizeste bem.
Psal SloOjaca 142:7  Moje življenje privedi iz ječe, da bom lahko priznal, hvalil in se zahvaljeval Tvojemu imenu; pravični me bodo obkrožali in se venčali zaradi mene, kajti Ti boš radodarno ravnal z menoj.
Psal ChiUn 142:7  求你領我出離被囚之地,我好稱讚你的名。義人必環繞我,因為你是用厚恩待我。
Psal SweKarlX 142:7  Akta uppå min klagan; ty jag varder svårliga plågad. Hjelp mig ifrå mina förföljare; ty de äro mig för mägtige. För mina själ utu fångahuset, att jag må tacka ditt Namn. De rättfärdige skola församla sig till mig, när du väl emot mig gör.
Psal FreKhan 142:7  Sois attentif à ma supplication, car je suis extrêmement abaissé; sauve-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus puissants que moi.
Psal GerAlbre 142:7  O merke doch auf mein lautes Flehn, / Denn ich bin elend und matt! / Von meinen Verfolgern errette mich, / Denn sie sind stärker als ich! Führe mich aus dem Kerker, / Daß ich deinen Namen preise! / Glück wünschend werden mich Fromme umringen, / Wenn du mir wohlgetan.
Psal FrePGR 142:7  Tire mon âme de la prison, afin que je célèbre ton nom ! Les justes viendront m'entourer, quand tu auras été mon bienfaiteur.
Psal PorCap 142:7  *Presta atenção aos meus lamentos,porque estou sem forças;livra-me dos meus perseguidores,que são mais fortes do que eu.
Psal JapKougo 142:7  わたしをひとやから出し、み名に感謝させてください。あなたが豊かにわたしをあしらわれるので、正しい人々はわたしのまわりに集まるでしょう」。
Psal GerTextb 142:7  Merke auf meine flehentliche Bitte, denn ich bin überaus schwach; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig.
Psal SpaPlate 142:7  Escúchame pronto, Yahvé, porque mi espíritu languidece. No quieras esconder de mí tu rostro: sería yo como los que bajaron a la tumba.
Psal Kapingam 142:7  Hagamehede-ina au gi-daha mo ogu haingadaa, gei au ga-hagaamu Goe i-lodo nia dagadagabuli o au daangada, idimaa Goe dela e-dumaalia-mai gi-di-au.
Psal WLC 142:7  הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮ כִּֽי־דַלּ֢וֹתִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃
Psal LtKBB 142:7  Iš kalėjimo mane išvaduok, kad girčiau Tavo vardą. Tada susiburs aplink mane teisieji, kai padarysi man gera.
Psal Bela 142:7  Хутчэй пачуй мяне, Госпадзе: дух мой зьнемагае; не хавай аблічча Твайго ад мяне, каб я не спадобіўся тым, што ў магілу ідуць.
Psal GerBoLut 142:7  Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mirzu machtig.
Psal FinPR92 142:7  Kuule, kuinka vaikeroin, en jaksa enää! Vapauta minut vainoojieni käsistä! He ovat minua vahvempia.
Psal SpaRV186 142:7  Saca mi alma de la cárcel, para que alabe tu nombre: conmigo se coronarán los justos, cuando me hubieres hecho bien.
Psal NlCanisi 142:7  Verhoor mij toch spoedig, o Jahweh, Want mijn geest gaat bezwijken. Verberg mij uw aangezicht niet, Anders word ik als die in het graf zijn gezonken;
Psal GerNeUe 142:7  Hör auf mein Schreien, denn ich bin sehr schwach! / Rette mich vor meinen Verfolgern, sie sind mir zu stark.
Psal UrduGeo 142:7  میری جان کو قیدخانے سے نکال لا تاکہ تیرے نام کی ستائش کروں۔ جب تُو میرے ساتھ بھلائی کرے گا تو راست باز میرے ارد گرد جمع ہو جائیں گے۔
Psal AraNAV 142:7  أَفْرِجْ كُرْبَةَ نَفْسِي لأُسَبِّحَ بِاسْمِكَ، فَيَلْتَفَّ الصِّدِّيقُونَ حَوْلِي ثَوَاباً لِي مِنْكَ.
Psal ChiNCVs 142:7  求你把我从牢狱中领出来,好让我称赞你的名;义人必环绕着我,因为你以厚恩待我。”
Psal ItaRive 142:7  Trai di prigione l’anima mia, ond’io celebri il tuo nome. I giusti trionferanno meco, perché m’avrai colmato di beni.
Psal Afr1953 142:7  Luister na my smeking, want ek is baie swak; red my van my vervolgers, want hulle is vir my te sterk. Lei my siel uit die gevangenis om u Naam te loof. Die regverdiges sal my omring as U aan my goed doen.
Psal RusSynod 142:7  Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.
Psal UrduGeoD 142:7  मेरी जान को क़ैदख़ाने से निकाल ला ताकि तेरे नाम की सताइश करूँ। जब तू मेरे साथ भलाई करेगा तो रास्तबाज़ मेरे इर्दगिर्द जमा हो जाएंगे।
Psal TurNTB 142:7  Çıkar beni zindandan, Adına şükredeyim. O zaman doğrular çevremi saracak, Bana iyilik ettiğin için.
Psal DutSVV 142:7  Let op mijn geschrei, want ik ben zeer uitgeteerd; red mij van mijn vervolgers, want zij zijn machtiger dan ik. Voer mijn ziel uit de gevangenis, om Uw Naam te loven; de rechtvaardigen zullen mij omringen, wanneer Gij wel bij mij zult gedaan hebben.
Psal HunKNB 142:7  Méltasd figyelemre könyörgésemet, mert nagyon megaláztak engem. Szabadíts meg üldözőimtől, mert erősebbek nálam.
Psal Maori 142:7  Whakaputaina toku wairua i te herehere, kia whakamoemiti ai ahau ki tou ingoa: ka karapotia ahau e te hunga tika; nou ka atawhai nei i ahau.
Psal HunKar 142:7  Figyelmezz esedezésemre, mert igen nyomorult vagyok! Szabadíts meg engem üldözőimtől, mert hatalmasabbak nálamnál!
Psal Viet 142:7  Xin hãy rút linh hồn tôi khỏi ngục khám, Ðể tôi cảm tạ danh Chúa. Những người công bình sẽ vây quanh tôi, Bởi vì Chúa làm ơn cho tôi.
Psal Kekchi 142:7  Chanchan nak tzˈaptzˈo̱quin saˈ tzˈalam xban li raylal cuanquin cuiˈ. China̱col re nak tinqˈue a̱lokˈal. Teˈsahokˈ saˈ xchˈo̱leb li ti̱queb xchˈo̱l nak teˈrabi resil nak la̱at xatcoloc cue.
Psal Swe1917 142:7  Akta på mitt rop, ty jag är i stort elände; rädda mig från mina förföljare, ty de äro mig övermäktiga.För min själ ut ur fängelset, så att jag får prisa ditt namn. Omkring mig skola de rättfärdiga församlas, när du gör väl mot mig.
Psal CroSaric 142:7  Poslušaj moje vapaje jer sam veoma nevoljan. Izbavi me od gonitelja mojih jer od mene oni su moćniji.
Psal VieLCCMN 142:7  Xin Ngài để ý nghe tiếng con kêu, vì con thật cùng khốn. Xin cứu con khỏi những người bách hại, bởi chúng mạnh hơn con.
Psal FreBDM17 142:7  Sois attentif à mon cri, car je suis devenu fort chétif ; délivre- moi de ceux qui me poursuivent ; car ils sont plus puissants que moi.
Psal FreLXX 142:7  Seigneur, exauce-moi au plus tôt ; mon esprit a défailli ; ne détourne pas de moi ta face, car je serais semblable à ceux qui descendent dans le lac.
Psal Aleppo 142:7    הקשיבה אל-רנתי—    כי-דלותי-מאדהצילני מרדפי—    כי אמצו ממני
Psal MapM 142:7  הַקְשִׁ֤יבָה ׀ אֶֽל־רִנָּתִי֮ כִּֽי־דַלּ֢וֹתִ֫י מְאֹ֥ד הַצִּילֵ֥נִי מֵרֹדְפַ֑י כִּ֖י אָמְצ֣וּ מִמֶּֽנִּי׃
Psal HebModer 142:7  הוציאה ממסגר נפשי להודות את שמך בי יכתרו צדיקים כי תגמל עלי׃
Psal Kaz 142:7  Тез құлақ түре гөр, жаным күйреді,Ием, кері бұрмашы менен бетіңді,Әйтпесе боламын көрге түскен секілді.
Psal FreJND 142:7  Sois attentif à mon cri, car je suis très misérable ; délivre-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus forts que moi.
Psal GerGruen 142:7  Auf meine Klage merk! Denn ich bin sehr bedrückt.Entgehen laß mich den Verfolgern!Denn allzu mächtig sind sie mir. Befrei aus diesem Kerker meine Seele,auf daß ich Deinen Namen preise,wenn sich die Frommen meinetwegen schmücken,weil Du mir Gutes tust!
Psal SloKJV 142:7  Privedi mojo dušo iz ječe, da bom lahko hvalil tvoje ime. Pravični me bodo obdali, kajti radodarno boš postopal z menoj.
Psal Haitian 142:7  Panche zòrèy ou, koute sa m'ap di ou! Mwen fin dekouraje. Delivre m' anba men moun k'ap pèsekite m' yo, paske yo pi fò pase m'. Wete m' nan prizon sa a pou m' ka di ou mèsi. Lè sa a, m'a kanpe nan mitan moun ki mache dwat devan ou yo, paske ou te bon pou mwen.
Psal FinBibli 142:7  Vie minun sieluni vankeudesta ulos kiittämään sinun nimeäs: vanhurskaat kokoontuvat minun tyköni, koskas minulle hyvästi teet.
Psal Geez 142:7  ፍጡነ ፡ ስምዐኒ ፡ እግዚኦ ፡ ኀለፈት ፡ ነፍስየ ፤ ወኢትሚጥ ፡ ገጸከ ፡ እምኔየ ፤ ወኢይኩን ፡ ከመ ፡ እለ ፡ ይወርዱ ፡ ውስተ ፡ ዐዘቅት ። ዘይሰማዕ ፡ ግበር ፡ ሊተ ፡ ምሕረትከ ፡ በጽባሕ ፡ እስመ ፡ ኪያከ ፡ ተወከልኩ ፡ እግዚኦ ፤ ምርሐኒ ፡ እግዚኦ ፡ ፍኖተ ፡ እንተ ፡ ባቲ ፡ አሐውር ፤ እስመ ፡ ኀቤከ ፡ አንቃዕደኩ ፡ ነፍስየ ። አድኅነኒ ፡ እግዚኦ ፡ እምፀርየ ፤ እስመ ፡ ኀቤከ ፡ ተማኅፀንኩ ። ምህረኒ ፡ እግዚኦ ፡ ለገቢረ ፡ ፈቃድከ ፡ እስመ ፡ አምላኪየ ፡ አንተ ፤ ወመንፈስከ ፡ ቅዱስ ፡ ይምርሐኒ ፡ በምድረ ፡ ጽድቅ ። በእንተ ፡ ስምከ ፡ እግዚኦ ፡ ኣሕይወኒ ፡ በጽድቅከ ፡ ወአውፅኣ ፡ እምንዳቤሃ ፡ ለነፍስየ ። ወበሥምረትከ ፡ ሠርዎሙ ፡ ለፀርየ ፤ ወታጠፍኦሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ያሐምዋ ፡ ለነፍስየ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ ገብርከ ።
Psal SpaRV 142:7  Saca mi alma de la cárcel para que alabe tu nombre: Me rodearán los justos, porque tú me serás propicio.
Psal WelBeibl 142:7  Gollwng fi'n rhydd o'r carchar yma, er mwyn i mi foli dy enw di. Bydd y rhai cyfiawn yn casglu o'm cwmpas am dy fod ti wedi achub fy ngham.
Psal GerMenge 142:7  Ach, merk’ auf mein Flehn, denn ich bin gar schwach geworden! Rette mich vor meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu stark!
Psal GreVamva 142:7  Εξάγαγε εκ φυλακής την ψυχήν μου, διά να δοξολογώ το όνομά σου. Οι δίκαιοι θέλουσι με περικυκλώσει, όταν με ανταμείψης.
Psal UkrOgien 142:7  Поспіши́ мене ви́слухати, Господи, — дух мій кінча́ється! Не ховай Ти від мене обличчя Свого́, і нехай я не бу́ду подібний до тих, хто схо́дить до гро́бу!
Psal SrKDEkav 142:7  Изведи из тамнице душу моју, да славим име Твоје. Око мене ће се скупити праведници, кад ми учиниш добро.
Psal FreCramp 142:7  Prête l'oreille à ma plainte, car je suis malheureux à l'excès ; délivre-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus forts que moi.
Psal PolUGdan 142:7  Wyprowadź moją duszę z więzienia, abym chwalił twoje imię; sprawiedliwi otoczą mnie, gdy okażesz mi dobroć.
Psal FreSegon 142:7  Sois attentif à mes cris! Car je suis bien malheureux. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent! Car ils sont plus forts que moi.
Psal SpaRV190 142:7  Saca mi alma de la cárcel para que alabe tu nombre: Me rodearán los justos, porque tú me serás propicio.
Psal HunRUF 142:7  Figyelj esedezésemre, mert igen elesett vagyok! Ments meg üldözőimtől, mert hatalmasabbak nálam!
Psal FreSynod 142:7  Retire mon âme de sa prison, Afin que je puisse célébrer ton nom! Les justes viendront triompher avec moi De ce que tu m'auras comblé de tes bienfaits.
Psal DaOT1931 142:7  Lyt til mit Klageraab, thi jeg er saare ringe, frels mig fra dem, der forfølger mig, de er for stærke for mig; udfri min Sjæl af dens Fængsel, at jeg kan prise dit Navn! De retfærdige venter i Spænding paa, at du tager dig af mig.
Psal TpiKJPB 142:7  Yu mas bringim tewel bilong mi i lusim kalabus, bai mi ken litimapim nem bilong Yu. Ol stretpela man bai i raunim mi nabaut. Long wanem bai Yu givim planti samting long mi.
Psal DaOT1871 142:7  Giv Agt paa mit Skrig; thi jeg er bleven saare ringe; fri mig fra dem, som forfølge mig; thi de ere mig for stærke. Udfør min Sjæl af Fængsel til at prise dit Navn; de retfærdige skulle omgive mig, naar du gør vel imod mig.
Psal FreVulgG 142:7  Hâtez-vous, Seigneur, de m’exaucer ; mon esprit est tombé en défaillance. Ne détournez pas de moi votre visage, de peur que je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
Psal PolGdans 142:7  Posłuchaj pilnie wołania mego, bom bardzo znędzony; wyrwij mię od tych, którzy mię prześladują, albowiem są mocniejszymi nad mię. Wywiedźże z ciemnicy duszę moję, abym chwalił imię twoje; obstąpią mię sprawiedliwi, gdy mi dobrodziejstwo uczynisz.
Psal JapBungo 142:7  願くはわがたましひを囹圄よりいだし われに聖名を感謝せしめたまへ なんぢ豊かにわれを待ひたまふべければ 義者われをめぐらん
Psal GerElb18 142:7  Führe aus dem Gefängnis heraus meine Seele, damit ich deinen Namen preise! Die Gerechten werden mich umringen, wenn du mir wohlgetan hast.