Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 144:10  It is he that giveth salvation to kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Psal NHEBJE 144:10  You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
Psal ABP 144:10  to the one giving deliverance to the kings, to the one ransoming David his servant from [2broadsword 1the ferocious].
Psal NHEBME 144:10  You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
Psal Rotherha 144:10  Who giveth victory unto kings—Who snatcheth away David his servant, from the calamitous sword.
Psal LEB 144:10  who gives victory to kings, who rescues David his servant from the evil sword.
Psal RNKJV 144:10  It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Psal Jubilee2 144:10  [Thou], he who gives salvation unto kings, who redeems David his servant from the evil sword.
Psal Webster 144:10  [It is he] that giveth salvation to kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Psal Darby 144:10  Who givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword.
Psal OEB 144:10  For to kings you give the victory, and David your servant you save.
Psal ASV 144:10  Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
Psal LITV 144:10  You who gives salvation to kings, who delivers His servant David from the evil sword.
Psal Geneva15 144:10  It is he that giueth deliuerance vnto Kings, and rescueth Dauid his seruant from the hurtfull sworde.
Psal CPDV 144:10  O Lord, may all your works confess to you, and let your holy ones bless you.
Psal BBE 144:10  It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword.
Psal DRC 144:10  Let all thy works, O Lord, praise thee: and let thy saints bless thee.
Psal GodsWord 144:10  You are the one who gives victory to kings. You are the one who snatches your servant David away from a deadly sword.
Psal JPS 144:10  Who givest salvation unto kings, who rescuest David Thy servant from the hurtful sword.
Psal KJVPCE 144:10  It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Psal NETfree 144:10  the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
Psal AB 144:10  Even to Him who gives salvation to kings: who redeems His servant David from the hurtful sword.
Psal AFV2020 144:10  It is You Who give salvation to kings, Who deliver David His servant from the hurtful sword.
Psal NHEB 144:10  You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
Psal OEBcth 144:10  For to kings you give the victory, and David your servant you save.
Psal NETtext 144:10  the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
Psal UKJV 144:10  It is he that gives salvation unto kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.
Psal Noyes 144:10  To thee, who givest salvation to kings, Who deliverest David, thy servant, from the destructive sword!
Psal KJV 144:10  It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Psal KJVA 144:10  It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Psal AKJV 144:10  It is he that gives salvation to kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.
Psal RLT 144:10  It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Psal MKJV 144:10  It is You who gives salvation to kings; who delivers David His servant from the hurtful sword.
Psal YLT 144:10  Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.
Psal ACV 144:10  Thou are he who gives salvation to kings, who rescues David his servant from the hurtful sword.
Psal VulgSist 144:10  Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi.
Psal VulgCont 144:10  Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi.
Psal Vulgate 144:10  confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi ioth confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui benedicant tibi
Psal VulgHetz 144:10  Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi.
Psal VulgClem 144:10  Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
Psal Vulgate_ 144:10  ioth confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui benedicant tibi
Psal CzeBKR 144:10  Dávajícímu vítězství králům, a vysvobozujícímu Davida, služebníka svého od meče vražedlného.
Psal CzeB21 144:10  Ty umíš vítězství králům darovat, vyprostíš svého služebníka Davida! Od krutého meče
Psal CzeCEP 144:10  Ty, jenž dáváš spásu králům, jenž Davida, svého služebníka, vyprošťuješ od zhoubného meče,
Psal CzeCSP 144:10  Ty dáváš spásu králům; ty svého otroka Davida vysvobozuješ od zlého meče.
Psal PorBLivr 144:10  Tu és o que dás vitória aos reis, e livras a Davi, teu servo, da espada maligna.
Psal Mg1865 144:10  Izay manome famonjena ho an’ ireo mpanjaka, Sady mamonjy an’ i Davida mpanompony tsy ho voan’ ny sabatra mandratra.
Psal FinPR 144:10  sinulle, joka annat kuninkaille voiton ja tempaat palvelijasi Daavidin turvaan pahalta miekalta.
Psal FinRK 144:10  sinulle, joka suot kuninkaille pelastuksen ja tempaat palvelijasi Daavidin turvaan pahalta miekalta.
Psal ChiSB 144:10  是您賜給君王獲得了勝利,是您拯救了您的僕人達味。
Psal CopSahBi 144:10  ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ
Psal ChiUns 144:10  你是那拯救君王的;你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
Psal BulVeren 144:10  на Теб, който даваш спасение на царе, който избавяш слугата Си Давид от гибелния меч.
Psal AraSVD 144:10  ٱلْمُعْطِي خَلَاصًا لِلْمُلُوكِ. ٱلْمُنْقِذُ دَاوُدَ عَبْدَهُ مِنَ ٱلسَّيْفِ ٱلسُّوءِ.
Psal Esperant 144:10  Kiu donas helpon al la reĝoj, Kiu savas Sian sklavon David de danĝera glavo.
Psal ThaiKJV 144:10  พระองค์ทรงเป็นผู้ประทานความรอดแก่บรรดากษัตริย์ ผู้ทรงช่วยดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ให้พ้นจากดาบที่นำมาซึ่งความเจ็บปวด
Psal OSHB 144:10  הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃
Psal BurJudso 144:10  အောင်မြင်ရသောအခွင့်ကို ရှင်ဘုရင်တို့အား ပေးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ ကျွန်ဒါဝိဒ်ကိုဆိုးသော ထားဘေးနှင့် ကင်းလွတ်စေတော်မူ၏။
Psal FarTPV 144:10  پادشاهان را به پیروزی می‌رسانی و بنده‌ات، داوود را آزاد می‌سازی.
Psal UrduGeoR 144:10  Kyoṅki tū bādshāhoṅ ko najāt detā aur apne ḳhādim Dāūd ko mohlak talwār se bachātā hai.
Psal SweFolk 144:10  du som ger seger åt kungar, som räddar din tjänare David från ondskans svärd.
Psal GerSch 144:10  der du den Königen Sieg gibst und deinen Knecht David errettest von dem gefährlichen Schwert!
Psal TagAngBi 144:10  Siya ang nagbibigay ng kaligtasan sa mga hari: na siyang nagligtas kay David na kaniyang lingkod sa manunugat na tabak.
Psal FinSTLK2 144:10  sinulle, joka annat kuninkaille voiton ja tempaat palvelijasi Daavidin turvaan pahalta miekalta.
Psal Dari 144:10  تو پادشاهان را نجات می بخشی و بنده ات، داود را از شمشیر کشنده می رهانی.
Psal SomKQA 144:10  Waa isaga kan boqorrada badbaadiyaa, Oo addoonkiisa Daa'uud ka badbaadiya seefta sharka leh.
Psal NorSMB 144:10  du som gjev kongar frelsa, som friar David, tenaren din, frå det vonde sverd.
Psal Alb 144:10  Ti, që u jep fitoren mbretërve dhe që çliron shërbëtorin tënd David nga shpata e kobshme,
Psal UyCyr 144:10  Әй Пәрвәрдигар, Саңа улар шүкүр ейтар, Саңа садиқ бәндилириң мәдһийә оқар.
Psal KorHKJV 144:10  그분은 왕들에게 구원을 베푸시는 분이시요, 자신의 종 다윗을 그 해하려는 칼에서 건지시는 분이시로다.
Psal SrKDIjek 144:10  Који дајеш спасење царевима, и Давида слугу својега избављаш од љутога мача.
Psal Wycliffe 144:10  Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Psal Mal1910 144:10  നീ രാജാക്കന്മാൎക്കു ജയം നല്കുകയും നിന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ ദോഷകരമായ വാളിങ്കൽനിന്നു രക്ഷിക്കയും ചെയ്യുന്നുവല്ലോ.
Psal KorRV 144:10  주는 왕들에게 구원을 베푸시는 자시요 종 다윗을 그 해하는 칼에서 구하시는 자시니이다
Psal Azeri 144:10  سنه کي، پادشاهلارا ظفر ورئرسن، قولون داوودو اؤلوملو قيلينجدان قورتاريرسان.
Psal KLV 144:10  SoH 'oH ghaH 'Iv nob toDtaHghach Daq joHpu', 'Iv rescues David, Daj toy'wI', vo' the HeghmoH 'etlh.
Psal ItaDio 144:10  Tu, che dài vittoria ai re; Che riscuoti Davide, tuo servitore, dalla spada scellerata;
Psal RusSynod 144:10  Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
Psal CSlEliza 144:10  Да исповедятся Тебе, Господи, вся дела Твоя, и преподобнии Твои да благословят Тя:
Psal ABPGRK 144:10  τω διδόντι την σωτηρίαν τοις βασιλεύσι τω λυτρουμένω Δαυίδ τον δούλον αυτού εκ ρομφαίας πονηράς
Psal FreBBB 144:10  Toi qui donnes le salut aux rois, Qui délivres David, ton serviteur, du glaive meurtrier.
Psal LinVB 144:10  Yo moto okopesaka bakonzi lilonga, mpe obikisi Davidi mosaleli wa yo mpo ’te mompanga mobete ye te.
Psal BurCBCM 144:10  ကိုယ်တော်သည် ဘုရင်တို့အား စစ်အောင်နိုင်ခွင့်ကို ပေးတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ကျွန် ဒါဝိဒ်ကိုလည်း ကယ်တင် တော်မူပါ၏။-
Psal HunIMIT 144:10  Ki segedelmet adott királyoknak, ki kiragadta szolgáját, Dávidot gonosz kardtól:
Psal ChiUnL 144:10  爾乃拯救諸王、援僕大衞、脫於兇刃兮、
Psal VietNVB 144:10  Đấng ban chiến thắng cho các vua,Giải cứu Đa-vít, tôi tớ Ngài;
Psal LXX 144:10  ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντα τὰ ἔργα σου καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε
Psal CebPinad 144:10  Ikaw mao ang nagahatag ug kaluwasan sa mga hari; Nga nagaluwas kang David nga iyang alagad gikan sa makamatay nga pinuti.
Psal RomCor 144:10  Tu, care dai împăraţilor biruinţa, care ai scăpat de sabie ucigaşă pe robul Tău David,
Psal Pohnpeia 144:10  Komw ketikihong nanmwarki kan manaman en powehdi oh ketin kapitala sapwellimomwi ladu Depit.
Psal HunUj 144:10  Te adsz győzelmet a királyoknak; szolgádat, Dávidot is megszabadítottad a gyilkos fegyvertől.
Psal GerZurch 144:10  der du den Königen Sieg gibst / und deinen Knecht David errettest. /
Psal GerTafel 144:10  Der Du den Königen Sieg gibst; Der Du David, Deinen Knecht, vom bösen Schwerte befreit hast.
Psal PorAR 144:10  sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi.
Psal DutSVVA 144:10  Gij, Die den koningen overwinning geeft, Die Zijn knecht David ontzet van het boze zwaard;
Psal FarOPV 144:10  که پادشاهان را نجات می‌بخشی، و بنده خود داود را از شمشیر مهلک می‌رهانی.
Psal Ndebele 144:10  Wena onika amakhosi usindiso, okhulula uDavida inceku yakho enkembeni embi.
Psal PorBLivr 144:10  Tu és o que dás vitória aos reis, e livras a Davi, teu servo, da espada maligna.
Psal SloStrit 144:10  Tebi, ki daješ blaginjo kraljem, otimaš Davida, hlapca svojega, od hudobnega meča.
Psal Norsk 144:10  du som gir kongene frelse, som redder David, din tjener, fra det onde sverd.
Psal SloChras 144:10  tebi, ki daješ rešitev kraljem, otimlješ Davida, hlapca svojega, pogubnega meča.
Psal Northern 144:10  Sənsən padşahlara zəfər qazandıran, Qulun Davudu amansız qılıncdan qurtaran.
Psal GerElb19 144:10  dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
Psal PohnOld 144:10  Komui me kotiki ong nanmarki kan, ren poedi, o dorela sapwilim omui ladu Dawid sang ni kodlas en me sued.
Psal LvGluck8 144:10  Tu ķēniņiem dod pestīšanu, un izglābi Savu kalpu Dāvidu no nikna zobena.
Psal PorAlmei 144:10  A ti, que dás a salvação aos reis, e que livras a David, teu servo, da espada maligna.
Psal SloOjaca 144:10  Ti si Ta, ki daje kraljem rešitev duš, ki rešuje Davida, Svojega služabnika, od škodljivega meča [hudobije].
Psal ChiUn 144:10  你是那拯救君王的;你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
Psal SweKarlX 144:10  Du, som gifver Konungomen seger, och förlöser din tjenare David ifrå dens ondas mordsvärd.
Psal FreKhan 144:10  toi qui donnes la victoire aux rois, qui délivres David, ton serviteur, du glaive meurtrier.
Psal GerAlbre 144:10  Dir, der den Königen Sieg verleiht, / Der David, seinen Knecht, aus der Not gerissen.
Psal FrePGR 144:10  toi, qui accordes au Roi la victoire, toi, qui sauvas ton serviteur David de la funeste épée !
Psal PorCap 144:10  Tu, que concedes aos reis a vitória,e livras o teu servo David da espada mortal,
Psal JapKougo 144:10  あなたは王たちに勝利を与え、そのしもべダビデを救われます。
Psal GerTextb 144:10  der den Königen Sieg verleiht, der seinen Knecht David dem verderblichen Schwert entriß.
Psal SpaPlate 144:10  Todas tus obras te alabarán, Yahvé, y tus santos te bendecirán.
Psal Kapingam 144:10  Goe e-hai nia king gi-aali i-lodo nia dauwa, ga-haga-dagaloaha dau dangada hai-hegau go David.
Psal WLC 144:10  הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃
Psal LtKBB 144:10  Tu gelbsti karalius, Tu išlaisvinai Dovydą, savo tarną, nuo žiauraus kardo.
Psal Bela 144:10  Хай славяць Цябе, Госпадзе, усе дзеі Твае, і хай дабраслаўляюць Цябе сьвятыя Твае;
Psal GerBoLut 144:10  der du den Konigen Sieg gibst und erlosest deinen Knecht David vom morderischen Schwert des Bosen.
Psal FinPR92 144:10  Sinä annat kuninkaille voiton, sinä pelastat palvelijasi Daavidin. Torju julma miekka, joka iskee minuun.
Psal SpaRV186 144:10  El que da salud a los reyes: el que redime a David su siervo de perniciosa espada.
Psal NlCanisi 144:10  Al uw werken zullen U loven, o Jahweh, En uw vromen zullen U prijzen;
Psal GerNeUe 144:10  "Er gibt den Königen Sieg, / auch David, seinem Diener, / und entreißt ihn dem tödlichen Schwert."
Psal UrduGeo 144:10  کیونکہ تُو بادشاہوں کو نجات دیتا اور اپنے خادم داؤد کو مہلک تلوار سے بچاتا ہے۔
Psal AraNAV 144:10  يَامَنْ تُعْطِي الْمُلُوكَ خَلاَصاً، وَتُنْقِذُ دَاوُدَ عَبْدَكَ مِنَ السَّيْفِ الْقَاتِلِ.
Psal ChiNCVs 144:10  你是那使君王得胜的,是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
Psal ItaRive 144:10  che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
Psal Afr1953 144:10  U wat aan konings die oorwinning gee, wat u kneg Dawid ontruk aan die gevaarlike swaard.
Psal RusSynod 144:10  Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
Psal UrduGeoD 144:10  क्योंकि तू बादशाहों को नजात देता और अपने ख़ादिम दाऊद को मोहलक तलवार से बचाता है।
Psal TurNTB 144:10  Sensin kralları zafere ulaştıran, Kulun Davut'u kötülük kılıcından kurtaran.
Psal DutSVV 144:10  Gij, die den koningen overwinning geeft, Die Zijn knecht David ontzet van het boze zwaard;
Psal HunKNB 144:10  Aki győzelmet adsz a királyoknak, és megmented szolgádat, Dávidot a gonosz kardjától.
Psal Maori 144:10  Ko ia te kaihomai i te whakaoranga ki nga kingi, te kaiwhakaora i a Rawiri, i tana pononga, i te hoari whakamate.
Psal HunKar 144:10  Ki segítséget ád a királyoknak, s megmenti Dávidot, az ő szolgáját a gonosz szablyától.
Psal Viet 144:10  Chúa ban sự cứu rỗi cho các vua, Giải cứu Ða-vít, kẻ tôi tớ Chúa, khỏi thanh gươm tàn hại.
Psal Kekchi 144:10  La̱at nacattenkˈan reheb li rey chi numta̱c saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc reheb. La̱at nacatcoloc cue re nak incˈaˈ tineˈxcamsi riqˈuin lix chˈi̱chˈeb li xicˈ nequeˈiloc cue. La̱in laj David laj cˈanjel cha̱cuu.
Psal Swe1917 144:10  dig som giver seger åt konungarna, dig som frälste din tjänare David från det onda svärdet.
Psal CroSaric 144:10  Ti daješ pobjedu kraljevima, koji si spasio Davida, slugu svojega. Od pogubna mača
Psal VieLCCMN 144:10  Chính Ngài cho các vua thắng trận, cứu mạng Đa-vít, kẻ trung thần, khỏi lưỡi gươm ác nghiệt.
Psal FreBDM17 144:10  C’est lui qui envoie la délivrance aux Rois, et qui délivre de l’épée dangereuse David son serviteur.
Psal FreLXX 144:10  Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
Psal Aleppo 144:10    הנותן תשועה למלכים    הפוצה את-דוד עבדו—מחרב רעה
Psal MapM 144:10  הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃
Psal HebModer 144:10  הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה׃
Psal Kaz 144:10  Уа, Ием, бар істерің даңқыңды шығарсын,Адал адамдарың да Сені мадақтасын!
Psal FreJND 144:10  Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
Psal GerGruen 144:10  "Der Königen verleiht den Sieg,der David, seinen Knecht, dem bösen Schwert entreißt,
Psal SloKJV 144:10  On je, ki kraljem daje rešitev duš, ki osvobaja Davida, svojega služabnika, pred škodljivim mečem.
Psal Haitian 144:10  Se ou menm ki fè wa yo genyen nan lagè. Se ou ki delivre David, sèvitè ou la.
Psal FinBibli 144:10  Sinä joka kuninkaille voiton annat, ja palvelias Davidin vapahdat murhamiekasta.
Psal Geez 144:10  ይገንዩ ፡ ለከ ፡ እግዚኦ ፡ ኵሉ ፡ ተግባርከ ፤ ወይባርኩከ ፡ ጻድቃኒከ ።
Psal SpaRV 144:10  Tú, el que da salud á los reyes, el que redime á David su siervo de maligna espada.
Psal WelBeibl 144:10  Canu i ti sydd wedi rhoi buddugoliaeth i frenhinoedd, ac achub dy was Dafydd rhag y cleddyf marwol.
Psal GerMenge 144:10  dir, der den Königen Sieg verleiht, der David, seinen Knecht, entrissen dem mörderischen Schwert.
Psal GreVamva 144:10  τον διδόντα σωτηρίαν εις τους βασιλείς· τον λυτρόνοντα Δαβίδ τον δούλον αυτού από ρομφαίας πονηράς.
Psal UkrOgien 144:10  Тебе, Господи, сла́вити будуть усі Твої тво́рива, а святі Твої Тебе благословля́тимуть,
Psal SrKDEkav 144:10  Који дајеш спасење царевима, и Давида слугу свог избављаш од љутог мача.
Psal FreCramp 144:10  Toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves du glaive meurtrier David, ton serviteur,
Psal PolUGdan 144:10  Ty dajesz królom zwycięstwo, a Dawida, swego sługę, wybawiasz od srogiego miecza.
Psal FreSegon 144:10  Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
Psal SpaRV190 144:10  Tú, el que da salud á los reyes, el que redime á David su siervo de maligna espada.
Psal HunRUF 144:10  Te adsz győzelmet a királyoknak; szolgádat, Dávidot is megszabadítottad a gyilkos fegyvertől.
Psal FreSynod 144:10  Toi qui donnes la délivrance aux rois, Qui sauves David, ton serviteur, de l'épée meurtrière.
Psal DaOT1931 144:10  du, som giver Konger Sejr og udfrier David, din Tjener.
Psal TpiKJPB 144:10  Em dispela man i save kisim bek long ol king. Em i save tekewe Devit, wokboi bilong En, long bainat i save bagarapim man.
Psal DaOT1871 144:10  ham, som giver Konger Frelse, som udriver sin Tjener David fra det grumme Sværd!
Psal FreVulgG 144:10  Que toutes vos œuvres vous célèbrent (glorifient), Seigneur, et que vos saints vous bénissent.
Psal PolGdans 144:10  Bóg daje zwycięstwo królom, a Dawida, sługę swego, wybawia od miecza srogiego.
Psal JapBungo 144:10  なんぢは王たちに救をあたへ 僕ダビデをわざはひの劍よりすくひたまふ神なり
Psal GerElb18 144:10  Dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.