Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Psal NHEBJE 144:12  Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Psal ABP 144:12  whom their sons are as newly planted, secure in their youth; their daughters being bedecked, being adorned sumptuously as the likeness of a temple;
Psal NHEBME 144:12  Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Psal Rotherha 144:12  That, our sons, may be like plants well grown while yet young,—Our daughters, like corner pillars,—carved, in the construction of a palace:
Psal LEB 144:12  that our sons may be like plants, full grown in their youth, our daughters like corner pillars, carved in the style of a palace,
Psal RNKJV 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Psal Jubilee2 144:12  That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [that] our daughters [may be] as corner stones, polished [after] the similitude of a palace;
Psal Webster 144:12  That our sons [may be] as plants grown up in their youth; [that] our daughters [may be] as corner stones, polished [after] the similitude of a palace:
Psal Darby 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace:
Psal OEB 144:12  May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
Psal ASV 144:12  When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;
Psal LITV 144:12  so that our sons may be like plants grown up in their youth; and our daughters like corner-stones hewn like a palace building;
Psal Geneva15 144:12  That our sonnes may be as the plantes growing vp in their youth, and our daughters as the corner stones, grauen after the similitude of a palace:
Psal CPDV 144:12  so as to make known to the sons of men your power and the glory of your magnificent kingdom.
Psal BBE 144:12  Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king's house;
Psal DRC 144:12  To make thy might known to the sons of men: and the glory of the magnificence of thy kingdom.
Psal GodsWord 144:12  May our sons be like full-grown, young plants. May our daughters be like stately columns that adorn the corners of a palace.
Psal JPS 144:12  We whose sons are as plants grown up in their youth; whose daughters are as corner-pillars carved after the fashion of a palace;
Psal KJVPCE 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Psal NETfree 144:12  Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
Psal AB 144:12  whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the likeness of a temple.
Psal AFV2020 144:12  So that our sons may be like plants grown up in their youth; and our daughters may be like corner stones, polished like a palace building;
Psal NHEB 144:12  Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Psal OEBcth 144:12  May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
Psal NETtext 144:12  Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
Psal UKJV 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the embodiment of a palace:
Psal Noyes 144:12  That our sons may be as plants, Grown up in their youth; Our daughters as corner-pillars, Hewn like those of a palace!
Psal KJV 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Psal KJVA 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Psal AKJV 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Psal RLT 144:12  That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Psal MKJV 144:12  so that our sons may be like plants grown up in their youth; and our daughters may be like corner-stones, polished like a palace building;
Psal YLT 144:12  Because our sons are as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished--the likeness of a palace,
Psal ACV 144:12  That our sons shall be as plants grown up in their youth, and our daughters as cornerstones hewn according to the fashion of a palace,
Psal VulgSist 144:12  Ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam: et gloriam magnificentiae regni tui.
Psal VulgCont 144:12  Ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam: et gloriam magnificentiæ regni tui.
Psal Vulgate 144:12  ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam et gloriam magnificentiae regni tui lameth ut ostendant filiis hominum fortitudines eius et gloriam decoris regni eius
Psal VulgHetz 144:12  Ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam: et gloriam magnificentiæ regni tui.
Psal VulgClem 144:12  ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiæ regni tui.
Psal Vulgate_ 144:12  lameth ut ostendant filiis hominum fortitudines eius et gloriam decoris regni eius
Psal CzeBKR 144:12  Aby synové naši byli jako štípkové zdárně rostoucí v mladosti své, a dcery naše jako úhelní kamenové, tesaní ku podobenství chrámu.
Psal CzeB21 144:12  Naši synové ať jsou ve svém mládí jak sazenice zdárně rostoucí; naše dcery ať jsou jako sloupy stavbu paláce zdobící.
Psal CzeCEP 144:12  Kéž jsou naši synové jak štěpy, krásně urostlí v svém mládí. Naše dcery ať jsou jako sloupy vytesané podle chrámového vzoru.
Psal CzeCSP 144:12  Naši synové ať jsou ve svém mládí jak vzrostlé štěpy, naše dcery jako vytesané rohové kvádry, jako u chrámu.
Psal PorBLivr 144:12  Para que nossos filhos sejam como plantas, que crescem em sua juventude; e nossas filhas sejam como esquinas entalhadas ao modo do palácio.
Psal Mg1865 144:12  Mba ho tahaka ny zava-maniry maroroka ny zanakai-lahy, Ary ho tahaka ny vato fehizoro voasoratra tsara toy ny fomban’ ny lapan’ andriana ny zanakai-vavy.
Psal FinPR 144:12  Niin meidän poikamme ovat nuoruudessaan kuin korkealle kohoavat kasvit, tyttäremme kuin temppelin veistetyt kulmapatsaat;
Psal FinRK 144:12  Meidän poikamme ovat kuin taimet, nuoruudessaan suureksi kasvatetut, tyttäremme kuin kulmapatsaat, palatsin kaunistukseksi veistetyt.
Psal ChiSB 144:12  願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱!
Psal CopSahBi 144:12  ⲉⲧⲁⲙⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲧⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲉⲣⲟ
Psal ChiUns 144:12  我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
Psal BulVeren 144:12  Нека синовете ни в младостта си бъдат като пораснали растения и дъщерите ни – като крайъгълни колони, издялани като за дворец!
Psal AraSVD 144:12  لِكَيْ يَكُونَ بَنُونَا مِثْلَ ٱلْغُرُوسِ ٱلنَّامِيَةِ فِي شَبِيبَتِهَا. بَنَاتُنَا كَأَعْمِدَةِ ٱلزَّوَايَا مَنْحُوتَاتٍ حَسَبَ بِنَاءِ هَيْكَلٍ.
Psal Esperant 144:12  Niaj filoj kiel plantitaĵoj kreskas en sia juneco; Niaj filinoj estas kiel skulptitaj kolonoj, ornamoj de palaco;
Psal ThaiKJV 144:12  เพื่อบรรดาบุตรชายของข้าพระองค์ทั้งหลายเมื่อเขายังหนุ่มๆอยู่จะเป็นเหมือนต้นไม้โตเต็มขนาด เพื่อบรรดาบุตรสาวของข้าพระองค์ทั้งหลายจะเป็นเหมือนเสาหัวมุม สลักออกมาตามแบบพระราชวัง
Psal OSHB 144:12  אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֪ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנוֹתֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּב֗וֹת תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃
Psal BurJudso 144:12  အကျွန်ုပ်တို့၏သားတို့သည် အရွယ်ပျိုစဉ်တွင်၊ ကြီးပွါးသော ပျိုးပင်ကဲ့သို့၎င်း၊ သမီးတို့သည် ဘုံဗိမာန် နည်းတူထုသော တိုက်ထောင့်ကျောက်တိုင်ကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်ကြပါစေသော။
Psal FarTPV 144:12  پسران ما در جوانی، همچون نهالان، برومند و قد بلند گردند، دختران ما، چون ستونهای تراشیدهٔ کاخ پادشاهان باشند،
Psal UrduGeoR 144:12  Hamāre beṭe jawānī meṅ phalne-phūlne wāle paudoṅ kī mānind hoṅ, hamārī beṭiyāṅ mahal ko sajāne ke lie tarāshe hue kone ke satūn kī mānind hoṅ.
Psal SweFolk 144:12  När våra söner i sin ungdom står som välväxta plantor och våra döttrar som hörnpelare skurna för palats,
Psal GerSch 144:12  daß unsre Söhne wie Pflanzen aufwachsen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie Ecksäulen seien, gemeißelt nach Bauart eines Palastes;
Psal TagAngBi 144:12  Pagka ang aming mga anak na lalake ay magiging parang mga pananim na lumaki sa kanilang kabataan; at ang aming mga anak na babae ay parang mga panulok na bato na inanyuan ayon sa anyo ng isang palasio.
Psal FinSTLK2 144:12  Silloin poikamme ovat nuoruudessaan kuin korkealle kohoavat kasvit, tyttäremme kuin temppelin veistetyt kulmapatsaat.
Psal Dari 144:12  تا پسران ما در جوانی خود نمو کرده، مثل نهالان باشند و دختران ما چون ستون های تراشیده شدۀ قصر پادشاهان.
Psal SomKQA 144:12  Markii wiilashayadu ay noqdaan sidii geedo yaraantoodii ku koray, Oo gabdhahayaguna ay noqdaan sidii dhagaxyada rukunka oo loo qoray qaabkii guriga boqorka,
Psal NorSMB 144:12  So våre søner kann vera i sin ungdom som høgvaksne vokstrar, våre døtter som hyrnestolpar, hogne som til eit slott,
Psal Alb 144:12  Bijtë tanë në rininë e tyre qofshin si një bimë e harlisur, dhe bijat tona qofshin si shtylla qosheje, të gdhendura mirë për të zbukuruar një pallat.
Psal UyCyr 144:12  Җаһан әһлини улуқ ишлириң билән улар хәвәрдар қилар, Падишалиғиңниң шәрәплик сәлтәнитини мәлум қилар.
Psal KorHKJV 144:12  그리하사 우리의 아들들은 어릴 때에 다 자란 초목 같게 하시며 우리의 딸들은 궁궐의 양식대로 빛나게 다듬은 모퉁잇돌 같게 하소서.
Psal SrKDIjek 144:12  Синови наши нека буду као биље, које весело одрасте у младости; кћери наше као ступови прекрасно израђени у двору;
Psal Wycliffe 144:12  That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
Psal Mal1910 144:12  ഞങ്ങളുടെ പുത്രന്മാർ ബാല്യത്തിൽ തഴെച്ചു വളരുന്ന തൈകൾപോലെയും ഞങ്ങളുടെ പുത്രിമാർ അരമനയുടെ മാതിരിയായി കൊത്തിയ മൂലത്തൂണുകൾപോലെയും ഇരിക്കട്ടെ.
Psal KorRV 144:12  우리 아들들은 어리다가 장성한 나무 같으며 우리 딸들은 궁전의 식양대로 아름답게 다듬은 모퉁이 돌과 같으며
Psal Azeri 144:12  او زامان، اوغوللاريميز جاوانليغيندا بؤيوموش آغاجلار کئمي اولارلار. قيزلاريميز سارايين يونولموش سوتونلاري کئمي اولارلار.
Psal KLV 144:12  vaj maj puqloDpu' DichDaq taH rur QaQ-nurtured plants, maj puqbe'pu' rur pillars carved Daq adorn a palace.
Psal ItaDio 144:12  Acciocchè i nostri figliuoli sieno come piante novelle, Bene allevate nella lor giovanezza; E le nostre figliuole sieno come i cantoni intagliati Dell’edificio d’un palazzo;
Psal RusSynod 144:12  чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
Psal CSlEliza 144:12  сказати сыновом человеческим силу Твою и славу великолепия царствия Твоего.
Psal ABPGRK 144:12  ων οι υιοί αυτών ως νεόφυτα ιδρυμένα εν τη νεότητι αυτών αι θυγατέρες αυτών κακαλλωπισμέναι περικεκοσμημέναι ως ομοίωμα ναού
Psal FreBBB 144:12  Que nos fils soient comme des plantes Croissant en leur jeunesse, Nos filles comme des colonnes d'angle bien taillées, Ainsi qu'on en voit dans les palais,
Psal LinVB 144:12  Bana babali ba biso bazali lokola milona, bakoli malamu ut’o bomwana. Bana basi ba biso bazali lokola bilili o makonzi, biye bikokembisaka ndako ya bakonzi.
Psal BurCBCM 144:12  အကျွန်ုပ်တို့၏ သားများသည် သူတို့၏ပျိုရွယ်ချိန်၌ သန်မာကြီးထွားလာသော အပင်ပေါက်များကဲ့သို့ ဖြစ်ကြပါစေ။ အကျွန်ုပ်တို့၏ သမီးများသည် နန်းတော်ထောင့်တွင် စိုက်ထူမည့် ကျောက်တိုင်များကဲ့သို့ ဖြစ်ကြပါစေ။-
Psal HunIMIT 144:12  A midőn fiaink akár csemeték, nagyra nevelve ifjúkorukban, leányaink akár sarokpillérek, kivágva templomnak mintájára;
Psal ChiUnL 144:12  日後我之少男、如長成之樹、我之女子、如屋隅之石、依宮殿之式而雕鏤兮、
Psal VietNVB 144:12  Nguyện các con trai chúng tôiNhư những cây cao lớn xanh tươi;Các con gái chúng tôi như những cây cộtChạm trổ để trang trí đền thờ.
Psal LXX 144:12  τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου
Psal CebPinad 144:12  Sa diha nga ang among mga anak nga lalake mangahimo nga ingon sa mga tanum nga managpanubo sa ilang pagkabatan-on, Ug ang among mga anak nga babaye nga ingon sa mga bato sa pamag-ang nga sinapsapan sunod sa hulagway sa palacio;
Psal RomCor 144:12  Fiii noştri sunt ca nişte odrasle, care cresc în tinereţea lor; fetele noastre, ca nişte stâlpi săpaţi frumos, care fac podoaba caselor împărăteşti.
Psal Pohnpeia 144:12  At tungoal pwutak kan ni ar pwulopwul re en rasehng kisin tuhke kan me kin keirda kehlail. At tungoal serepein kan en rasehng uhr inen kan me kin kalingana keimw en tehnpas akan.
Psal HunUj 144:12  Fiaink legyenek olyanok ifjúkorukban, mint a nagyra nőtt palánták, leányaink pedig, mint a faragott oszlopok, amilyenek a palotákban vannak.
Psal GerZurch 144:12  Unsre Söhne sind in ihrer Jugendkraft / gleich hochgezogenen Stämmen, / unsre Töchter sind wie Säulen, / gemeisselt für den Palastbau. /
Psal GerTafel 144:12  Denn unsere Söhne sind wie Pflanzen groß geworden in ihrer Jugend, unsere Töchter als wie Ecksäulen zu Vorbildern für Paläste ausgehauen.
Psal PorAR 144:12  Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palácio.
Psal DutSVVA 144:12  Opdat onze zonen zijn als planten, welke groot geworden zijn in hun jeugd; onze dochters als hoekstenen, uitgehouwen naar de gelijkenis van een paleis.
Psal FarOPV 144:12  تا پسران ما در جوانی خود نمو کرده، مثل نهالها باشند. ودختران ما مثل سنگهای زاویه تراشیده شده به مثال قصر.
Psal Ndebele 144:12  Ukuthi amadodana ethu abe njengezilimo ezikhula ebutsheni bazo, amadodakazi ethu njengamatshe engonsi abazwe njengomfanekiso wesigodlo!
Psal PorBLivr 144:12  Para que nossos filhos sejam como plantas, que crescem em sua juventude; e nossas filhas sejam como esquinas entalhadas ao modo do palácio.
Psal SloStrit 144:12  Da bodo sinovi naši kakor rastline dobro zrejene v nežni dobi svoji, in hčere naše kakor vogelni kameni obdelani v svetišči.
Psal Norsk 144:12  forat våre sønner må være som planter, høit vokset i sin ungdom, våre døtre som hjørnestolper, hugget som til et slott,
Psal SloChras 144:12  Da bodo sinovi naši kakor rastline, dobro zrejene v nežni dobi svoji, in hčere naše kakor vogelni stebri, obdelani po zidavi svetišča;
Psal Northern 144:12  Qoy yeniyetmə oğullarımız sağlam fidan kimi boy atsın, Qızlarımız oyulmuş saray sütunları kimi gümrah olsun.
Psal GerElb19 144:12  daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
Psal PohnOld 144:12  Pwe nait putak kan en kakairida dueta tuka mau kan, o nait seripein dueta mas en did en nan kaim en im lingan eu.
Psal LvGluck8 144:12  Ka mūsu dēli uzaug savā jaunībā kā stādi, mūsu meitas kā izcirsti stūra pīlāri pils namos.
Psal PorAlmei 144:12  Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras d'esquina lavradas á moda de palacio.
Psal SloOjaca 144:12  Ko bodo naši sinovi kakor sadike, |ki so| zrasle velike v svoji mladosti in bodo naše hčere izklesane tako kakor vogalni stebri, kakor tisti v palači;
Psal ChiUn 144:12  我們的兒子從幼年好像樹栽子長大;我們的女兒如同殿角石,是按建宮的樣式鑿成的。
Psal SweKarlX 144:12  Att våre söner måga uppväxa i deras ungdom, såsom plantor; och våra döttrar, såsom beprydde svalar, såsom palats;
Psal FreKhan 144:12  Grâce à toi, nos fils sont comme des plants, qui poussent grandement dans leur jeune âge, nos filles comme des colonnes d’angle, sculptées sur le modèle du palais;
Psal GerAlbre 144:12  Dann werden unsre Söhne in ihrer Jugendfrische / Wie kräftig wachsende Pflanzen sein, / Unsre Töchter gleichen Ecksäulen, / Die man meißelt zum Bau von Palästen.
Psal FrePGR 144:12  Afin que nos fils soient comme des plantes grandissant dans leur jeunesse, et nos filles comme des colonnes angulaires sculptées en figures dans les palais.
Psal PorCap 144:12  *Sejam os nossos filhos, desde tenra idade,como plantas novas em crescimento;e as nossas filhas, como colunas angularesesculpidas para ornamentar palácios.
Psal JapKougo 144:12  われらのむすこたちはその若い時、よく育った草木のようです。われらの娘たちは宮の建物のために刻まれたすみの柱のようです。
Psal GerTextb 144:12  Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien wie großgezogene Pflanzen, unsere Töchter wie Ecksäulen, die nach Tempel-Bauart ausgehauen sind,
Psal SpaPlate 144:12  haciendo conocer a los hijos de los hombres tu poder y el magnífico esplendor de tu reino:
Psal Kapingam 144:12  Madau dama-daane i nadau madagoaa ala e-dama-daane-ai gii-hai gadoo be nia laagau ala e-tomo maaloo. Madau dama-ahina gii-hai be-nia duludulu mmaadanga ala e-laagei nia madaaduge di hale di king.
Psal WLC 144:12  אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֢ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנוֹתֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּב֗וֹת תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃
Psal LtKBB 144:12  Tegu mūsų sūnūs savo jaunystėje auga kaip vešlūs žolynai, o mūsų dukterys tebūna dailios tartum kolonos, išdrožinėtos puošniuose rūmuose.
Psal Bela 144:12  каб перадаць сынам чалавечым пра моц Тваю і пра слаўную веліч царства Твайго.
Psal GerBoLut 144:12  daß unsere Sohne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen und unsere Tochterwie die ausgehauenen Erker, gleichwie die Palaste,
Psal FinPR92 144:12  Meidän poikamme ovat kuin reheviä taimia, jo nuorena vahvoiksi varttuneita, tyttäremme kuin kauniita pylväitä, temppelin koristusten kaltaisia.
Psal SpaRV186 144:12  ¶ Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud: nuestras hijas como las esquinas labradas a manera del palacio:
Psal NlCanisi 144:12  Om de kinderen der mensen uw kracht te doen kennen, En de heerlijke glans van uw Rijk.
Psal GerNeUe 144:12  Unsere Söhne seien wie junge Bäume, / großgezogen in ihrer Jugend. / Unsere Töchter seien Ecksäulen gleich, / geschnitzt für einen Palast.
Psal UrduGeo 144:12  ہمارے بیٹے جوانی میں پھلنے پھولنے والے پودوں کی مانند ہوں، ہماری بیٹیاں محل کو سجانے کے لئے تراشے ہوئے کونے کے ستون کی مانند ہوں۔
Psal AraNAV 144:12  حَتَّى يَكُونَ أَبْنَاؤُنَا كَأَغْرَاسٍ نَامِيَةٍ فِي حَدَاثَتِهَا، وَبَنَاتُنَا مِثْلَ أَعْمِدَةِ زَوَايَا الْقُصُورِ الْمَنْحُوتَةِ.
Psal ChiNCVs 144:12  愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
Psal ItaRive 144:12  I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo.
Psal Afr1953 144:12  sodat ons seuns soos plante mag wees wat opgekweek is in hulle jeug, ons dogters soos hoekpilare wat uitgebeitel is na die boustyl van 'n paleis;
Psal RusSynod 144:12  чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии Царства Твоего.
Psal UrduGeoD 144:12  हमारे बेटे जवानी में फलने फूलनेवाले पौदों की मानिंद हों, हमारी बेटियाँ महल को सजाने के लिए तराशे हुए कोने के सतून की मानिंद हों।
Psal TurNTB 144:12  O zaman gençliğinde Sağlıklı yetişen fidan gibi olacak oğullarımız, Sarayın oymalı sütunları gibi olacak kızlarımız.
Psal DutSVV 144:12  Opdat onze zonen zijn als planten, welke groot geworden zijn in hun jeugd; onze dochter als hoekstenen, uitgehouwen naar de gelijkenis van een paleis.
Psal HunKNB 144:12  Fiaink olyanok ifjúságukban, mint a növekvő hajtás, ifjúságtól duzzadók; Leányaink mint a templom sarokkövei, díszesek, mint a műves oszlopok.
Psal Maori 144:12  A, kia rite a matou tama i to ratou taitamarikitanga ki nga mahuri e tupu ake ana; a matou tamahine hoki ki nga kohatu kokonga, whakapaipai rawa, no te whare rangatira te tauira;
Psal HunKar 144:12  Hogy fiaink olyanok legyenek, mint a plánták, nagyokká nőve ifjú korukban; leányaink, mint a templom mintájára kifaragott oszlopok.
Psal Viet 144:12  Nguyện các con trai chúng tôi Giống như cây đương mọc lên mạnh mẽ; Nguyện các con gái chúng tôi như đá góc nhà, Chạm theo lối kiểu của đền.
Psal Kekchi 144:12  Chaqˈue taxak xcacuilaleb li kalal. Chanchanakeb taxak li cha̱bil cheˈ li yo̱ chi qˈui̱c chi us. Ut chaqˈue taxak xcha̱bilaleb li karabin. Chanchanakeb taxak li rokechal li palacio li yi̱banbil chi us.
Psal Swe1917 144:12  När våra söner stå i sin ungdom såsom högväxta plantor, våra döttrar lika hörnstoder, huggna såsom för palatser;
Psal CroSaric 144:12  Daj da nam sinovi budu kao biljke što rastu od mladosti svoje; a kćeri naše kao stupovi ugaoni, krasne poput hramskog stupovlja;
Psal VieLCCMN 144:12  Mong đàn con trai ta mạnh như cây vừa lớn đang tuổi xuân mơn mởn ; mong bầy con gái ta đẹp như hình mỹ nữ khắc trên cột đền đài.
Psal FreBDM17 144:12  Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse ; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l’ornement d’un palais.
Psal FreLXX 144:12  Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
Psal Aleppo 144:12    אשר בנינו כנטעים—    מגדלים בנעוריהםבנותינו כזוית—    מחטבות תבנית היכל
Psal MapM 144:12  אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֢ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנוֹתֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּב֗וֹת תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃
Psal HebModer 144:12  אשר בנינו כנטעים מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית מחטבות תבנית היכל׃
Psal Kaz 144:12  Осылай адамзатқа құдіретіңді ұқтырсынӘрі Патшалығыңның даңқты ұлылығын.
Psal FreJND 144:12  Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
Psal GerGruen 144:12  Dann sind wie Pfeiler an den Türmen unsere Söhnein ihrer Jugendkraft,und unsere Töchter gleichen Säulen,dem Bildschmuck an Palästen.
Psal SloKJV 144:12  da bodo naši sinovi lahko kakor sadike odrasle v svoji mladosti, da bodo naše hčere kakor vogalni kamni, pološčeni po podobnosti palače,
Psal Haitian 144:12  Se pou pitit gason nou yo tankou jenn plant k'ap pouse. Se pou pitit fi nou yo tankou bèl poto byen travay ki nan tout kwen tanp lan.
Psal FinBibli 144:12  Että meidän pojat kasvaisivat nuoruudessansa niinkuin vesat, ja meidän tyttäret, niinkuin templin kaunistetut seinät.
Psal Geez 144:12  ከመ ፡ ይንግርዎሙ ፡ ለእጓለ ፡ እመሕያው ፡ ኀይለከ ፤ ወዕበየ ፡ ክብረ ፡ ስብሐተ ፡ መንግሥትከ ።
Psal SpaRV 144:12  Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de las de un palacio;
Psal WelBeibl 144:12  Bydd ein meibion fel planhigion ifanc wedi tyfu yn eu hieuenctid; a'n merched fel y pileri ar gorneli'r palas, wedi'u cerfio i harddu'r adeilad.
Psal GerMenge 144:12  O gib, daß unsere Söhne in ihrer Jugendkraft hochgewachsenen Setzlingen gleichen! Daß unsre Töchter seien wie schöngemeißelte Ecksäulen an prächtig gebauten Palästen!
Psal GreVamva 144:12  διά να ήναι οι υιοί ημών ως νεόφυτα, αυξάνοντες εις την νεότητα αυτών· αι θυγατέρες ημών ως ακρογωνιαίοι λίθοι τετορνευμένοι προς στολισμόν παλατίου·
Psal UkrOgien 144:12  щоб лю́дським синам об'яви́ти про могутність Його́ та про славу вели́ччя Царства Його́!
Psal SrKDEkav 144:12  Синови наши нека буду као биље, које весело одрасте у младости; кћери наше као ступови прекрасно израђени у двору;
Psal FreCramp 144:12  Que nos fils, comme des plants vigoureux, grandissent en leur jeunesse ! Que nos filles soient comme les colonnes angulaires, sculptées à la façon de celles d'un temple !
Psal PolUGdan 144:12  Aby nasi synowie byli jak szczepy wyrosłe w swojej młodości, a nasze córki jak kamienie węgielne, wyrzeźbione na wzór pałacu;
Psal FreSegon 144:12  Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l'ornement des palais.
Psal SpaRV190 144:12  Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de las de un palacio;
Psal HunRUF 144:12  Fiaink legyenek olyanok ifjúkorukban, mint a nagyra nőtt palánták, leányaink pedig, mint a faragott oszlopok, amilyenek a palotákban vannak.
Psal FreSynod 144:12  Que nos fils, dans leur jeune âge. Croissent comme des plants vigoureux. Que nos filles soient comme des colonnes sculptées. Qui ornent les angles d'un palais!
Psal DaOT1931 144:12  I Ungdommen er vore Sønner som højvoksne Planter, vore Døtre er som Søjler, udhugget i Tempelstil;
Psal TpiKJPB 144:12  Olsem na ol pikinini man bilong mipela i ken stap olsem ol diwai samting i kamap bikpela taim ol i yangpela. Na ol pikinini meri bilong mipela i ken stap olsem ol nambawan ston bilong strongim haus, ol i bin polisim bilong bihainim pasin bilong ol i luk olsem haus bilong king.
Psal DaOT1871 144:12  at vore Sønner maa være som Planter, der ere komne til Frodighed i deres Ungdom; vore Døtre som Hjørnepiller, der ere udhuggede efter Templets Stil;
Psal FreVulgG 144:12  afin de faire connaître aux enfants (fils) des hommes votre puissance, et la glorieuse magnificence de votre règne.
Psal PolGdans 144:12  Aby synowie nasi byli jako szczepy rosnące w młodości swojej, a córki nasze, jako kamienie węgielne, wyciosane w budynku kościelnym.
Psal JapBungo 144:12  われらの男子はとしわかきとき育ちたる草木のごとくわれらの女子は宮のふりにならひて刻みいだしし隅の石のごとくならん
Psal GerElb18 144:12  Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;