Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 144:15  Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.
Psal NHEBJE 144:15  Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Jehovah.
Psal ABP 144:15  [3declare them happy 1the 2people] to which these things are. Blessed be the people of which the lord is his God.
Psal NHEBME 144:15  Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the Lord.
Psal Rotherha 144:15  How happy the people that is in such a case! How happy the people that hath Yahweh for its God!
Psal LEB 144:15  Blessed are the people who have it thus. Blessed are the people whose God is Yahweh.
Psal RNKJV 144:15  Joyful is that people, that is in such a case: yea, joyful is that people, whose Elohim is יהוה.
Psal Jubilee2 144:15  Blessed [is that] people, that is in such a case; [yea], blessed [is that] people, whose God [is] the LORD.:
Psal Webster 144:15  Happy [is that] people, that is in such a case: [yes], happy [is that] people, whose God [is] the LORD.
Psal Darby 144:15  Blessed the people that is in such a case! Blessed the people whoseGod is Jehovah!
Psal OEB 144:15  Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.
Psal ASV 144:15  Happy is the people that is in such a case; Yea, happy is the people whose God is Jehovah.
Psal LITV 144:15  Blessed are the peoples that are so; blessed are the peoples whose God is Jehovah!
Psal Geneva15 144:15  Blessed are the people, that be so, yea, blessed are the people, whose God is the Lord.
Psal CPDV 144:15  O Lord, all eyes hope in you, and you provide their food in due time.
Psal BBE 144:15  Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord.
Psal DRC 144:15  The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.
Psal GodsWord 144:15  Blessed are the people who have these blessings! Blessed are the people whose God is the LORD!
Psal JPS 144:15  Happy is the people that is in such a case. Yea, happy is the people whose G-d is HaShem.
Psal KJVPCE 144:15  Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
Psal NETfree 144:15  How blessed are the people who experience these things! How blessed are the people whose God is the LORD!
Psal AB 144:15  Men bless the people to whom this lot belongs, but blessed are the people whose God is the Lord.
Psal AFV2020 144:15  Blessed are the people who are so; blessed are the people whose God is the LORD.
Psal NHEB 144:15  Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the Lord.
Psal OEBcth 144:15  Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.
Psal NETtext 144:15  How blessed are the people who experience these things! How blessed are the people whose God is the LORD!
Psal UKJV 144:15  Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.
Psal Noyes 144:15  Happy the people that is in such a state! Yea, happy the people whose God is Jehovah!
Psal KJV 144:15  Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
Psal KJVA 144:15  Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
Psal AKJV 144:15  Happy is that people, that is in such a case: yes, happy is that people, whose God is the LORD.
Psal RLT 144:15  Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is Yhwh.
Psal MKJV 144:15  Blessed are the peoples who are so; blessed are the peoples to whom Jehovah is his God.
Psal YLT 144:15  O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God is Jehovah!
Psal ACV 144:15  blessed are the people who are in such a case. Blessed are the people whose God is Jehovah.
Psal VulgSist 144:15  Oculi omnium in te sperant Domine: et tu das escam illorum in tempore opportuno.
Psal VulgCont 144:15  Oculi omnium in te sperant Domine: et tu das escam illorum in tempore opportuno.
Psal Vulgate 144:15  oculi omnium in te sperant et tu das escam illorum in tempore oportuno ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo
Psal VulgHetz 144:15  Oculi omnium in te sperant Domine: et tu das escam illorum in tempore opportuno.
Psal VulgClem 144:15  Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno.
Psal Vulgate_ 144:15  ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo [ (Psalms 144:16) fe aperis manus tuas et imples omne animal refectione ] [ (Psalms 144:17) sade iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis ] [ (Psalms 144:18) coph iuxta est Dominus omnibus qui invocant eum omnibus qui invocant eum in veritate ] [ (Psalms 144:19) res placitum timentium se faciet et clamorem eorum audiet et salvabit eos ] [ (Psalms 144:20) sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret ] [ (Psalms 144:21) thau laudem Domini loquetur os meum et benedicet omnis caro nomini sancto eius in aeternum et iugiter ]
Psal CzeBKR 144:15  Blahoslavený lid, jemuž se tak děje, blahoslavený ten lid, jehož Hospodin Bohem jest.
Psal CzeB21 144:15  Blaze lidu, jenž toto zakouší, blaze lidu, jehož Bůh je Hospodin!
Psal CzeCEP 144:15  Blaze lidu, jemuž se tak daří. Blaze lidu, jehož Bohem je Hospodin!
Psal CzeCSP 144:15  Blahoslavený lid, s nímž je tomu takto. Blahoslavený lid, jemuž je Hospodin Bohem.
Psal PorBLivr 144:15  Bem-aventurado é o povo que assim lhe acontece ; bem-aventurado é o povo cujo Deus é o SENHOR!
Psal Mg1865 144:15  Sambatra ny firenena izay tahaka izany; Eny, sambatra ny firenena izay manana an’ i Jehovah ho Andriamaniny.
Psal FinPR 144:15  Autuas se kansa, jolle näin käy, autuas se kansa, jonka Jumala Herra on!
Psal FinRK 144:15  Autuas se kansa, jolle näin käy, autuas se kansa, jonka Jumala on Herra!
Psal ChiSB 144:15  身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。
Psal CopSahBi 144:15  ⲉⲣⲉⲛⲃⲁⲗ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲧⲛⲁϯϩⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ
Psal ChiUns 144:15  遇见这光景的百姓便为有福!有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!
Psal BulVeren 144:15  Блажен онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, чийто Бог е ГОСПОД!
Psal AraSVD 144:15  طُوبَى لِلشَّعْبِ ٱلَّذِي لَهُ كَهَذَا. طُوبَى لِلشَّعْبِ ٱلَّذِي ٱلرَّبُّ إِلَهُهُ.
Psal Esperant 144:15  Feliĉa estas la popolo, kiu havas tian staton; Feliĉa estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo.
Psal ThaiKJV 144:15  ชนชาติผู้มีพระพรอย่างนี้หลั่งลงมาถึงก็เป็นสุข ชนชาติซึ่งพระเจ้าของเขาคือพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข
Psal OSHB 144:15  אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
Psal BurJudso 144:15  ထိုသို့နေသော လူမျိုးသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။ ထာဝရဘုရားသည် အကြင်လူမျိုး၏ဘုရားသခင်ဖြစ်၏။ ထိုလူမျိုးသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။
Psal FarTPV 144:15  خوشا به حال ملّتی که از این برکات بهره‌مند گردند و خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است.
Psal UrduGeoR 144:15  Mubārak hai wuh qaum jis par yih sab kuchh sādiq ātā hai, mubārak hai wuh qaum jis kā Ḳhudā Rab hai!
Psal SweFolk 144:15  saligt är det folk som har det så, saligt är det folk som har Herren till sin Gud!
Psal GerSch 144:15  Wohl dem Volk, dem es also geht; wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist!
Psal TagAngBi 144:15  Maginhawa ang bayan, na nasa gayong kalagayan: maginhawa ang bayan na ang Dios ay ang Panginoon.
Psal FinSTLK2 144:15  Autuas se kansa, jolle näin käy. Autuas se kansa, jonka Jumala Herra on!
Psal Dari 144:15  خوشا به حال قومی که نصیب ایشان این است و خوشا به حال آن قوم که خداوند، خدای ایشان است.
Psal SomKQA 144:15  Waxaa faraxsan dadkii xaalkoodu sidaas yahay, Haah, oo waxaa faraxsan dadkii Rabbigu Ilaahooda yahay.
Psal NorSMB 144:15  Sælt er det folk som hev det soleis; sælt er det folk som hev Herren til Gud.
Psal Alb 144:15  Lum ai popull që është në gjendje të tillë, lum ai popull që ka për Perëndi Zotin.
Psal UyCyr 144:15  Әй Пәрвәрдигар, Тәлмүрәр һәммисиниң көзи Саңа, Берисән рисқини уларға өз вақтида.
Psal KorHKJV 144:15  그러한 처지에 있는 그 백성은 행복하니 참으로 주를 자기 하나님으로 삼는 그 백성은 행복하니이다.
Psal SrKDIjek 144:15  Благо народу, у којега је све овако! Благо народу, у којега је Господ Бог!
Psal Wycliffe 144:15  Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
Psal Mal1910 144:15  ഈ സ്ഥിതിയിൽ ഇരിക്കുന്ന ജനം ഭാഗ്യമുള്ളതു; യഹോവ ദൈവമായിരിക്കുന്ന ജനം ഭാഗ്യമുള്ളതു തന്നേ.
Psal KorRV 144:15  이러한 백성은 복이 있나니 여호와를 자기 하나님으로 삼는 백성은 복이 있도다
Psal Azeri 144:15  بله اولان خالقين خوش حالينا؛ خوش او خالقين حالينا کي، اونلارين تاريسي ربدئر.
Psal KLV 144:15  Quch 'oH the ghotpu 'Iv 'oH Daq such a situation. Quch 'oH the ghotpu 'Iv joH'a' ghaH joH'a'.
Psal ItaDio 144:15  Beato il popolo che è in tale stato; Beato il popolo, di cui il Signore è l’Iddio.
Psal RusSynod 144:15  Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
Psal CSlEliza 144:15  Очи всех на Тя уповают, и Ты даеши им пищу во благовремении:
Psal ABPGRK 144:15  εμακάρισαν τον λαόν ω ταύτά εστι μακάριος ο λαός ου κύριος ο θεός αυτού
Psal FreBBB 144:15  Heureux le peuple pour lequel il en est ainsi ; Heureux le peuple dont l'Eternel est le Dieu !
Psal LinVB 144:15  Esengo na bato bazwi bolamu bona, esengo na baye Mokonzi azali Nzambe wa bango.
Psal BurCBCM 144:15  ဤကဲ့သို့ ကောင်းချီးမင်္ဂလာခံစားရသော လူမျိုးသည် မင်္ဂလာရှိ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ဘုရားအဖြစ် ရှိခိုးကိုးကွယ်သော လူမျိုးသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
Psal HunIMIT 144:15  boldog a nép, melynek így vagyon dolga, boldog a nép, melynek az Örökkévaló az ő Istene!
Psal ChiUnL 144:15  民際斯況、其有福矣、以耶和華爲上帝、斯民其有福兮、
Psal VietNVB 144:15  Phước cho dân tộc nào được như vậy;Phước cho dân tộc nào có CHÚA là Đức Chúa Trời mình.
Psal LXX 144:15  οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ
Psal CebPinad 144:15  Malipayon ang katawohan nga anaa sa maong kahimtang; Oo , malipayon ang katawohan kansang Dios mao si Jehova.
Psal RomCor 144:15  Ferice de poporul care stă astfel! Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul!
Psal Pohnpeia 144:15  Meid pai wehi me ahneki soahng pwukat koaros; meid pai aramas akan me arail Koht iei KAUN-O!
Psal HunUj 144:15  Boldog nép az, amelynek így megy a sora. Boldog nép az, amelynek az ÚR az Istene!
Psal GerZurch 144:15  Wohl dem Volke, dem es also geht! / wohl dem Volke, dessen Gott der Herr ist!
Psal GerTafel 144:15  Selig das Volk, dem also geschieht. Selig das Volk, dessen Gott Jehovah ist.
Psal PorAR 144:15  Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado o povo cujo Deus é o Senhor.
Psal DutSVVA 144:15  Welgelukzalig is het volk, dien het alzo gaat; welgelukzalig, is het volk, wiens God de Heere is.
Psal FarOPV 144:15  خوشابحال قومی که نصیب ایشان این است. خوشابحال آن قوم که یهوه خدای ایشان است.
Psal Ndebele 144:15  Bayathaba abantu okunjalo kubo; bayathaba abantu abaNkulunkulu wabo yiNkosi.
Psal PorBLivr 144:15  Bem-aventurado é o povo que assim lhe acontece ; bem-aventurado é o povo cujo Deus é o SENHOR!
Psal SloStrit 144:15  Blagor onemu ljudstvu, kateremu se tako godi; blagor ljudstvu, kogar Bog je Gospod.
Psal Norsk 144:15  Salig er det folk som det går således; salig er det folk hvis Gud Herren er.
Psal SloChras 144:15  Blagor ljudstvu, ki se mu tako godi, blagor ljudstvu, čigar Bog je Gospod.
Psal Northern 144:15  Nə bəxtiyardır belə xeyir-dua alan xalq! Nə bəxtiyardır Allahı Rəbb olan xalq!
Psal GerElb19 144:15  Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!
Psal PohnOld 144:15  Meid pai wei eu, me kin due met! Meid pai wei eu, me Ieowa arail Kot!
Psal LvGluck8 144:15  Svētīga tā tauta, kam tā klājās, svētīga tā tauta, kam Tas Kungs ir par Dievu.
Psal PorAlmei 144:15  Bemaventurado o povo, ao qual assim acontece: bemaventurado é o povo cujo Deus é o Senhor.
Psal SloOjaca 144:15  veseli in blagoslovljeni so ljudje, ki so v takem primeru; da, veseli, (blagoslovljeni, srečni, uspešni, zavidanja vredni) so ljudje, katerih Bog je Gospod!
Psal ChiUn 144:15  遇見這光景的百姓便為有福!有耶和華為他們的 神,這百姓便為有福!
Psal SweKarlX 144:15  Saligt är det folk, hvilko alltså går; men saligt är det folk, hvilkets Gud Herren är.
Psal FreKhan 144:15  Heureux le peuple qui jouit d’un tel sort! Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme son Dieu!
Psal GerAlbre 144:15  Heil dem Volk, dem es so ergeht, / Heil dem Volk, des Gott ist Jahwe!
Psal FrePGR 144:15  Heureux le peuple dont il en est ainsi ! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu !
Psal PorCap 144:15  *Feliz o povo a quem isto acontece!Feliz o povo, cujo Deus é o Senhor !
Psal JapKougo 144:15  このような祝福をもつ民はさいわいです。主をおのが神とする民はさいわいです。
Psal GerTextb 144:15  Wohl dem Volke, dem es also ergeht! Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist!
Psal SpaPlate 144:15  Los ojos de todos te miran esperando, y Tú les das a su tiempo el alimento.
Psal Kapingam 144:15  E-maluagina go nia daangada ala ma-gaa-hai ginai di hagamaluagina beenei! E-maluagina go nia daangada ala di-nadau God go Dimaadua!
Psal WLC 144:15  אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
Psal LtKBB 144:15  Laiminga tauta, kuri taip gyvena; laiminga tauta, kurios Dievas yra Viešpats!
Psal Bela 144:15  Вочы ўсіх спадзяюцца на Цябе, і Ты даеш ім ежу сваім часам;
Psal GerBoLut 144:15  Wohl dem Volk, dem es also gehet! Aber wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist!
Psal FinPR92 144:15  Onnellinen se kansa, jonka käy näin hyvin, onnellinen se kansa, jonka jumala on Herra!
Psal SpaRV186 144:15  Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo, cuyo Dios es Jehová.
Psal NlCanisi 144:15  Aller ogen zien naar U uit, Gij geeft voedsel aan allen, elk op zijn tijd;
Psal GerNeUe 144:15  Wohl dem Volk, dem es so ergeht! / Wie glücklich das Volk, das Jahwe zum Gott hat!
Psal UrduGeo 144:15  مبارک ہے وہ قوم جس پر یہ سب کچھ صادق آتا ہے، مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے!
Psal AraNAV 144:15  طُوبَى لِشَعْبٍ هَكَذا حَالَتُهُ. طُوبَى لِشَعْبٍ إِلَهُهُ الرَّبُّ.
Psal ChiNCVs 144:15  得享这样景况的人民,是有福的,有耶和华作他们 神的,这人是有福的。
Psal ItaRive 144:15  Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.
Psal Afr1953 144:15  Welgeluksalig is die volk met wie dit so gaan; welgeluksalig is die volk wie se God die HERE is!
Psal RusSynod 144:15  Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
Psal UrduGeoD 144:15  मुबारक है वह क़ौम जिस पर यह सब कुछ सादिक़ आता है, मुबारक है वह क़ौम जिसका ख़ुदा रब है!
Psal TurNTB 144:15  Ne mutlu bunlara sahip olan halka! Ne mutlu Tanrısı RAB olan halka!
Psal DutSVV 144:15  Welgelukzalig is het volk, dien het alzo gaat; welgelukzalig is het volk, wiens God de HEERE is.
Psal HunKNB 144:15  Boldog az a nép, amelynek így megy dolga, boldog az a nép, amelynek az Úr az Istene!
Psal Maori 144:15  Ka hari te iwi e pena ana: ae, ka hari te iwi ko Ihowa nei to ratou Atua.
Psal HunKar 144:15  Boldog nép az, a melynek így van dolga; boldog nép az, a melynek az Úr az ő Istene.
Psal Viet 144:15  Phước cho dân nào được quang cảnh như vậy! Phước cho dân nào có Giê-hô-va làm Ðức Chúa Trời mình!
Psal Kekchi 144:15  Us xak reheb li tenamit li teˈcˈuluk re li cˈaˈak re ru aˈin. Us xak reheb li tenamit li nequeˈxqˈue chokˈ xDioseb li nimajcual Dios xban nak aˈan li tzˈakal Dios.
Psal Swe1917 144:15  saligt är det folk som det så går; ja, saligt är det folk vars Gud HERREN är.
Psal CroSaric 144:15  Blago narodu kojem je tako, blago narodu kojem je Jahve Bog!
Psal VieLCCMN 144:15  Hạnh phúc thay dân nào được may mắn như vậy ! Hạnh phúc thay dân nào được CHÚA TRỜI làm Chúa !
Psal FreBDM17 144:15  Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi ! ô que bienheureux est le peuple duquel l’Eternel est le Dieu !
Psal FreLXX 144:15  Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
Psal Aleppo 144:15    אשרי העם שככה לו    אשרי העם שיהוה אלהיו
Psal MapM 144:15  אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֱׁיְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
Psal HebModer 144:15  אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו׃
Psal Kaz 144:15  Барлығының көздері бір Өзіңде,Тамақтарын бересің мезгілінде,
Psal FreJND 144:15  Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi ! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu !
Psal GerGruen 144:15  Dem Volke Heil, dem's also geht!Dem Volke Heil, des Gott der Herr!
Psal SloKJV 144:15  Srečno je tisto ljudstvo, ki je v takšni zadevi, da, srečno je tisto ljudstvo, čigar Bog je Gospod.
Psal Haitian 144:15  Ala bon sa bon lè sa mache konsa pou pèp la! Ala bon sa bon pou yon pèp ki gen Seyè a pou Bondye li!
Psal FinBibli 144:15  Autuas on se kansa, jolle niin käy; vaan autuas on se kansa, jonka Jumalana Herra on.
Psal Geez 144:15  ያሰውቆሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእለ ፡ ተንተኑ ፤ ወያነሥኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእለ ፡ ወድቁ ። ዐይነ ፡ ኵሉ ፡ ነፍስ ፡ ይሴፎ ፡ ኪያከ ፤ ወአንተ ፡ ትሁቦመ ፡ ሲሳዮሙ ፡ በጊዜሁ ። ተሰፍሕ ፡ የማነከ ፤ ወታጸግብ ፡ ለኵሉ ፡ እንስሳ ፡ ዘበሥርዐትከ ። ጻድቅ ፡ እግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ ፍናዊሁ ፤ ወኄር ፡ በኵሉ ፡ ምግባሩ ። ቅሩብ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይጼውዕዎ ፤ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይጼውዕዎ ፡ በጽድቅ ። ይገብር ፡ ፈቃዶሙ ፡ ለእለ ፡ ይፈርህዎ ፤ ወይሰምዖሙ ፡ ጸሎቶሙ ፡ ወያድኅኖሙ ። የዐቅቦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይፈርህዎ ፤ ወይሤርዎሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ ኃጥኣን ። ስብሐተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይነግር ፡ አፉየ ፤ ወኵሉ ፡ ዘሥጋ ፡ ይባርክ ፡ ለስሙ ፡ ቅዱስ ፡ ለዓለም ፡ ወለዓለመ ፡ ዓለም ።
Psal SpaRV 144:15  Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.
Psal WelBeibl 144:15  Mae pobl mor ffodus pan mae pethau felly. Mae'r bobl sydd â'r ARGLWYDD yn Dduw iddyn nhw wedi'u bendithio'n fawr!
Psal GerMenge 144:15  Glückselig das Volk, dem es so ergeht! Glückselig das Volk, dessen Gott der HERR ist!
Psal GreVamva 144:15  Μακάριος ο λαός, όστις ευρίσκεται εν τοιαύτη καταστάσει μακάριος ο λαός, του οποίου ο Κύριος είναι ο Θεός αυτού.
Psal UkrOgien 144:15  Очі всіх упова́ють на Те́бе, і Ти їм пожи́ву даєш своєча́сно,
Psal SrKDEkav 144:15  Благо народу, у ког је све овако! Благо народу, у ког је Господ Бог!
Psal FreCramp 144:15  Heureux le peuple qui jouit de ces biens ! Heureux le peuple dont Yahweh est le Dieu !
Psal PolUGdan 144:15  Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest Pan.
Psal FreSegon 144:15  Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
Psal SpaRV190 144:15  Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.
Psal HunRUF 144:15  Boldog nép az, amelynek így megy a sora. Boldog nép az, amelynek az Úr az Istene!
Psal FreSynod 144:15  Heureux le peuple dont tel est le partage! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
Psal DaOT1931 144:15  Saligt det Folk, der er saaledes stedt, saligt det Folk, hvis Gud er HERREN!
Psal TpiKJPB 144:15  Amamas i stap long dispela manmeri i stap olsem. Yes amamas i stap long dispela manmeri, God bilong ol em BIKPELA.
Psal DaOT1871 144:15  Saligt er det Folk, som det gaar saaledes; saligt er det Folk, hvis Gud Herren er!
Psal FreVulgG 144:15  Les yeux de tous, Seigneur, attendent tournés vers vous, et vous leur donnez (à tous) leur nourriture en son temps.
Psal PolGdans 144:15  Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest Pan.
Psal JapBungo 144:15  かかる状の民はさいはひなり ヱホバをおのが神とする民はさいはひなり
Psal GerElb18 144:15  Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!