Psal
|
RWebster
|
144:15 |
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
144:15 |
Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
144:15 |
[3declare them happy 1the 2people] to which these things are. Blessed be the people of which the lord is his God.
|
Psal
|
NHEBME
|
144:15 |
Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
144:15 |
How happy the people that is in such a case! How happy the people that hath Yahweh for its God!
|
Psal
|
LEB
|
144:15 |
Blessed are the people who have it thus. Blessed are the people whose God is Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
144:15 |
Joyful is that people, that is in such a case: yea, joyful is that people, whose Elohim is יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
144:15 |
Blessed [is that] people, that is in such a case; [yea], blessed [is that] people, whose God [is] the LORD.:
|
Psal
|
Webster
|
144:15 |
Happy [is that] people, that is in such a case: [yes], happy [is that] people, whose God [is] the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
144:15 |
Blessed the people that is in such a case! Blessed the people whoseGod is Jehovah!
|
Psal
|
OEB
|
144:15 |
Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.
|
Psal
|
ASV
|
144:15 |
Happy is the people that is in such a case; Yea, happy is the people whose God is Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
144:15 |
Blessed are the peoples that are so; blessed are the peoples whose God is Jehovah!
|
Psal
|
Geneva15
|
144:15 |
Blessed are the people, that be so, yea, blessed are the people, whose God is the Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
144:15 |
O Lord, all eyes hope in you, and you provide their food in due time.
|
Psal
|
BBE
|
144:15 |
Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
144:15 |
The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.
|
Psal
|
GodsWord
|
144:15 |
Blessed are the people who have these blessings! Blessed are the people whose God is the LORD!
|
Psal
|
JPS
|
144:15 |
Happy is the people that is in such a case. Yea, happy is the people whose G-d is HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
144:15 |
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
144:15 |
How blessed are the people who experience these things! How blessed are the people whose God is the LORD!
|
Psal
|
AB
|
144:15 |
Men bless the people to whom this lot belongs, but blessed are the people whose God is the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
144:15 |
Blessed are the people who are so; blessed are the people whose God is the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
144:15 |
Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
144:15 |
Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
144:15 |
How blessed are the people who experience these things! How blessed are the people whose God is the LORD!
|
Psal
|
UKJV
|
144:15 |
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
144:15 |
Happy the people that is in such a state! Yea, happy the people whose God is Jehovah!
|
Psal
|
KJV
|
144:15 |
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
144:15 |
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
144:15 |
Happy is that people, that is in such a case: yes, happy is that people, whose God is the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
144:15 |
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
144:15 |
Blessed are the peoples who are so; blessed are the peoples to whom Jehovah is his God.
|
Psal
|
YLT
|
144:15 |
O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God is Jehovah!
|
Psal
|
ACV
|
144:15 |
blessed are the people who are in such a case. Blessed are the people whose God is Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
144:15 |
Bem-aventurado é o povo que assim lhe acontece ; bem-aventurado é o povo cujo Deus é o SENHOR!
|
Psal
|
Mg1865
|
144:15 |
Sambatra ny firenena izay tahaka izany; Eny, sambatra ny firenena izay manana an’ i Jehovah ho Andriamaniny.
|
Psal
|
FinPR
|
144:15 |
Autuas se kansa, jolle näin käy, autuas se kansa, jonka Jumala Herra on!
|
Psal
|
FinRK
|
144:15 |
Autuas se kansa, jolle näin käy, autuas se kansa, jonka Jumala on Herra!
|
Psal
|
ChiSB
|
144:15 |
身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。
|
Psal
|
CopSahBi
|
144:15 |
ⲉⲣⲉⲛⲃⲁⲗ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲧⲛⲁϯϩⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ
|
Psal
|
ChiUns
|
144:15 |
遇见这光景的百姓便为有福!有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!
|
Psal
|
BulVeren
|
144:15 |
Блажен онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, чийто Бог е ГОСПОД!
|
Psal
|
AraSVD
|
144:15 |
طُوبَى لِلشَّعْبِ ٱلَّذِي لَهُ كَهَذَا. طُوبَى لِلشَّعْبِ ٱلَّذِي ٱلرَّبُّ إِلَهُهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
144:15 |
Feliĉa estas la popolo, kiu havas tian staton; Feliĉa estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
144:15 |
ชนชาติผู้มีพระพรอย่างนี้หลั่งลงมาถึงก็เป็นสุข ชนชาติซึ่งพระเจ้าของเขาคือพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข
|
Psal
|
OSHB
|
144:15 |
אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
144:15 |
ထိုသို့နေသော လူမျိုးသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။ ထာဝရဘုရားသည် အကြင်လူမျိုး၏ဘုရားသခင်ဖြစ်၏။ ထိုလူမျိုးသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
144:15 |
خوشا به حال ملّتی که از این برکات بهرهمند گردند و خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
144:15 |
Mubārak hai wuh qaum jis par yih sab kuchh sādiq ātā hai, mubārak hai wuh qaum jis kā Ḳhudā Rab hai!
|
Psal
|
SweFolk
|
144:15 |
saligt är det folk som har det så, saligt är det folk som har Herren till sin Gud!
|
Psal
|
GerSch
|
144:15 |
Wohl dem Volk, dem es also geht; wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist!
|
Psal
|
TagAngBi
|
144:15 |
Maginhawa ang bayan, na nasa gayong kalagayan: maginhawa ang bayan na ang Dios ay ang Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
144:15 |
Autuas se kansa, jolle näin käy. Autuas se kansa, jonka Jumala Herra on!
|
Psal
|
Dari
|
144:15 |
خوشا به حال قومی که نصیب ایشان این است و خوشا به حال آن قوم که خداوند، خدای ایشان است.
|
Psal
|
SomKQA
|
144:15 |
Waxaa faraxsan dadkii xaalkoodu sidaas yahay, Haah, oo waxaa faraxsan dadkii Rabbigu Ilaahooda yahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
144:15 |
Sælt er det folk som hev det soleis; sælt er det folk som hev Herren til Gud.
|
Psal
|
Alb
|
144:15 |
Lum ai popull që është në gjendje të tillë, lum ai popull që ka për Perëndi Zotin.
|
Psal
|
UyCyr
|
144:15 |
Әй Пәрвәрдигар, Тәлмүрәр һәммисиниң көзи Саңа, Берисән рисқини уларға өз вақтида.
|
Psal
|
KorHKJV
|
144:15 |
그러한 처지에 있는 그 백성은 행복하니 참으로 주를 자기 하나님으로 삼는 그 백성은 행복하니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
144:15 |
Благо народу, у којега је све овако! Благо народу, у којега је Господ Бог!
|
Psal
|
Wycliffe
|
144:15 |
Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
|
Psal
|
Mal1910
|
144:15 |
ഈ സ്ഥിതിയിൽ ഇരിക്കുന്ന ജനം ഭാഗ്യമുള്ളതു; യഹോവ ദൈവമായിരിക്കുന്ന ജനം ഭാഗ്യമുള്ളതു തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
144:15 |
이러한 백성은 복이 있나니 여호와를 자기 하나님으로 삼는 백성은 복이 있도다
|
Psal
|
Azeri
|
144:15 |
بله اولان خالقين خوش حالينا؛ خوش او خالقين حالينا کي، اونلارين تاريسي ربدئر.
|
Psal
|
KLV
|
144:15 |
Quch 'oH the ghotpu 'Iv 'oH Daq such a situation. Quch 'oH the ghotpu 'Iv joH'a' ghaH joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
144:15 |
Beato il popolo che è in tale stato; Beato il popolo, di cui il Signore è l’Iddio.
|
Psal
|
RusSynod
|
144:15 |
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
|
Psal
|
CSlEliza
|
144:15 |
Очи всех на Тя уповают, и Ты даеши им пищу во благовремении:
|
Psal
|
ABPGRK
|
144:15 |
εμακάρισαν τον λαόν ω ταύτά εστι μακάριος ο λαός ου κύριος ο θεός αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
144:15 |
Heureux le peuple pour lequel il en est ainsi ; Heureux le peuple dont l'Eternel est le Dieu !
|
Psal
|
LinVB
|
144:15 |
Esengo na bato bazwi bolamu bona, esengo na baye Mokonzi azali Nzambe wa bango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
144:15 |
ဤကဲ့သို့ ကောင်းချီးမင်္ဂလာခံစားရသော လူမျိုးသည် မင်္ဂလာရှိ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ဘုရားအဖြစ် ရှိခိုးကိုးကွယ်သော လူမျိုးသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
144:15 |
boldog a nép, melynek így vagyon dolga, boldog a nép, melynek az Örökkévaló az ő Istene!
|
Psal
|
ChiUnL
|
144:15 |
民際斯況、其有福矣、以耶和華爲上帝、斯民其有福兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
144:15 |
Phước cho dân tộc nào được như vậy;Phước cho dân tộc nào có CHÚA là Đức Chúa Trời mình.
|
Psal
|
LXX
|
144:15 |
οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ
|
Psal
|
CebPinad
|
144:15 |
Malipayon ang katawohan nga anaa sa maong kahimtang; Oo , malipayon ang katawohan kansang Dios mao si Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
144:15 |
Ferice de poporul care stă astfel! Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
144:15 |
Meid pai wehi me ahneki soahng pwukat koaros; meid pai aramas akan me arail Koht iei KAUN-O!
|
Psal
|
HunUj
|
144:15 |
Boldog nép az, amelynek így megy a sora. Boldog nép az, amelynek az ÚR az Istene!
|
Psal
|
GerZurch
|
144:15 |
Wohl dem Volke, dem es also geht! / wohl dem Volke, dessen Gott der Herr ist!
|
Psal
|
GerTafel
|
144:15 |
Selig das Volk, dem also geschieht. Selig das Volk, dessen Gott Jehovah ist.
|
Psal
|
PorAR
|
144:15 |
Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado o povo cujo Deus é o Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
144:15 |
Welgelukzalig is het volk, dien het alzo gaat; welgelukzalig, is het volk, wiens God de Heere is.
|
Psal
|
FarOPV
|
144:15 |
خوشابحال قومی که نصیب ایشان این است. خوشابحال آن قوم که یهوه خدای ایشان است.
|
Psal
|
Ndebele
|
144:15 |
Bayathaba abantu okunjalo kubo; bayathaba abantu abaNkulunkulu wabo yiNkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
144:15 |
Bem-aventurado é o povo que assim lhe acontece ; bem-aventurado é o povo cujo Deus é o SENHOR!
|
Psal
|
SloStrit
|
144:15 |
Blagor onemu ljudstvu, kateremu se tako godi; blagor ljudstvu, kogar Bog je Gospod.
|
Psal
|
Norsk
|
144:15 |
Salig er det folk som det går således; salig er det folk hvis Gud Herren er.
|
Psal
|
SloChras
|
144:15 |
Blagor ljudstvu, ki se mu tako godi, blagor ljudstvu, čigar Bog je Gospod.
|
Psal
|
Northern
|
144:15 |
Nə bəxtiyardır belə xeyir-dua alan xalq! Nə bəxtiyardır Allahı Rəbb olan xalq!
|
Psal
|
GerElb19
|
144:15 |
Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!
|
Psal
|
PohnOld
|
144:15 |
Meid pai wei eu, me kin due met! Meid pai wei eu, me Ieowa arail Kot!
|
Psal
|
LvGluck8
|
144:15 |
Svētīga tā tauta, kam tā klājās, svētīga tā tauta, kam Tas Kungs ir par Dievu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
144:15 |
Bemaventurado o povo, ao qual assim acontece: bemaventurado é o povo cujo Deus é o Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
144:15 |
veseli in blagoslovljeni so ljudje, ki so v takem primeru; da, veseli, (blagoslovljeni, srečni, uspešni, zavidanja vredni) so ljudje, katerih Bog je Gospod!
|
Psal
|
ChiUn
|
144:15 |
遇見這光景的百姓便為有福!有耶和華為他們的 神,這百姓便為有福!
|
Psal
|
SweKarlX
|
144:15 |
Saligt är det folk, hvilko alltså går; men saligt är det folk, hvilkets Gud Herren är.
|
Psal
|
FreKhan
|
144:15 |
Heureux le peuple qui jouit d’un tel sort! Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme son Dieu!
|
Psal
|
GerAlbre
|
144:15 |
Heil dem Volk, dem es so ergeht, / Heil dem Volk, des Gott ist Jahwe!
|
Psal
|
FrePGR
|
144:15 |
Heureux le peuple dont il en est ainsi ! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu !
|
Psal
|
PorCap
|
144:15 |
*Feliz o povo a quem isto acontece!Feliz o povo, cujo Deus é o Senhor !
|
Psal
|
JapKougo
|
144:15 |
このような祝福をもつ民はさいわいです。主をおのが神とする民はさいわいです。
|
Psal
|
GerTextb
|
144:15 |
Wohl dem Volke, dem es also ergeht! Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist!
|
Psal
|
SpaPlate
|
144:15 |
Los ojos de todos te miran esperando, y Tú les das a su tiempo el alimento.
|
Psal
|
Kapingam
|
144:15 |
E-maluagina go nia daangada ala ma-gaa-hai ginai di hagamaluagina beenei! E-maluagina go nia daangada ala di-nadau God go Dimaadua!
|
Psal
|
WLC
|
144:15 |
אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
|
Psal
|
LtKBB
|
144:15 |
Laiminga tauta, kuri taip gyvena; laiminga tauta, kurios Dievas yra Viešpats!
|
Psal
|
Bela
|
144:15 |
Вочы ўсіх спадзяюцца на Цябе, і Ты даеш ім ежу сваім часам;
|
Psal
|
GerBoLut
|
144:15 |
Wohl dem Volk, dem es also gehet! Aber wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist!
|
Psal
|
FinPR92
|
144:15 |
Onnellinen se kansa, jonka käy näin hyvin, onnellinen se kansa, jonka jumala on Herra!
|
Psal
|
SpaRV186
|
144:15 |
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo, cuyo Dios es Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
144:15 |
Aller ogen zien naar U uit, Gij geeft voedsel aan allen, elk op zijn tijd;
|
Psal
|
GerNeUe
|
144:15 |
Wohl dem Volk, dem es so ergeht! / Wie glücklich das Volk, das Jahwe zum Gott hat!
|
Psal
|
UrduGeo
|
144:15 |
مبارک ہے وہ قوم جس پر یہ سب کچھ صادق آتا ہے، مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے!
|
Psal
|
AraNAV
|
144:15 |
طُوبَى لِشَعْبٍ هَكَذا حَالَتُهُ. طُوبَى لِشَعْبٍ إِلَهُهُ الرَّبُّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
144:15 |
得享这样景况的人民,是有福的,有耶和华作他们 神的,这人是有福的。
|
Psal
|
ItaRive
|
144:15 |
Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
144:15 |
Welgeluksalig is die volk met wie dit so gaan; welgeluksalig is die volk wie se God die HERE is!
|
Psal
|
RusSynod
|
144:15 |
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
144:15 |
मुबारक है वह क़ौम जिस पर यह सब कुछ सादिक़ आता है, मुबारक है वह क़ौम जिसका ख़ुदा रब है!
|
Psal
|
TurNTB
|
144:15 |
Ne mutlu bunlara sahip olan halka! Ne mutlu Tanrısı RAB olan halka!
|
Psal
|
DutSVV
|
144:15 |
Welgelukzalig is het volk, dien het alzo gaat; welgelukzalig is het volk, wiens God de HEERE is.
|
Psal
|
HunKNB
|
144:15 |
Boldog az a nép, amelynek így megy dolga, boldog az a nép, amelynek az Úr az Istene!
|
Psal
|
Maori
|
144:15 |
Ka hari te iwi e pena ana: ae, ka hari te iwi ko Ihowa nei to ratou Atua.
|
Psal
|
HunKar
|
144:15 |
Boldog nép az, a melynek így van dolga; boldog nép az, a melynek az Úr az ő Istene.
|
Psal
|
Viet
|
144:15 |
Phước cho dân nào được quang cảnh như vậy! Phước cho dân nào có Giê-hô-va làm Ðức Chúa Trời mình!
|
Psal
|
Kekchi
|
144:15 |
Us xak reheb li tenamit li teˈcˈuluk re li cˈaˈak re ru aˈin. Us xak reheb li tenamit li nequeˈxqˈue chokˈ xDioseb li nimajcual Dios xban nak aˈan li tzˈakal Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
144:15 |
saligt är det folk som det så går; ja, saligt är det folk vars Gud HERREN är.
|
Psal
|
CroSaric
|
144:15 |
Blago narodu kojem je tako, blago narodu kojem je Jahve Bog!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
144:15 |
Hạnh phúc thay dân nào được may mắn như vậy ! Hạnh phúc thay dân nào được CHÚA TRỜI làm Chúa !
|
Psal
|
FreBDM17
|
144:15 |
Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi ! ô que bienheureux est le peuple duquel l’Eternel est le Dieu !
|
Psal
|
FreLXX
|
144:15 |
Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
|
Psal
|
Aleppo
|
144:15 |
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו
|
Psal
|
MapM
|
144:15 |
אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֱׁיְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
|
Psal
|
HebModer
|
144:15 |
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו׃
|
Psal
|
Kaz
|
144:15 |
Барлығының көздері бір Өзіңде,Тамақтарын бересің мезгілінде,
|
Psal
|
FreJND
|
144:15 |
Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi ! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu !
|
Psal
|
GerGruen
|
144:15 |
Dem Volke Heil, dem's also geht!Dem Volke Heil, des Gott der Herr!
|
Psal
|
SloKJV
|
144:15 |
Srečno je tisto ljudstvo, ki je v takšni zadevi, da, srečno je tisto ljudstvo, čigar Bog je Gospod.
|
Psal
|
Haitian
|
144:15 |
Ala bon sa bon lè sa mache konsa pou pèp la! Ala bon sa bon pou yon pèp ki gen Seyè a pou Bondye li!
|
Psal
|
FinBibli
|
144:15 |
Autuas on se kansa, jolle niin käy; vaan autuas on se kansa, jonka Jumalana Herra on.
|
Psal
|
Geez
|
144:15 |
ያሰውቆሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእለ ፡ ተንተኑ ፤ ወያነሥኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእለ ፡ ወድቁ ። ዐይነ ፡ ኵሉ ፡ ነፍስ ፡ ይሴፎ ፡ ኪያከ ፤ ወአንተ ፡ ትሁቦመ ፡ ሲሳዮሙ ፡ በጊዜሁ ። ተሰፍሕ ፡ የማነከ ፤ ወታጸግብ ፡ ለኵሉ ፡ እንስሳ ፡ ዘበሥርዐትከ ። ጻድቅ ፡ እግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ ፍናዊሁ ፤ ወኄር ፡ በኵሉ ፡ ምግባሩ ። ቅሩብ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይጼውዕዎ ፤ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይጼውዕዎ ፡ በጽድቅ ። ይገብር ፡ ፈቃዶሙ ፡ ለእለ ፡ ይፈርህዎ ፤ ወይሰምዖሙ ፡ ጸሎቶሙ ፡ ወያድኅኖሙ ። የዐቅቦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይፈርህዎ ፤ ወይሤርዎሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ ኃጥኣን ። ስብሐተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይነግር ፡ አፉየ ፤ ወኵሉ ፡ ዘሥጋ ፡ ይባርክ ፡ ለስሙ ፡ ቅዱስ ፡ ለዓለም ፡ ወለዓለመ ፡ ዓለም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
144:15 |
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
144:15 |
Mae pobl mor ffodus pan mae pethau felly. Mae'r bobl sydd â'r ARGLWYDD yn Dduw iddyn nhw wedi'u bendithio'n fawr!
|
Psal
|
GerMenge
|
144:15 |
Glückselig das Volk, dem es so ergeht! Glückselig das Volk, dessen Gott der HERR ist!
|
Psal
|
GreVamva
|
144:15 |
Μακάριος ο λαός, όστις ευρίσκεται εν τοιαύτη καταστάσει μακάριος ο λαός, του οποίου ο Κύριος είναι ο Θεός αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
144:15 |
Очі всіх упова́ють на Те́бе, і Ти їм пожи́ву даєш своєча́сно,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
144:15 |
Благо народу, у ког је све овако! Благо народу, у ког је Господ Бог!
|
Psal
|
FreCramp
|
144:15 |
Heureux le peuple qui jouit de ces biens ! Heureux le peuple dont Yahweh est le Dieu !
|
Psal
|
PolUGdan
|
144:15 |
Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest Pan.
|
Psal
|
FreSegon
|
144:15 |
Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
|
Psal
|
SpaRV190
|
144:15 |
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
144:15 |
Boldog nép az, amelynek így megy a sora. Boldog nép az, amelynek az Úr az Istene!
|
Psal
|
FreSynod
|
144:15 |
Heureux le peuple dont tel est le partage! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!
|
Psal
|
DaOT1931
|
144:15 |
Saligt det Folk, der er saaledes stedt, saligt det Folk, hvis Gud er HERREN!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
144:15 |
Amamas i stap long dispela manmeri i stap olsem. Yes amamas i stap long dispela manmeri, God bilong ol em BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
144:15 |
Saligt er det Folk, som det gaar saaledes; saligt er det Folk, hvis Gud Herren er!
|
Psal
|
FreVulgG
|
144:15 |
Les yeux de tous, Seigneur, attendent tournés vers vous, et vous leur donnez (à tous) leur nourriture en son temps.
|
Psal
|
PolGdans
|
144:15 |
Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest Pan.
|
Psal
|
JapBungo
|
144:15 |
かかる状の民はさいはひなり ヱホバをおのが神とする民はさいはひなり
|
Psal
|
GerElb18
|
144:15 |
Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!
|