Psal
|
PorBLivr
|
147:6 |
O SENHOR levanta aos mansos; e abate aos perversos até a terra.
|
Psal
|
Mg1865
|
147:6 |
Manandratra ny mpandefitra Jehovah, Fa mampietry ny ratsy fanahy hatramin’ ny tany.
|
Psal
|
FinPR
|
147:6 |
Herra pitää pystyssä nöyrät, mutta jumalattomat hän painaa maahan.
|
Psal
|
FinRK
|
147:6 |
Herra tukee nöyriä, mutta jumalattomat hän painaa maahan.
|
Psal
|
ChiSB
|
147:6 |
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
|
Psal
|
CopSahBi
|
147:6 |
ⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲡⲉⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲯⲱⲙⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϩ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲉϥϫⲁϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
147:6 |
耶和华扶持谦卑人,将恶人倾覆于地。
|
Psal
|
BulVeren
|
147:6 |
ГОСПОД издига смирените, а безбожните унижава до земята.
|
Psal
|
AraSVD
|
147:6 |
ٱلرَّبُّ يَرْفَعُ ٱلْوُدَعَاءَ، وَيَضَعُ ٱلْأَشْرَارَ إِلَى ٱلْأَرْضِ.
|
Psal
|
Esperant
|
147:6 |
La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas ĝis la tero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
147:6 |
พระเยโฮวาห์ทรงชูคนใจถ่อมขึ้น พระองค์ทรงเหวี่ยงคนชั่วลงถึงดิน
|
Psal
|
OSHB
|
147:6 |
מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
147:6 |
ထာဝရဘုရားသည် စိတ်နှိမ့်ချသော သူတို့ကို ကြွပင့်၍၊ မတရားသော သူတို့ကိုကား၊ မြေပေါ်မှာ လှဲတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
147:6 |
خداوند، مسکینان را برمیافرازد، و شریران را سرنگون میکند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
147:6 |
Rab musībatzadoṅ ko uṭhā khaṛā kartā lekin badkāroṅ ko ḳhāk meṅ milā detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
147:6 |
Herren stöder de ödmjuka, men de gudlösa slår han till jorden.
|
Psal
|
GerSch
|
147:6 |
Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
|
Psal
|
TagAngBi
|
147:6 |
Inaalalayan ng Panginoon ang maamo: kaniyang inilulugmok sa lupa ang masama.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
147:6 |
Herra ylentää nöyrät, mutta jumalattomat hän painaa maahan.
|
Psal
|
Dari
|
147:6 |
خداوند مسکینان را بر می افرازد و شریران را به زمین می اندازد.
|
Psal
|
SomKQA
|
147:6 |
Rabbigu wuu tiiriyaa kuwa camalka qabow, Oo kuwa sharka lehna dhulkuu ku soo tuuraa.
|
Psal
|
NorSMB
|
147:6 |
Herren held dei spaklyndte uppe, dei ugudlege bøygjer han ned til jordi.
|
Psal
|
Alb
|
147:6 |
Zoti larton njerëzit e përulur, por ul deri në tokë njerëzit e këqij.
|
Psal
|
UyCyr
|
147:6 |
Мөлдүрләрни нан угақлиридәк чечиветәр, Кимму Униң соғиға бәрдашлиқ берәр.
|
Psal
|
KorHKJV
|
147:6 |
주께서 온유한 자들은 들어 올리시며 사악한 자들은 땅에 던지시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
147:6 |
Прихвата смјерне Господ, а безбожне понижава до земље.
|
Psal
|
Wycliffe
|
147:6 |
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
|
Psal
|
Mal1910
|
147:6 |
യഹോവ താഴ്മയുള്ളവനെ ഉയൎത്തുന്നു; അവൻ ദുഷ്ടന്മാരെ നിലത്തോളം താഴ്ത്തുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
147:6 |
여호와께서 겸손한 자는 붙드시고 악인은 땅에 엎드러뜨리시는도다
|
Psal
|
Azeri
|
147:6 |
رب باشي آشاغي آداملاري اوجالدار؛ پئس آداملاري يره قدر آلچاق ادر.
|
Psal
|
KLV
|
147:6 |
joH'a' upholds the humble. ghaH brings the mIgh bIng Daq the yav.
|
Psal
|
ItaDio
|
147:6 |
Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra.
|
Psal
|
RusSynod
|
147:6 |
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
|
Psal
|
CSlEliza
|
147:6 |
метающаго голоть Свой яко хлебы: противу лица мраза Его кто постоит?
|
Psal
|
ABPGRK
|
147:6 |
αναλαμβάνων πραείς ο κύριος ταπεινών δε αμαρτωλούς έως της γης
|
Psal
|
FreBBB
|
147:6 |
L'Eternel soutient les humbles, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
|
Psal
|
LinVB
|
147:6 |
Mokonzi akotombola bato ba bosawa, kasi akokitisa basumuki kin’o mabelé.
|
Psal
|
BurCBCM
|
147:6 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် နိမ့်ကျသောသူတို့ကို ထူမ၍ ဆိုးယုတ်သောသူတို့ကို မြေပေါ်သို့ ပစ်ချတော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
147:6 |
Föntartja az alázatosakat az Örökkévaló, földig alázza le a gonoszokat.
|
Psal
|
ChiUnL
|
147:6 |
謙卑者、耶和華扶之、作惡者、傾之於地兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
147:6 |
CHÚA nâng đỡ những kẻ khốn cùng,Nhưng đánh đổ những kẻ ác xuống đất.
|
Psal
|
LXX
|
147:6 |
βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται
|
Psal
|
CebPinad
|
147:6 |
Ginasapnay ni Jehova ang mga maaghup: Ginapukan niya ang mga dautan ngadto sa yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
147:6 |
Domnul sprijină pe cei nenorociţi şi doboară pe cei răi la pământ.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
147:6 |
E kin ketin kasapwilada me aktikitik kan, eh ahpw kin ketin tiakdiong aramas suwed akan nanpwel.
|
Psal
|
HunUj
|
147:6 |
Támogatja az ÚR az alázatosokat, de porig alázza a bűnösöket.
|
Psal
|
GerZurch
|
147:6 |
Der Herr hilft den Gebeugten auf, / die Gottlosen erniedrigt er in den Staub. / (a) Ps 145:14; 146:8
|
Psal
|
GerTafel
|
147:6 |
Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
|
Psal
|
PorAR
|
147:6 |
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
147:6 |
De Heere houdt de zachtmoedigen staande; de goddelozen vernedert Hij, tot de aarde toe.
|
Psal
|
FarOPV
|
147:6 |
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین میاندازد.
|
Psal
|
Ndebele
|
147:6 |
INkosi iyaphakamisa abamnene, iyabawisela emhlabathini ababi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
147:6 |
O SENHOR levanta aos mansos; e abate aos perversos até a terra.
|
Psal
|
SloStrit
|
147:6 |
Krotke podpira Gospod, hudobne potiska noter do tal.
|
Psal
|
Norsk
|
147:6 |
Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
|
Psal
|
SloChras
|
147:6 |
Krotke podpira Gospod, brezbožnike pa potiska prav do tal.
|
Psal
|
Northern
|
147:6 |
Rəbb məzlumları ayağa qaldırar, Pisləri isə toz-torpaq içinə atar.
|
Psal
|
GerElb19
|
147:6 |
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
|
Psal
|
PohnOld
|
147:6 |
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
|
Psal
|
LvGluck8
|
147:6 |
Tas Kungs paceļ bēdīgos un pazemo bezdievīgos līdz zemei.
|
Psal
|
PorAlmei
|
147:6 |
O Senhor eleva os humildes, e abate os impios até á terra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
147:6 |
Gospod dviguje ponižne in potrte; On zlobne meče na tla.
|
Psal
|
ChiUn
|
147:6 |
耶和華扶持謙卑人,將惡人傾覆於地。
|
Psal
|
SweKarlX
|
147:6 |
Herren upprättar de elända, och slår de ogudaktiga till jordena.
|
Psal
|
FreKhan
|
147:6 |
L’Eternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants.
|
Psal
|
GerAlbre
|
147:6 |
Den Duldern hilft Jahwe auf, / Aber Frevler erniedrigt er tief zu Boden.
|
Psal
|
FrePGR
|
147:6 |
L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
|
Psal
|
PorCap
|
147:6 |
*O Senhor ampara os humildes,mas abate os malfeitores até ao chão.
|
Psal
|
JapKougo
|
147:6 |
主はしえたげられた者をささえ、悪しき者を地に投げ捨てられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
147:6 |
Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
|
Psal
|
SpaPlate
|
147:6 |
Él echa su hielo como bocados de pan; ¿quién resistiría su frío?
|
Psal
|
Kapingam
|
147:6 |
Mee e-dahi-aga digau ala e-manawa hila-gi-lala, ge e-dagadagahi digau huaidu gi-lodo nia gelegele.
|
Psal
|
WLC
|
147:6 |
מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
147:6 |
Romiuosius pakelia Viešpats, o nedorėlius partrenkia ant žemės.
|
Psal
|
Bela
|
147:6 |
кідае град Свой кавалкамі; перад марозам Ягоным хто выстаіць?
|
Psal
|
GerBoLut
|
147:6 |
Der HERR richtet auf die Elenden und stoftet die Gottlosen zu Boden.
|
Psal
|
FinPR92
|
147:6 |
Hän on nöyrien tuki ja turva, mutta jumalattomat hän painaa maahan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
147:6 |
El que ensalza a los humildes, Jehová: el que humilla a los impíos hasta la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
147:6 |
Hij werpt zijn hagel bij brokken, En voor zijn koude stollen de wateren;
|
Psal
|
GerNeUe
|
147:6 |
Den Rechtlosen richtet er auf, / doch Gottlose schmettert er hin.
|
Psal
|
UrduGeo
|
147:6 |
رب مصیبت زدوں کو اُٹھا کھڑا کرتا لیکن بدکاروں کو خاک میں ملا دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
147:6 |
يَرْفَعُ الرَّبُّ الْوُدَعَاءَ، وَيَطْرَحُ الأَشْرَارَ إِلَى الأَرْضِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
147:6 |
耶和华扶持谦卑的人,却把恶人丢弃在地。
|
Psal
|
ItaRive
|
147:6 |
L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
|
Psal
|
Afr1953
|
147:6 |
Die HERE rig die ootmoediges weer op; die goddelose mense verneder Hy tot die grond toe.
|
Psal
|
RusSynod
|
147:6 |
бросает град Свой кусками: перед морозом Его кто устоит?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
147:6 |
रब मुसीबतज़दों को उठा खड़ा करता लेकिन बदकारों को ख़ाक में मिला देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
147:6 |
RAB mazlumlara yardım eder, Kötüleri yere çalar.
|
Psal
|
DutSVV
|
147:6 |
De HEERE houdt de zachtmoedigen staande; de goddelozen vernedert Hij, tot de aarde toe.
|
Psal
|
HunKNB
|
147:6 |
Fölkarolja az Úr a szelídeket, de a bűnösöket porig alázza.
|
Psal
|
Maori
|
147:6 |
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
|
Psal
|
HunKar
|
147:6 |
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
|
Psal
|
Viet
|
147:6 |
Ðức Giê-hô-va nâng đỡ người khiêm nhường, Ðánh đổ kẻ ác xuống đất.
|
Psal
|
Kekchi
|
147:6 |
Li Ka̱cuaˈ naxqˈue xlokˈal li ma̱cˈaˈeb xlokˈal ut narisi chi junaj cua lix cuanquileb li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
Psal
|
Swe1917
|
147:6 |
HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
|
Psal
|
CroSaric
|
147:6 |
Jahve pridiže ponizne, zlotvore do zemlje snizuje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
147:6 |
Kẻ thấp hèn, CHÚA nâng đỡ dậy, bọn gian ác, Người hạ xuống đất đen.
|
Psal
|
FreBDM17
|
147:6 |
L’Eternel maintient les débonnaires, mais il abaisse les méchants jusqu’en terre.
|
Psal
|
FreLXX
|
147:6 |
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain : qui alors peut supporter la rigueur de la froidure ?
|
Psal
|
Aleppo
|
147:6 |
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי-ארץ
|
Psal
|
MapM
|
147:6 |
מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהֹוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃
|
Psal
|
HebModer
|
147:6 |
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי ארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
147:6 |
Бұршақты жұмыр тастай жаудырады,Кім Оның аязына шыдай алады?
|
Psal
|
FreJND
|
147:6 |
L’Éternel affermit les débonnaires ; il renverse les méchants jusqu’en terre.
|
Psal
|
GerGruen
|
147:6 |
Der Herr hebt die Gebeugten auf;die Frevler aber beugt er in den Staub. -
|
Psal
|
SloKJV
|
147:6 |
Gospod dviguje krotke, zlobne podira k tlom.
|
Psal
|
Haitian
|
147:6 |
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
|
Psal
|
FinBibli
|
147:6 |
Herra ojentaa raadolliset, ja jumalattomat maahan paiskaa.
|
Psal
|
Geez
|
147:6 |
ወያወርድ ፡ በረደ ፡ ከመ ፡ ፍተታት ፤ መኑ ፡ ይትቃወሞ ፡ ለቍሩ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
147:6 |
Jehová ensalza á los humildes; humilla los impíos hasta la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
147:6 |
Mae'r ARGLWYDD yn rhoi hyder i'r rhai sy'n cael eu gorthrymu, ond yn bwrw'r rhai drwg i'r llawr.
|
Psal
|
GerMenge
|
147:6 |
Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
|
Psal
|
GreVamva
|
147:6 |
Ο Κύριος υψόνει τους πράους, τους δε ασεβείς ταπεινόνει έως εδάφους.
|
Psal
|
UkrOgien
|
147:6 |
Він кидає лід Свій, немов ті кришки́, — і перед морозом Його хто усто́їть?
|
Psal
|
SrKDEkav
|
147:6 |
Прихвата смерне Господ, а безбожне понижава до земље.
|
Psal
|
FreCramp
|
147:6 |
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
|
Psal
|
PolUGdan
|
147:6 |
Pan podnosi pokornych, a niegodziwych poniża aż do ziemi.
|
Psal
|
FreSegon
|
147:6 |
L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
|
Psal
|
SpaRV190
|
147:6 |
Jehová ensalza á los humildes; humilla los impíos hasta la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
147:6 |
Támogatja az Úr az alázatosokat, de porig alázza a bűnösöket.
|
Psal
|
FreSynod
|
147:6 |
L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
147:6 |
HERREN holder de ydmyge oppe, til Jorden bøjer han gudløse.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
147:6 |
BIKPELA i save litimapim ol manmeri i bihainim pasin isi. Em i save tromoi ol manmeri i nogut tru i go daun long graun.
|
Psal
|
DaOT1871
|
147:6 |
Herren oprejser de sagtmodige; de ugudelige fornedrer han til Jorden.
|
Psal
|
FreVulgG
|
147:6 |
Il lance (envoie) sa glace par morceaux (comme des petits morceaux de pain) ; qui peut résister devant son froid ?
|
Psal
|
PolGdans
|
147:6 |
Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.
|
Psal
|
JapBungo
|
147:6 |
ヱホバは柔和なるものをささへ惡きものを地にひきおとし給ふ
|
Psal
|
GerElb18
|
147:6 |
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
|