Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 15:2  He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
Psal NHEBJE 15:2  He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart;
Psal ABP 15:2  The one going unblemished, and working righteousness, speaking truth in his heart;
Psal NHEBME 15:2  He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart;
Psal Rotherha 15:2  He that walketh without blame, and doeth what is right, and speaketh truth with his heart;
Psal LEB 15:2  He who walks blamelessly and does what is right. He who speaks honestly in his heart.
Psal RNKJV 15:2  He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
Psal Jubilee2 15:2  He that walks in integrity and works righteousness, and speaks the truth in his heart.
Psal Webster 15:2  He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
Psal Darby 15:2  He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth from his heart.
Psal OEB 15:2  The person whose walk is blameless, whose conduct is right, whose words are true and sincere;
Psal ASV 15:2  He that walketh uprightly, and worketh righteousness, And speaketh truth in his heart;
Psal LITV 15:2  He who walks uprightly and works righteousness, and speaks the truth in his heart.
Psal Geneva15 15:2  He that walketh vprightly and worketh righteousnes, and speaketh the trueth in his heart.
Psal CPDV 15:2  I have said to the Lord: “You are my God, so you have no need of my goodness.”
Psal BBE 15:2  He who goes on his way uprightly, doing righteousness, and saying what is true in his heart;
Psal DRC 15:2  I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.
Psal GodsWord 15:2  The one who walks with integrity, does what is righteous, and speaks the truth within his heart.
Psal JPS 15:2  He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart;
Psal KJVPCE 15:2  He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
Psal NETfree 15:2  Whoever lives a blameless life, does what is right, and speaks honestly.
Psal AB 15:2  He that walks blameless, and works righteousness, who speaks truth in his heart.
Psal AFV2020 15:2  He who walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart;
Psal NHEB 15:2  He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart;
Psal OEBcth 15:2  The person whose walk is blameless, whose conduct is right, whose words are true and sincere;
Psal NETtext 15:2  Whoever lives a blameless life, does what is right, and speaks honestly.
Psal UKJV 15:2  He that walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart.
Psal Noyes 15:2  He that walketh uprightly, and doeth righteousness, And speaketh the truth from his heart;
Psal KJV 15:2  He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
Psal KJVA 15:2  He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
Psal AKJV 15:2  He that walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart.
Psal RLT 15:2  He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
Psal MKJV 15:2  He who walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart;
Psal YLT 15:2  He who is walking uprightly, And working righteousness, And speaking truth in his heart.
Psal ACV 15:2  He who walks uprightly, and works righteousness, and speaks truth in his heart,
Psal VulgSist 15:2  Dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.
Psal VulgCont 15:2  Dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.
Psal Vulgate 15:2  dixi Domino Dominus meus es tu quoniam bonorum meorum non eges dicens Deo Dominus meus es tu bene mihi non est sine te
Psal VulgHetz 15:2  Dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.
Psal VulgClem 15:2  Dixi Domino : Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.
Psal Vulgate_ 15:2  dicens Deo Dominus meus es tu bene mihi non est sine te
Psal CzeBKR 15:2  Ten, kdož chodí v upřímnosti, a činí spravedlnost, a mluví pravdu z srdce svého.
Psal CzeB21 15:2  Kdo žije bezúhonně a jedná spravedlivě, kdo mluví pravdu ze srdce,
Psal CzeCEP 15:2  Ten, kdo žije bezúhonně, ten, kdo jedná spravedlivě, ten, kdo ze srdce zastává pravdu,
Psal CzeCSP 15:2  Ten, kdo žije bezúhonně, ⌈činí spravedlnost⌉ a mluví pravdu ⌈v srdci,⌉
Psal PorBLivr 15:2  Aquele que anda sinceramente, e pratica a justiça; e com seu coração fala a verdade;
Psal Mg1865 15:2  Izay mandeha tsy misy tsiny ary manao izay mahitsy, sady misaintsaina ny marina ny fony;
Psal FinPR 15:2  Se, joka vaeltaa nuhteettomasti, joka tekee vanhurskauden ja puhuu sydämessänsä totuutta;
Psal FinRK 15:2  Se, joka vaeltaa nuhteettomasti, joka toimii vanhurskaasti ja puhuu totuus sydämessään.
Psal ChiSB 15:2  只有那行為正直,作事公平,從自己心裏說誠實話的人。
Psal CopSahBi 15:2  ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲅⲣⲭⲣⲉⲓⲁ ⲁⲛ ⲛⲁⲁⲅⲁⲑⲟⲛ
Psal ChiUns 15:2  就是行为正直、做事公义、心里说实话的人。
Psal BulVeren 15:2  Онзи, който ходи непорочно и върши правда, и истина говори от сърцето си,
Psal AraSVD 15:2  ٱلسَّالِكُ بِٱلْكَمَالِ، وَٱلْعَامِلُ ٱلْحَقَّ، وَٱلْمُتَكَلِّمُ بِٱلصِّدْقِ فِي قَلْبِهِ.
Psal Esperant 15:2  Tiu, kiu vivas honeste, agas juste, Kaj parolas veron el sia koro;
Psal ThaiKJV 15:2  คือผู้ที่ดำเนินในความเที่ยงธรรม และประพฤติตามความชอบธรรม และพูดความจริงจากใจของตน
Psal OSHB 15:2  הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ׃
Psal BurJudso 15:2  ဖြောင့်မတ်သောအကျင့်၊ တရားသောအမှုကို ပြုကျင့်၍၊ သစ္စာစကားကို စိတ်နှလုံးပါလျက်ပြောထသော၊
Psal FarTPV 15:2  کسی‌که بی‌عیب، نیكوکار، راستگو و صمیمی باشد.
Psal UrduGeoR 15:2  Wuh jis kā chāl-chalan begunāh hai, jo rāstbāz zindagī guzār kar dil se sach boltā hai.
Psal SweFolk 15:2  Den som lever rent och handlar rätt och talar sanning av hjärtat –
Psal GerSch 15:2  Wer in Unschuld wandelt und Gerechtigkeit übt und die Wahrheit redet von Herzen;
Psal TagAngBi 15:2  Siyang lumalakad na matuwid, at gumagawa ng katuwiran, at nagsasalita ng katotohanan sa kaniyang puso.
Psal FinSTLK2 15:2  Se, joka vaeltaa nuhteettomasti, joka tekee vanhurskauden ja puhuu sydämessään totuutta.
Psal Dari 15:2  آن کسی که بی عیب بوده، عدالت را بجا آورده و قلباً راستگو باشد.
Psal SomKQA 15:2  Waa kii si qumman u socda, oo xaqnimo sameeya, Oo qalbigiisa run kaga hadla.
Psal NorSMB 15:2  Den som ferdast ulastande og gjer rettferd og talar sanning i sitt hjarta.
Psal Alb 15:2  Ai që ecën me ndershmëri dhe bën atë që është e drejtë dhe thotë të vërtetën që ka në zemër,
Psal UyCyr 15:2  Дедим мән Пәрвәрдигарға: «Егәмдурсән, бәхтим йоқтур Сәндин башқа».
Psal KorHKJV 15:2  곧바르게 걷고 의를 행하며 마음속으로 진리를 말하는 자,
Psal SrKDIjek 15:2  Ко ходи без мане, твори правду, и говори истину из срца својега;
Psal Wycliffe 15:2  Y seide to the Lord, Thou art my God, for thou hast no nede of my goodis.
Psal Mal1910 15:2  നിഷ്കളങ്കനായി നടന്നു നീതി പ്രവൎത്തിക്കയും ഹൃദയപൂൎവ്വം സത്യം സംസാരിക്കയും ചെയ്യുന്നവൻ.
Psal KorRV 15:2  정직하게 행하며 공의를 일삼으며 그 마음에 진실을 말하며
Psal Azeri 15:2  کاماللا رفتار ادن آدام، صالح عمل‌لري يرئنه يتئرن آدام، او آدام کي، حقئقتي اوره‌يئندن دئير،
Psal KLV 15:2  ghaH 'Iv yIttaH blamelessly ta'taH nuq ghaH nIH, je speaks vIt Daq Daj tIq;
Psal ItaDio 15:2  Colui che cammina in integrità, e fa ciò che è giusto, E parla il vero di cuore;
Psal RusSynod 15:2  Я сказал Господу: Ты - Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
Psal CSlEliza 15:2  Рех Господеви: Господь мой еси Ты, яко благих моих не требуеши.
Psal ABPGRK 15:2  πορευόμενος άμωμος και εργαζόμενος δικαιοσύνην λαλών αλήθειαν εν καρδία αυτού
Psal FreBBB 15:2  C'est celui qui marche dans l'intégrité, qui fait ce qui est juste, Et qui dit la vérité telle qu'elle est dans son cœur.
Psal LinVB 15:2  Bobele moto wa ezalela elamu mpe wa bosembo, oyo akolobaka makambo ma solo mauti o motema mwa ye,
Psal BurCBCM 15:2  အပြစ်တင်ခွင့်ကင်းစွာ လျှောက်လှမ်းသောသူ၊ ဖြောင့်မှန်ရာကိုပြုကျင့်သောသူ၊ မိမိ၏နှလုံးသားမှ အမှန်တရားကို ပြောဆိုသောသူ၊-
Psal HunIMIT 15:2  A ki gáncstalanságban jár, igazságot mível és igazat beszél szívében;
Psal ChiUnL 15:2  必也步履正直、行爲公義、心誠言實、
Psal VietNVB 15:2  Ấy là người bước đi ngay thẳng,Làm điều công chínhVà nói sự thật từ trong lòng.
Psal LXX 15:2  εἶπα τῷ κυρίῳ κύριός μου εἶ σύ ὅτι τῶν ἀγαθῶν μου οὐ χρείαν ἔχεις
Psal CebPinad 15:2  Siya nga nagalakaw sa matul-id gayud ug nagabuhat sa pagkamatarung, Ug siya nga nagasulti sa kamatuoran diha sa iyang kasingkasing;
Psal RomCor 15:2  Cel ce umblă în neprihănire, cel ce face voia lui Dumnezeu şi spune adevărul din inimă.
Psal Pohnpeia 15:2  Aramas me kin peikiong Koht ni mehkoaros oh kin wia me pwung ahnsou koaros, me kin lokaia pwung oh mehlel,
Psal HunUj 15:2  Az, aki feddhetetlenül él, törekszik az igazságra, és szíve szerint igazat szól;
Psal GerZurch 15:2  Der unsträflich wandelt und Gerechtigkeit übt / und die Wahrheit redet von Herzen; /
Psal GerTafel 15:2  Wer untadelig wandelt und tut Gerechtigkeit, und redet Wahrheit in seinem Herzen.
Psal PorAR 15:2  Aquele que anda irrepreensivelmente e pratica a justiça, e do coração fala a verdade;
Psal DutSVVA 15:2  Die oprecht wandelt, en gerechtigheid werkt, en die met zijn hart de waarheid spreekt;
Psal FarOPV 15:2  آنکه بی‌عیب سالک باشد و عدالت را به‌جاآورد، و در دل خویش راست گو باشد،
Psal Ndebele 15:2  Ngulowo ohamba ngobuqotho, lowenza okulungileyo, lokhuluma iqiniso enhliziyweni yakhe,
Psal PorBLivr 15:2  Aquele que anda sinceramente, e pratica a justiça; e com seu coração fala a verdade;
Psal SloStrit 15:2  Kdor hodi pošteno in dela pravico ter govori resnico iz svojega srca;
Psal Norsk 15:2  Den som vandrer ustraffelig og gjør rettferdighet og taler sannhet i sitt hjerte,
Psal SloChras 15:2  Kdor živi brezmadežno in ravna pravično ter govori resnico iz srca svojega;
Psal Northern 15:2  Kamillik yolu ilə gedən, Əməlisaleh olan, Ürəkdən həqiqəti söyləyən,
Psal GerElb19 15:2  Der in Lauterkeit wandelt und Gerechtigkeit wirkt und Wahrheit redet von Herzen,
Psal PohnOld 15:2  Me kin kekeitwei ni makelekel, o me kin wia me pung, o me kin lokaia melel sang nan mongiong;
Psal LvGluck8 15:2  Kas bezvainīgi staigā un taisnību dara un patiesību runā no sirds dziļuma;
Psal PorAlmei 15:2  Aquelle que anda sinceramente, e obra a justiça, e falla a verdade do seu coração.
Psal SloOjaca 15:2  Kdor hodi in živi iskreno in brez krivde, ki dela pošteno in pravično ter govori in razmišlja resnico v svojem srcu,
Psal ChiUn 15:2  就是行為正直、做事公義、心裡說實話的人。
Psal SweKarlX 15:2  Den som vandrar utan vank, och gör rätt, och talar sanningen af hjertat;
Psal FreKhan 15:2  Celui qui marche intègre, pratique la justice et dit la vérité de tout son cœur;
Psal GerAlbre 15:2  Er, der unsträflich wandelt und das Rechte tut, / Der Wahres denkt in seinem Herzen.
Psal FrePGR 15:2  Celui qui vit dans l'intégrité, et pratique la justice, et dit la vérité telle qu'elle est dans son cœur ;
Psal PorCap 15:2  Aquele que leva uma vida sem mancha,pratica a justiça e diz a verdade com todo o coração;
Psal JapKougo 15:2  直く歩み、義を行い、心から真実を語る者、
Psal GerTextb 15:2  Wer unsträflich wandelt und recht thut von von Herzen Wahrheit redet,
Psal Kapingam 15:2  Ma go digau ala e-hagalongo ang-gi God i-nia mee huogodoo, ge e-hai nia mee ala e-donu i-nia madagoaa huogodoo, ge e-helekai donu aga i-lodo nadau manawa,
Psal SpaPlate 15:2  dije a Yahvé: “Tú eres mi Señor, no hay bien para mí fuera de Ti”.
Psal GerOffBi 15:2  „[Wer] redlich wandelt Und Gerechtes (recht) tut Und Wahres sagt (denkt) in seinem Herzen (ausspricht, [was] wahrhaft in seinem Herzen [ist]),
Psal WLC 15:2  הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ׃
Psal LtKBB 15:2  Tas, kuris gyvena dorai, elgiasi teisiai ir savo širdyje kalba tiesą;
Psal Bela 15:2  Я сказаў Госпаду: Ты Гасподзь мой; даброты мае Табе не патрэбныя.
Psal GerBoLut 15:2  Wer ohne Wandel einhergehet und recht tut und redet die Wahrheit von Herzen;
Psal FinPR92 15:2  Se, joka on rehellinen ja tekee oikein, jonka sydän on vilpitön ja puheet totta.
Psal SpaRV186 15:2  El que anda en integridad, y obra justicia, y habla verdad en su corazón:
Psal NlCanisi 15:2  Ik zeg tot Jahweh: Gij zijt mijn Heer, buiten U geen geluk!
Psal GerNeUe 15:2  Wer vorbildlich lebt und tut, was richtig ist vor dir; / wer durch und durch wahrhaftig ist
Psal UrduGeo 15:2  وہ جس کا چال چلن بےگناہ ہے، جو راست باز زندگی گزار کر دل سے سچ بولتا ہے۔
Psal AraNAV 15:2  السَّالِكُ بِالاسْتِقَامَةِ، الصَّانِعُ الْبِرَّ، والصَّادِقُ الْقَلْبِ.
Psal ChiNCVs 15:2  就是行为完全,作事公义,心里说诚实话的人。
Psal ItaRive 15:2  Colui che cammina in integrità ed opera giustizia e dice il vero come l’ha nel cuore;
Psal Afr1953 15:2  Hy wat opreg wandel en geregtigheid doen, en wat met sy hart die waarheid spreek;
Psal RusSynod 15:2  Я сказал Господу: Ты – Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
Psal UrduGeoD 15:2  वह जिसका चाल-चलन बेगुनाह है, जो रास्तबाज़ ज़िंदगी गुज़ारकर दिल से सच बोलता है।
Psal TurNTB 15:2  Kusursuz yaşam süren, adil davranan, Yürekten gerçeği söyleyen.
Psal DutSVV 15:2  Die oprecht wandelt, en gerechtigheid werkt, en die met zijn hart de waarheid spreekt;
Psal HunKNB 15:2  Az, aki szeplőtelenül jár, és igazságot cselekszik, aki igazat gondol szívében,
Psal Maori 15:2  Ko ia he tapatahi nei te haere, he tika te mahi, he korero pono ano i roto i tona ngakau.
Psal HunKar 15:2  A ki tökéletességben jár, igazságot cselekszik, és igazat szól az ő szívében.
Psal Viet 15:2  Ấy là kẻ đi theo sự ngay thẳng, làm điều công bình, Và nói chân thật trong lòng mình;
Psal Kekchi 15:2  Caˈaj cuiˈ eb li nequeˈxba̱nu li us ut li cuanqueb saˈ ti̱quilal ut li nequeˈxye li ya̱l, aˈaneb li teˈcua̱nk chi sum a̱tin riqˈuin li Dios.
Psal Swe1917 15:2  Den som vandrar ostraffligt och gör vad rätt är och talar sanning av hjärtat;
Psal CroSaric 15:2  Onaj samo tko živi čestito, koji čini pravicu, i istinu iz srca zbori,
Psal VieLCCMN 15:2  Là kẻ sống vẹn toàn, luôn làm điều ngay thẳng, bụng nghĩ sao nói vậy,
Psal FreBDM17 15:2  Ce sera celui qui marche dans l’intégrité, qui fait ce qui est juste, et qui profère la vérité telle qu’elle est dans son cœur ;
Psal FreLXX 15:2  J'ai dit au Seigneur : Tu es mon Seigneur, et tu n'as nul besoin de mes biens.
Psal Aleppo 15:2    הולך תמים ופעל צדק    ודבר אמת בלבבו
Psal MapM 15:2  הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ׃
Psal HebModer 15:2  הולך תמים ופעל צדק ודבר אמת בלבבו׃
Psal Kaz 15:2  Жаратқанға былай деймін: «Сен Иемсің,Сенен бөлек жоқ ешбір игілігім!»
Psal FreJND 15:2  ★ Celui qui marche dans l’intégrité, et qui fait ce qui est juste, et qui parle la vérité de son cœur ;
Psal GerGruen 15:2  Nur wer unsträflich wandelt, tut, was recht ist,von Herzen Wahrheit redet,
Psal SloKJV 15:2  Kdor živi pošteno in dela pravično in v svojem srcu govori resnico.
Psal Haitian 15:2  Se moun ki fè volonte Bondye nan tout bagay, ki toujou fè sa ki byen. Se moun ki pale verite a jan l' ye nan kè li,
Psal FinBibli 15:2  Joka vaeltaa ja tekee oikeuden, ja puhuu totuuden sydämestänsä;
Psal Geez 15:2  ለቅዱሳን ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፤ ተሰብሐ ፡ ኵሉ ፡ ሥምረትከ ፡ በላዕሌሆሙ ።
Psal SpaRV 15:2  El que anda en integridad, y obra justicia, y habla verdad en su corazón.
Psal WelBeibl 15:2  Y sawl sy'n byw bywyd di-fai, yn gwneud beth sy'n iawn, ac yn dweud y gwir bob amser.
Psal GerMenge 15:2  Wer unsträflich wandelt und Gerechtigkeit übt und die Wahrheit redet, wie’s ihm ums Herz ist;
Psal GreVamva 15:2  Ο περιπατών εν ακεραιότητι και εργαζόμενος δικαιοσύνην, και λαλών αλήθειαν εν τη καρδία αυτού·
Psal UkrOgien 15:2  Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій і — добро моє тільки в Тобі!“
Psal FreCramp 15:2  Celui qui marche dans l'innocence, qui pratique la justice, et qui dit la vérité dans son cœur.
Psal SrKDEkav 15:2  Ко ходи без мане, твори правду, и говори истину из срца свог;
Psal PolUGdan 15:2  Ten, kto postępuje nienagannie i czyni sprawiedliwość, a w swoim sercu mówi prawdę;
Psal FreSegon 15:2  Celui qui marche dans l'intégrité, qui pratique la justice Et qui dit la vérité selon son cœur.
Psal SpaRV190 15:2  El que anda en integridad, y obra justicia, y habla verdad en su corazón.
Psal HunRUF 15:2  Az, aki feddhetetlenül él, törekszik az igazságra, és szíve szerint igazat szól;
Psal FreSynod 15:2  C'est celui qui marche dans l'intégrité, qui pratique la justice, Qui dit la vérité telle qu'elle est dans son coeur;
Psal DaOT1931 15:2  Den, som vandrer fuldkomment og øver Ret, taler Sandhed af sit Hjerte,
Psal TpiKJPB 15:2  I olsem, man i save wokabaut stret na mekim wok i stretpela, na man i mekim tok tru long bel bilong en.
Psal DaOT1871 15:2  Den, som vandrer i Oprigtighed og gør Retfærdighed og taler Sandhed i sit Hjerte;
Psal FreVulgG 15:2  J’ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu, et vous n’avez nul besoin de mes biens.
Psal PolGdans 15:2  Ten, który chodzi w niewinności, i czyni sprawiedliwość, a mówi prawdę w sercu swojem;
Psal JapBungo 15:2  直くあゆみ義をおこなひ そのこころに眞實をいふものぞその人なる
Psal GerElb18 15:2  Der in Lauterkeit wandelt und Gerechtigkeit wirkt und Wahrheit redet von Herzen,