Psal
|
RWebster
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
|
Psal
|
NHEBJE
|
15:2 |
He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart;
|
Psal
|
ABP
|
15:2 |
The one going unblemished, and working righteousness, speaking truth in his heart;
|
Psal
|
NHEBME
|
15:2 |
He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart;
|
Psal
|
Rotherha
|
15:2 |
He that walketh without blame, and doeth what is right, and speaketh truth with his heart;
|
Psal
|
LEB
|
15:2 |
He who walks blamelessly and does what is right. He who speaks honestly in his heart.
|
Psal
|
RNKJV
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
|
Psal
|
Jubilee2
|
15:2 |
He that walks in integrity and works righteousness, and speaks the truth in his heart.
|
Psal
|
Webster
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
|
Psal
|
Darby
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth from his heart.
|
Psal
|
OEB
|
15:2 |
The person whose walk is blameless, whose conduct is right, whose words are true and sincere;
|
Psal
|
ASV
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, And speaketh truth in his heart;
|
Psal
|
LITV
|
15:2 |
He who walks uprightly and works righteousness, and speaks the truth in his heart.
|
Psal
|
Geneva15
|
15:2 |
He that walketh vprightly and worketh righteousnes, and speaketh the trueth in his heart.
|
Psal
|
CPDV
|
15:2 |
I have said to the Lord: “You are my God, so you have no need of my goodness.”
|
Psal
|
BBE
|
15:2 |
He who goes on his way uprightly, doing righteousness, and saying what is true in his heart;
|
Psal
|
DRC
|
15:2 |
I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.
|
Psal
|
GodsWord
|
15:2 |
The one who walks with integrity, does what is righteous, and speaks the truth within his heart.
|
Psal
|
JPS
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart;
|
Psal
|
KJVPCE
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
|
Psal
|
NETfree
|
15:2 |
Whoever lives a blameless life, does what is right, and speaks honestly.
|
Psal
|
AB
|
15:2 |
He that walks blameless, and works righteousness, who speaks truth in his heart.
|
Psal
|
AFV2020
|
15:2 |
He who walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart;
|
Psal
|
NHEB
|
15:2 |
He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart;
|
Psal
|
OEBcth
|
15:2 |
The person whose walk is blameless, whose conduct is right, whose words are true and sincere;
|
Psal
|
NETtext
|
15:2 |
Whoever lives a blameless life, does what is right, and speaks honestly.
|
Psal
|
UKJV
|
15:2 |
He that walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart.
|
Psal
|
Noyes
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and doeth righteousness, And speaketh the truth from his heart;
|
Psal
|
KJV
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
|
Psal
|
KJVA
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
|
Psal
|
AKJV
|
15:2 |
He that walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart.
|
Psal
|
RLT
|
15:2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
|
Psal
|
MKJV
|
15:2 |
He who walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart;
|
Psal
|
YLT
|
15:2 |
He who is walking uprightly, And working righteousness, And speaking truth in his heart.
|
Psal
|
ACV
|
15:2 |
He who walks uprightly, and works righteousness, and speaks truth in his heart,
|
Psal
|
PorBLivr
|
15:2 |
Aquele que anda sinceramente, e pratica a justiça; e com seu coração fala a verdade;
|
Psal
|
Mg1865
|
15:2 |
Izay mandeha tsy misy tsiny ary manao izay mahitsy, sady misaintsaina ny marina ny fony;
|
Psal
|
FinPR
|
15:2 |
Se, joka vaeltaa nuhteettomasti, joka tekee vanhurskauden ja puhuu sydämessänsä totuutta;
|
Psal
|
FinRK
|
15:2 |
Se, joka vaeltaa nuhteettomasti, joka toimii vanhurskaasti ja puhuu totuus sydämessään.
|
Psal
|
ChiSB
|
15:2 |
只有那行為正直,作事公平,從自己心裏說誠實話的人。
|
Psal
|
CopSahBi
|
15:2 |
ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲅⲣⲭⲣⲉⲓⲁ ⲁⲛ ⲛⲁⲁⲅⲁⲑⲟⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
15:2 |
就是行为正直、做事公义、心里说实话的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
15:2 |
Онзи, който ходи непорочно и върши правда, и истина говори от сърцето си,
|
Psal
|
AraSVD
|
15:2 |
ٱلسَّالِكُ بِٱلْكَمَالِ، وَٱلْعَامِلُ ٱلْحَقَّ، وَٱلْمُتَكَلِّمُ بِٱلصِّدْقِ فِي قَلْبِهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
15:2 |
Tiu, kiu vivas honeste, agas juste, Kaj parolas veron el sia koro;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
15:2 |
คือผู้ที่ดำเนินในความเที่ยงธรรม และประพฤติตามความชอบธรรม และพูดความจริงจากใจของตน
|
Psal
|
OSHB
|
15:2 |
הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
15:2 |
ဖြောင့်မတ်သောအကျင့်၊ တရားသောအမှုကို ပြုကျင့်၍၊ သစ္စာစကားကို စိတ်နှလုံးပါလျက်ပြောထသော၊
|
Psal
|
FarTPV
|
15:2 |
کسیکه بیعیب، نیكوکار، راستگو و صمیمی باشد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
15:2 |
Wuh jis kā chāl-chalan begunāh hai, jo rāstbāz zindagī guzār kar dil se sach boltā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
15:2 |
Den som lever rent och handlar rätt och talar sanning av hjärtat –
|
Psal
|
GerSch
|
15:2 |
Wer in Unschuld wandelt und Gerechtigkeit übt und die Wahrheit redet von Herzen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
15:2 |
Siyang lumalakad na matuwid, at gumagawa ng katuwiran, at nagsasalita ng katotohanan sa kaniyang puso.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
15:2 |
Se, joka vaeltaa nuhteettomasti, joka tekee vanhurskauden ja puhuu sydämessään totuutta.
|
Psal
|
Dari
|
15:2 |
آن کسی که بی عیب بوده، عدالت را بجا آورده و قلباً راستگو باشد.
|
Psal
|
SomKQA
|
15:2 |
Waa kii si qumman u socda, oo xaqnimo sameeya, Oo qalbigiisa run kaga hadla.
|
Psal
|
NorSMB
|
15:2 |
Den som ferdast ulastande og gjer rettferd og talar sanning i sitt hjarta.
|
Psal
|
Alb
|
15:2 |
Ai që ecën me ndershmëri dhe bën atë që është e drejtë dhe thotë të vërtetën që ka në zemër,
|
Psal
|
UyCyr
|
15:2 |
Дедим мән Пәрвәрдигарға: «Егәмдурсән, бәхтим йоқтур Сәндин башқа».
|
Psal
|
KorHKJV
|
15:2 |
곧바르게 걷고 의를 행하며 마음속으로 진리를 말하는 자,
|
Psal
|
SrKDIjek
|
15:2 |
Ко ходи без мане, твори правду, и говори истину из срца својега;
|
Psal
|
Wycliffe
|
15:2 |
Y seide to the Lord, Thou art my God, for thou hast no nede of my goodis.
|
Psal
|
Mal1910
|
15:2 |
നിഷ്കളങ്കനായി നടന്നു നീതി പ്രവൎത്തിക്കയും ഹൃദയപൂൎവ്വം സത്യം സംസാരിക്കയും ചെയ്യുന്നവൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
15:2 |
정직하게 행하며 공의를 일삼으며 그 마음에 진실을 말하며
|
Psal
|
Azeri
|
15:2 |
کاماللا رفتار ادن آدام، صالح عمللري يرئنه يتئرن آدام، او آدام کي، حقئقتي اورهيئندن دئير،
|
Psal
|
KLV
|
15:2 |
ghaH 'Iv yIttaH blamelessly ta'taH nuq ghaH nIH, je speaks vIt Daq Daj tIq;
|
Psal
|
ItaDio
|
15:2 |
Colui che cammina in integrità, e fa ciò che è giusto, E parla il vero di cuore;
|
Psal
|
RusSynod
|
15:2 |
Я сказал Господу: Ты - Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
|
Psal
|
CSlEliza
|
15:2 |
Рех Господеви: Господь мой еси Ты, яко благих моих не требуеши.
|
Psal
|
ABPGRK
|
15:2 |
πορευόμενος άμωμος και εργαζόμενος δικαιοσύνην λαλών αλήθειαν εν καρδία αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
15:2 |
C'est celui qui marche dans l'intégrité, qui fait ce qui est juste, Et qui dit la vérité telle qu'elle est dans son cœur.
|
Psal
|
LinVB
|
15:2 |
Bobele moto wa ezalela elamu mpe wa bosembo, oyo akolobaka makambo ma solo mauti o motema mwa ye,
|
Psal
|
BurCBCM
|
15:2 |
အပြစ်တင်ခွင့်ကင်းစွာ လျှောက်လှမ်းသောသူ၊ ဖြောင့်မှန်ရာကိုပြုကျင့်သောသူ၊ မိမိ၏နှလုံးသားမှ အမှန်တရားကို ပြောဆိုသောသူ၊-
|
Psal
|
HunIMIT
|
15:2 |
A ki gáncstalanságban jár, igazságot mível és igazat beszél szívében;
|
Psal
|
ChiUnL
|
15:2 |
必也步履正直、行爲公義、心誠言實、
|
Psal
|
VietNVB
|
15:2 |
Ấy là người bước đi ngay thẳng,Làm điều công chínhVà nói sự thật từ trong lòng.
|
Psal
|
LXX
|
15:2 |
εἶπα τῷ κυρίῳ κύριός μου εἶ σύ ὅτι τῶν ἀγαθῶν μου οὐ χρείαν ἔχεις
|
Psal
|
CebPinad
|
15:2 |
Siya nga nagalakaw sa matul-id gayud ug nagabuhat sa pagkamatarung, Ug siya nga nagasulti sa kamatuoran diha sa iyang kasingkasing;
|
Psal
|
RomCor
|
15:2 |
Cel ce umblă în neprihănire, cel ce face voia lui Dumnezeu şi spune adevărul din inimă.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
15:2 |
Aramas me kin peikiong Koht ni mehkoaros oh kin wia me pwung ahnsou koaros, me kin lokaia pwung oh mehlel,
|
Psal
|
HunUj
|
15:2 |
Az, aki feddhetetlenül él, törekszik az igazságra, és szíve szerint igazat szól;
|
Psal
|
GerZurch
|
15:2 |
Der unsträflich wandelt und Gerechtigkeit übt / und die Wahrheit redet von Herzen; /
|
Psal
|
GerTafel
|
15:2 |
Wer untadelig wandelt und tut Gerechtigkeit, und redet Wahrheit in seinem Herzen.
|
Psal
|
PorAR
|
15:2 |
Aquele que anda irrepreensivelmente e pratica a justiça, e do coração fala a verdade;
|
Psal
|
DutSVVA
|
15:2 |
Die oprecht wandelt, en gerechtigheid werkt, en die met zijn hart de waarheid spreekt;
|
Psal
|
FarOPV
|
15:2 |
آنکه بیعیب سالک باشد و عدالت را بهجاآورد، و در دل خویش راست گو باشد،
|
Psal
|
Ndebele
|
15:2 |
Ngulowo ohamba ngobuqotho, lowenza okulungileyo, lokhuluma iqiniso enhliziyweni yakhe,
|
Psal
|
PorBLivr
|
15:2 |
Aquele que anda sinceramente, e pratica a justiça; e com seu coração fala a verdade;
|
Psal
|
SloStrit
|
15:2 |
Kdor hodi pošteno in dela pravico ter govori resnico iz svojega srca;
|
Psal
|
Norsk
|
15:2 |
Den som vandrer ustraffelig og gjør rettferdighet og taler sannhet i sitt hjerte,
|
Psal
|
SloChras
|
15:2 |
Kdor živi brezmadežno in ravna pravično ter govori resnico iz srca svojega;
|
Psal
|
Northern
|
15:2 |
Kamillik yolu ilə gedən, Əməlisaleh olan, Ürəkdən həqiqəti söyləyən,
|
Psal
|
GerElb19
|
15:2 |
Der in Lauterkeit wandelt und Gerechtigkeit wirkt und Wahrheit redet von Herzen,
|
Psal
|
PohnOld
|
15:2 |
Me kin kekeitwei ni makelekel, o me kin wia me pung, o me kin lokaia melel sang nan mongiong;
|
Psal
|
LvGluck8
|
15:2 |
Kas bezvainīgi staigā un taisnību dara un patiesību runā no sirds dziļuma;
|
Psal
|
PorAlmei
|
15:2 |
Aquelle que anda sinceramente, e obra a justiça, e falla a verdade do seu coração.
|
Psal
|
SloOjaca
|
15:2 |
Kdor hodi in živi iskreno in brez krivde, ki dela pošteno in pravično ter govori in razmišlja resnico v svojem srcu,
|
Psal
|
ChiUn
|
15:2 |
就是行為正直、做事公義、心裡說實話的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
15:2 |
Den som vandrar utan vank, och gör rätt, och talar sanningen af hjertat;
|
Psal
|
FreKhan
|
15:2 |
Celui qui marche intègre, pratique la justice et dit la vérité de tout son cœur;
|
Psal
|
GerAlbre
|
15:2 |
Er, der unsträflich wandelt und das Rechte tut, / Der Wahres denkt in seinem Herzen.
|
Psal
|
FrePGR
|
15:2 |
Celui qui vit dans l'intégrité, et pratique la justice, et dit la vérité telle qu'elle est dans son cœur ;
|
Psal
|
PorCap
|
15:2 |
Aquele que leva uma vida sem mancha,pratica a justiça e diz a verdade com todo o coração;
|
Psal
|
JapKougo
|
15:2 |
直く歩み、義を行い、心から真実を語る者、
|
Psal
|
GerTextb
|
15:2 |
Wer unsträflich wandelt und recht thut von von Herzen Wahrheit redet,
|
Psal
|
SpaPlate
|
15:2 |
dije a Yahvé: “Tú eres mi Señor, no hay bien para mí fuera de Ti”.
|
Psal
|
Kapingam
|
15:2 |
Ma go digau ala e-hagalongo ang-gi God i-nia mee huogodoo, ge e-hai nia mee ala e-donu i-nia madagoaa huogodoo, ge e-helekai donu aga i-lodo nadau manawa,
|
Psal
|
GerOffBi
|
15:2 |
„[Wer] redlich wandelt Und Gerechtes (recht) tut Und Wahres sagt (denkt) in seinem Herzen (ausspricht, [was] wahrhaft in seinem Herzen [ist]),
|
Psal
|
WLC
|
15:2 |
הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
15:2 |
Tas, kuris gyvena dorai, elgiasi teisiai ir savo širdyje kalba tiesą;
|
Psal
|
Bela
|
15:2 |
Я сказаў Госпаду: Ты Гасподзь мой; даброты мае Табе не патрэбныя.
|
Psal
|
GerBoLut
|
15:2 |
Wer ohne Wandel einhergehet und recht tut und redet die Wahrheit von Herzen;
|
Psal
|
FinPR92
|
15:2 |
Se, joka on rehellinen ja tekee oikein, jonka sydän on vilpitön ja puheet totta.
|
Psal
|
SpaRV186
|
15:2 |
El que anda en integridad, y obra justicia, y habla verdad en su corazón:
|
Psal
|
NlCanisi
|
15:2 |
Ik zeg tot Jahweh: Gij zijt mijn Heer, buiten U geen geluk!
|
Psal
|
GerNeUe
|
15:2 |
Wer vorbildlich lebt und tut, was richtig ist vor dir; / wer durch und durch wahrhaftig ist
|
Psal
|
UrduGeo
|
15:2 |
وہ جس کا چال چلن بےگناہ ہے، جو راست باز زندگی گزار کر دل سے سچ بولتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
15:2 |
السَّالِكُ بِالاسْتِقَامَةِ، الصَّانِعُ الْبِرَّ، والصَّادِقُ الْقَلْبِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
15:2 |
就是行为完全,作事公义,心里说诚实话的人。
|
Psal
|
ItaRive
|
15:2 |
Colui che cammina in integrità ed opera giustizia e dice il vero come l’ha nel cuore;
|
Psal
|
Afr1953
|
15:2 |
Hy wat opreg wandel en geregtigheid doen, en wat met sy hart die waarheid spreek;
|
Psal
|
RusSynod
|
15:2 |
Я сказал Господу: Ты – Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
15:2 |
वह जिसका चाल-चलन बेगुनाह है, जो रास्तबाज़ ज़िंदगी गुज़ारकर दिल से सच बोलता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
15:2 |
Kusursuz yaşam süren, adil davranan, Yürekten gerçeği söyleyen.
|
Psal
|
DutSVV
|
15:2 |
Die oprecht wandelt, en gerechtigheid werkt, en die met zijn hart de waarheid spreekt;
|
Psal
|
HunKNB
|
15:2 |
Az, aki szeplőtelenül jár, és igazságot cselekszik, aki igazat gondol szívében,
|
Psal
|
Maori
|
15:2 |
Ko ia he tapatahi nei te haere, he tika te mahi, he korero pono ano i roto i tona ngakau.
|
Psal
|
HunKar
|
15:2 |
A ki tökéletességben jár, igazságot cselekszik, és igazat szól az ő szívében.
|
Psal
|
Viet
|
15:2 |
Ấy là kẻ đi theo sự ngay thẳng, làm điều công bình, Và nói chân thật trong lòng mình;
|
Psal
|
Kekchi
|
15:2 |
Caˈaj cuiˈ eb li nequeˈxba̱nu li us ut li cuanqueb saˈ ti̱quilal ut li nequeˈxye li ya̱l, aˈaneb li teˈcua̱nk chi sum a̱tin riqˈuin li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
15:2 |
Den som vandrar ostraffligt och gör vad rätt är och talar sanning av hjärtat;
|
Psal
|
CroSaric
|
15:2 |
Onaj samo tko živi čestito, koji čini pravicu, i istinu iz srca zbori,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
15:2 |
Là kẻ sống vẹn toàn, luôn làm điều ngay thẳng, bụng nghĩ sao nói vậy,
|
Psal
|
FreBDM17
|
15:2 |
Ce sera celui qui marche dans l’intégrité, qui fait ce qui est juste, et qui profère la vérité telle qu’elle est dans son cœur ;
|
Psal
|
FreLXX
|
15:2 |
J'ai dit au Seigneur : Tu es mon Seigneur, et tu n'as nul besoin de mes biens.
|
Psal
|
Aleppo
|
15:2 |
הולך תמים ופעל צדק ודבר אמת בלבבו
|
Psal
|
MapM
|
15:2 |
הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
15:2 |
הולך תמים ופעל צדק ודבר אמת בלבבו׃
|
Psal
|
Kaz
|
15:2 |
Жаратқанға былай деймін: «Сен Иемсің,Сенен бөлек жоқ ешбір игілігім!»
|
Psal
|
FreJND
|
15:2 |
★ Celui qui marche dans l’intégrité, et qui fait ce qui est juste, et qui parle la vérité de son cœur ;
|
Psal
|
GerGruen
|
15:2 |
Nur wer unsträflich wandelt, tut, was recht ist,von Herzen Wahrheit redet,
|
Psal
|
SloKJV
|
15:2 |
Kdor živi pošteno in dela pravično in v svojem srcu govori resnico.
|
Psal
|
Haitian
|
15:2 |
Se moun ki fè volonte Bondye nan tout bagay, ki toujou fè sa ki byen. Se moun ki pale verite a jan l' ye nan kè li,
|
Psal
|
FinBibli
|
15:2 |
Joka vaeltaa ja tekee oikeuden, ja puhuu totuuden sydämestänsä;
|
Psal
|
Geez
|
15:2 |
ለቅዱሳን ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፤ ተሰብሐ ፡ ኵሉ ፡ ሥምረትከ ፡ በላዕሌሆሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
15:2 |
El que anda en integridad, y obra justicia, y habla verdad en su corazón.
|
Psal
|
WelBeibl
|
15:2 |
Y sawl sy'n byw bywyd di-fai, yn gwneud beth sy'n iawn, ac yn dweud y gwir bob amser.
|
Psal
|
GerMenge
|
15:2 |
Wer unsträflich wandelt und Gerechtigkeit übt und die Wahrheit redet, wie’s ihm ums Herz ist;
|
Psal
|
GreVamva
|
15:2 |
Ο περιπατών εν ακεραιότητι και εργαζόμενος δικαιοσύνην, και λαλών αλήθειαν εν τη καρδία αυτού·
|
Psal
|
UkrOgien
|
15:2 |
Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій і — добро моє тільки в Тобі!“
|
Psal
|
SrKDEkav
|
15:2 |
Ко ходи без мане, твори правду, и говори истину из срца свог;
|
Psal
|
FreCramp
|
15:2 |
Celui qui marche dans l'innocence, qui pratique la justice, et qui dit la vérité dans son cœur.
|
Psal
|
PolUGdan
|
15:2 |
Ten, kto postępuje nienagannie i czyni sprawiedliwość, a w swoim sercu mówi prawdę;
|
Psal
|
FreSegon
|
15:2 |
Celui qui marche dans l'intégrité, qui pratique la justice Et qui dit la vérité selon son cœur.
|
Psal
|
SpaRV190
|
15:2 |
El que anda en integridad, y obra justicia, y habla verdad en su corazón.
|
Psal
|
HunRUF
|
15:2 |
Az, aki feddhetetlenül él, törekszik az igazságra, és szíve szerint igazat szól;
|
Psal
|
FreSynod
|
15:2 |
C'est celui qui marche dans l'intégrité, qui pratique la justice, Qui dit la vérité telle qu'elle est dans son coeur;
|
Psal
|
DaOT1931
|
15:2 |
Den, som vandrer fuldkomment og øver Ret, taler Sandhed af sit Hjerte,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
15:2 |
I olsem, man i save wokabaut stret na mekim wok i stretpela, na man i mekim tok tru long bel bilong en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
15:2 |
Den, som vandrer i Oprigtighed og gør Retfærdighed og taler Sandhed i sit Hjerte;
|
Psal
|
FreVulgG
|
15:2 |
J’ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu, et vous n’avez nul besoin de mes biens.
|
Psal
|
PolGdans
|
15:2 |
Ten, który chodzi w niewinności, i czyni sprawiedliwość, a mówi prawdę w sercu swojem;
|
Psal
|
JapBungo
|
15:2 |
直くあゆみ義をおこなひ そのこころに眞實をいふものぞその人なる
|
Psal
|
GerElb18
|
15:2 |
Der in Lauterkeit wandelt und Gerechtigkeit wirkt und Wahrheit redet von Herzen,
|