|
Psal
|
AB
|
17:12 |
They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret places.
|
|
Psal
|
ABP
|
17:12 |
[6they undertook 7me 1As 2a lion 3prepared 4for 5a hunt], and as a cub living in concealment.
|
|
Psal
|
ACV
|
17:12 |
He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
17:12 |
They are like a lion that longs to tear his prey, and like a young lion stalking in secret places.
|
|
Psal
|
AKJV
|
17:12 |
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
ASV
|
17:12 |
He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
BBE
|
17:12 |
Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places.
|
|
Psal
|
CPDV
|
17:12 |
And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
|
|
Psal
|
DRC
|
17:12 |
And he made darkness his cover, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
|
|
Psal
|
Darby
|
17:12 |
He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
17:12 |
Like as a lyon that is greedy of pray, and as it were a lyons whelp lurking in secret places.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
17:12 |
Each one of them is like a lion eager to tear its prey apart and like a young lion crouching in hiding places.
|
|
Psal
|
JPS
|
17:12 |
He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
17:12 |
like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
KJV
|
17:12 |
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
KJVA
|
17:12 |
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
17:12 |
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
LEB
|
17:12 |
⌞He is like⌟ a lion; he longs to tear apart, and like a strong lion crouching in hiding places.
|
|
Psal
|
LITV
|
17:12 |
like a lion who longs to tear, and like a young lion sitting in hidden dens.
|
|
Psal
|
MKJV
|
17:12 |
Their likeness is like a lion that longs to tear, and like a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
NETfree
|
17:12 |
He is like a lion that wants to tear its prey to bits, like a young lion crouching in hidden places.
|
|
Psal
|
NETtext
|
17:12 |
He is like a lion that wants to tear its prey to bits, like a young lion crouching in hidden places.
|
|
Psal
|
NHEB
|
17:12 |
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
17:12 |
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
17:12 |
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
Noyes
|
17:12 |
They are like a lion, eager for his prey; Like a young lion, lurking in secret places.
|
|
Psal
|
OEB
|
17:12 |
like a lion, longing to tear, like a young lion, lurking in secret.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
17:12 |
like a lion, longing to tear, like a young lion, lurking in secret.
|
|
Psal
|
RLT
|
17:12 |
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
17:12 |
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
RWebster
|
17:12 |
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
17:12 |
His likeness, is as a lion, that longeth to rend, and as a young lion, lurking in secret places.
|
|
Psal
|
UKJV
|
17:12 |
Like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
Webster
|
17:12 |
Like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
|
|
Psal
|
YLT
|
17:12 |
His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
17:12 |
υπέλαβόν με ωσεί λέων έτοιμος εις θήραν και ωσεί σκύμνος οίκων εν αποκρύφοις
|
|
Psal
|
Afr1953
|
17:12 |
Hy is soos 'n leeu wat begerig is om te verskeur, en soos 'n jong leeu wat in skuilplekke klaar lê.
|
|
Psal
|
Alb
|
17:12 |
Armiku im i përngjan një luani që digjet nga dëshira që të shqyejë, dhe të një luani të vogël që rri në pritë në vënde të fshehta.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
17:12 |
דמינו—כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים
|
|
Psal
|
AraNAV
|
17:12 |
الشِّرِّيرُ كَأَسَدٍ مُتَلَهِّفٍ لِلاِفْتِرَاسِ، وَكَالشِّبْلِ الْكَامِنِ فِي مَخْبَئِهِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
17:12 |
مَثَلُهُ مَثَلُ ٱلْأَسَدِ ٱلْقَرِمِ إِلَى ٱلِٱفْتِرَاسِ، وَكَٱلشِّبْلِ ٱلْكَامِنِ فِي عِرِّيسِهِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
17:12 |
پارچالاماغا حرئص بئر آصلان کئميدئرلر؛ کمئنده اوتورموش جاوان بئر آصلان کئمي.
|
|
Psal
|
Bela
|
17:12 |
І зрабіў сваёю заслонаю змрок, і ценем вакол Сябе змрок водаў, хмараў нябесных.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
17:12 |
като лъв, алчен да разкъса, и като лъвче, спотайващо се в скришни места.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
17:12 |
သူတို့သည် သားကောင်ကို ကိုက်ဖြတ်လိုသော ခြင်္သေ့ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ချောင်းမြောင်း စောင့်ဆိုင်းနေသော ခြင်္သေ့ပျို ကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်ကြပါ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
17:12 |
ဘမ်းမိသောအကောင်ကို စားချင်အားကြီး သော ခြင်္သေ့ကဲ့သို့၎င်း၊ ဆိတ်ကွယ်ရာအရပ်၌ ချောင်း၍ နေသောခြင်္သေ့ပျိုကဲ့သို့ ၎င်းဖြစ်ကြပါ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:12 |
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
17:12 |
Siya sama sa leon nga nagahinamhinam sa iyang tukbonon, Ug ingon sa leon nga itoy nga nagahupo sa mga dapit nga tago.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
17:12 |
他们像急于撕碎猎物的狮子,又像蹲伏在隐密处的幼狮。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
17:12 |
他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
17:12 |
他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
17:12 |
其勢如獅、欲噬所攫、如稚獅潛伏兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
17:12 |
他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
17:12 |
ⲁϥⲕⲱ ⲛⲟⲩⲕⲁⲕⲉ ⲛⲗⲓⲕⲧϥ ⲉⲣⲉⲧⲉϥⲥⲕⲏⲛⲏ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲏⲡ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲁⲏⲣ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
17:12 |
slični lavu dok se, zinuv, na plijen obara i laviću što vreba u potaji.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
17:12 |
Han er lig en Løve, der higer efter Rov, og lig en ung Løve, der sidder i Skjul.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
17:12 |
De er som den rovgridske Løve, den unge Løve, der ligger paa Lur.
|
|
Psal
|
Dari
|
17:12 |
مثل شیری که هوس دریدن دارد و مانند شیر بچه ای که در بیشۀ خود در کمین است.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
17:12 |
Hij is gelijk als een leeuw, die begeert te roven, en als een jonge leeuw, zittende in verborgen plaatsen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
17:12 |
Hij is gelijk als een leeuw, die begeert te roven, en als een jonge leeuw, zittende in verborgen plaatsen.
|
|
Psal
|
Esperant
|
17:12 |
Li similas leonon, kiu avidas akiron, Kaj leonidon, kiu sidas en kaŝita loko.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
17:12 |
مثل او مثل شیری است که در دریدن حریص باشد، و مثل شیر ژیان که در بیشه خود درکمین است.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
17:12 |
آنها مانند شیر، در پی فرصت هستند تا مرا بدرند و همچون شیر جوانی در بیشهٔ خود کمین کردهاند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
17:12 |
Niinkuin jalopeura saalista himoitsee, niinkuin nuori jalopeura, joka luolasta väijyy.
|
|
Psal
|
FinPR
|
17:12 |
Hän on niinkuin saalista himoitseva leijona, niinkuin nuori leijona, joka piilossa väijyy.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
17:12 |
He ovat kuin saalista himoitseva leijona, kuin piilopaikassaan väijyvä peto.
|
|
Psal
|
FinRK
|
17:12 |
Tuo on kuin saalista himoitseva leijona, kuin nuori leijona, joka väijyy piilossa.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
17:12 |
Hän on kuin saalista himoitseva leijona, kuin nuori leijona, joka väijyy piilossa.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
17:12 |
On dirait un lion avide de déchirer, Un jeune lion tapi en embuscade.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
17:12 |
Il ressemble au lion qui ne demande qu’à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
17:12 |
Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
|
|
Psal
|
FreJND
|
17:12 |
Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
17:12 |
pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
17:12 |
Et il s'est entouré de ténèbres, et il y a fait son tabernacle dans l'eau sombre des nuées de l'air.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
17:12 |
pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
17:12 |
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
17:12 |
Ils ressemblent au lion avide de déchirer. Au lionceau qui se tient aux aguets dans son repaire.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:12 |
Et il a fait des ténèbres le lieu de sa retraite ; sa tente était tout autour de lui, l’eau (une) ténébreuse des (est dans les) nuées de l’air.
|
|
Psal
|
Geez
|
17:12 |
ተጽእነ ፡ ላዕለ ፡ ኪሩቤል ፡ ወሠረረ ፤ ወሠረረ ፡ በክንፈ ፡ ነፋስ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
17:12 |
Sie gleichen einem Löwen, der nach Beute giert, / Und einem jungen Leu, der im Verstecke lauert.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
17:12 |
gleichwie ein Lowe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Lowe, der in der Hohle sitzt.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
17:12 |
Er ist gleich einem Löwen, der nach Raub schmachtet, und wie ein junger Löwe, sitzend im Versteck.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
17:12 |
Er ist gleich einem Löwen, der nach Raub schmachtet, und wie ein junger Löwe, sitzend im Versteck.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
17:12 |
Er gleicht dem Löwen, der auf Beute lauert,dem Jungleu im Verstecke.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
17:12 |
sie gleichen dem Löwen, der gierig ist zu rauben, und dem jungen Leu, der da lauert im Versteck.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
17:12 |
wie Löwen es mit ihrer Beute tun. / Wie junge Löwen lauern sie im Versteck.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
17:12 |
Sie sinnen gegen mich (sein Aussehen ist wie das eines) wie ein Löwe, [der] zu reißen giert,Ein Junglöwe, [der] im Versteck sitzt (auf der Lauer liegt)!
|
|
Psal
|
GerSch
|
17:12 |
Sie gleichen dem Löwen, der zu zerreißen begehrt, und dem jungen Leu, der in der Höhle lauert.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
17:12 |
Dem Löwen gleichen sie, der zu zerfleischen lechzt, und dem jungen Löwen, der in Verstecken sitzt.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
17:12 |
Er gleicht einem Löwen, der zu rauben begehrt, und einem Jungleuen, der im Verstecke liegt.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
17:12 |
dem Löwen gleich, der begierig ist, zu zerreissen, / dem Jungleu, der im Versteck haust. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
17:12 |
Ως λέων επιθυμών να κατασπαράξη· και ως σκύμνος, καθήμενος εν αποκρύφοις.
|
|
Psal
|
Haitian
|
17:12 |
Yo tankou lyon, yo pa konn sa yo ta bay pou yo devore m'. Yo tankou jenn ti lyon, yo rete nan kachèt yo, y'ap veye m'.
|
|
Psal
|
HebModer
|
17:12 |
דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
17:12 |
Hasonló ő az oroszlánhoz, mely ragadozni vágyik, fiatal oroszlánhoz, mely rejtekben ül.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
17:12 |
Tekintetük, mint a prédára kész oroszláné, s mint a rejtekhelyén meghúzódó oroszlánkölyöké.
|
|
Psal
|
HunKar
|
17:12 |
Hasonlók az oroszlánhoz, a mely zsákmányra szomjaz, és a rejtekhelyen ülő oroszlánkölyökhöz.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
17:12 |
Olyanok, mint a zsákmányra vágyó oroszlán, mint a lesben álló hím oroszlán.
|
|
Psal
|
HunUj
|
17:12 |
Olyanok, mint a zsákmányra vágyó oroszlán és a rejtekében lapuló oroszlánkölyök.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
17:12 |
Somigliano un leone che brama di lacerare; E un leoncello che dimora in nascondimenti.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
17:12 |
Il mio nemico somiglia ad un leone che brama lacerare, ad un leoncello che s’appiatta ne’ nascondigli.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
17:12 |
かれは抓裂んといらだつ獅のごとく隠やかなるところに潜みまつ壯獅のごとし
|
|
Psal
|
JapKougo
|
17:12 |
彼らはかき裂かんと、いらだつししのごとく、隠れた所にひそみ待つ子じしのようです。
|
|
Psal
|
KLV
|
17:12 |
ghaH ghaH rur a HaDI'baH vetlh ghaH greedy vo' Daj prey, as 'oH were a Qup HaDI'baH lurking Daq pegh Daqmey.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
17:12 |
Digaula e-hai gadoo be nia laion, e-talitali au belee hahaahi hagaligiligi.
|
|
Psal
|
Kaz
|
17:12 |
Түнекті айналдыра перде қылды,Жаңбырдың қалың бұлттарын жамылды,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
17:12 |
Chanchaneb li cakcoj nak teˈraj inchapbal. Ut chanchaneb li ral li cakcoj li yo̱queb chiroybeninquil lix tibeb saˈ lix naˈajeb.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
17:12 |
자기의 먹이를 탐내는 사자같이, 은밀한 곳에서 숨어 기다리는 젊은 사자같이 그리하였나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
17:12 |
저는 그 움킨 것을 찢으려 하는 사자 같으며 은밀한 곳에 엎드린 젊은 사자 같으니이다
|
|
Psal
|
LXX
|
17:12 |
καὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκοτεινὸν ὕδωρ ἐν νεφέλαις ἀέρων
|
|
Psal
|
LinVB
|
17:12 |
Bazali lokola nkosi elingi koboma nyama, lokola mwana wa nkosi abombami o matiti.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
17:12 |
kaip liūtas, tykantis grobio, kaip liūto jauniklis, kuris tupi lindynėje.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
17:12 |
Viņa ģīmis ir kā lauva, kas tīko saplosīt, un kā jauns lauva, kas sēž paslēpies.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
17:12 |
കടിച്ചുകീറുവാൻ കൊതിക്കുന്ന സിംഹം പോലെയും മറവിടങ്ങളിൽ പതിയിരിക്കുന്ന ബാലസിംഹംപോലെയും തന്നേ.
|
|
Psal
|
Maori
|
17:12 |
Kei te raiona e hiahia ana ki te hopu kai te rite, kei te kuao raiona e piri ana i nga wahi ngaro.
|
|
Psal
|
MapM
|
17:12 |
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְרֹ֑ף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
17:12 |
Ny fijery azy dia tahaka ny liona noana ta-hamiravira, sy tahaka ny liona tanora mamitsaka ao am-pierena.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
17:12 |
Unjengesilwane esikhuthalele ukudabula, lanjengesilwane esitsha esiquthileyo endaweni ezisithekileyo.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:12 |
Hij sloeg de duisternis als een dek om Zich heen, Donkere nevels, dreigende wolken waren zijn tent;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
17:12 |
Han er lik ei løva som stundar etter å riva sund, og ei ungløva som ligg i løyne.
|
|
Psal
|
Norsk
|
17:12 |
Han er lik en løve som stunder efter å sønderrive, og en ung løve som ligger på lønnlige steder.
|
|
Psal
|
Northern
|
17:12 |
Onlar parçalamağa həris bir aslan kimidir, Pusquda duran cavan bir şir kimidir.
|
|
Psal
|
OSHB
|
17:12 |
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְר֑וֹף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
17:12 |
Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
17:12 |
Re rasehng laion kei, me kin awiawih ie, pwe re en dapengiepeseng.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
17:12 |
Każdy z nich podobien jest lwowi pragnącemu łupu, i lwięciu siedzącemu w jamie.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
17:12 |
Podobni są do lwa żądnego łupu, do lwiątka siedzącego w ukryciu.
|
|
Psal
|
PorAR
|
17:12 |
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
17:12 |
Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua preza, e com o leãosinho que se põe em esconderijos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
17:12 |
Semelhantes ao leão, que deseja nos despedaçar, e ao leãozinho, que fica em esconderijos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
17:12 |
Semelhantes ao leão, que deseja nos despedaçar, e ao leãozinho, que fica em esconderijos.
|
|
Psal
|
PorCap
|
17:12 |
Assemelham-se ao leão, à espera da presa,ao jovem leão a espreitar do seu esconderijo.
|
|
Psal
|
RomCor
|
17:12 |
Parcă ar fi un leu lacom după pradă, un pui de leu care stă la pândă în culcuşul lui.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
17:12 |
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
17:12 |
И мрак сделал покровом Своим, сенью вокруг Себя – мрак вод, облаков воздушных.
|
|
Psal
|
SloChras
|
17:12 |
Podoben je sovražnik moj levu, ki želi raztrgati, mlademu levu, ki čepi v skrivališču.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
17:12 |
kakor lev, ki je pohlepen po svojem plenu in kakor bi bil mlad lev, ki preži na skrivnih krajih.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
17:12 |
kakor lev, požrešen in željan, da bi raztrgal svoj plen in kakor mlad lev, ki preži na skritih mestih.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
17:12 |
Podoba je vsakega kakor leva želečega zgrabiti, in kakor mladega leva čepečega v zakotji.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
17:12 |
Isagu waa sida aar libaax ugaadhsi damacsan, Iyo sida aaran libaax oo meelo qarsoon ku dhuunta.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:12 |
Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
17:12 |
Parecen al león que desea hacer presa, y al leoncillo que está escondido.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
17:12 |
Parecen al león que desea hacer presa: y al leoncillo que está escondido.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
17:12 |
Parecen al león que desea hacer presa, y al leoncillo que está escondido.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
17:12 |
Они су као лав који хоће да растрже, и као лавић који седи у потаји.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
17:12 |
Они су као лав који хоће да растрже, и као лавић који сједи у потаји.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
17:12 |
Ja, denne är lik ett lejon som längtar efter rov, lik ett ungt lejon som ligger i försåt.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
17:12 |
De liknar ett rovlystet lejon, ett ungt lejon som ligger på lur.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
17:12 |
Såsom ett lejon, som rof begärar; såsom ett ungt lejon, som i kulone sitter.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
17:12 |
Sila'y parang leon na masiba sa kaniyang huli, at parang batang leon na nanunubok sa mga lihim na dako.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
17:12 |
เขาเป็นดุจสิงโตที่กระหายเหยื่อของมัน เหมือนดังสิงโตหนุ่มซึ่งซุ่มดักทำร้ายอยู่ในที่ลับ
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
17:12 |
Olsem laion i hangre tru long abus em i ranim, na olsem yangpela laion i wet i stap long ol ples hait.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
17:12 |
Tıpkı parçalamak için sabırsızlanan bir aslan, Pusuya yatan genç bir aslan gibi.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:12 |
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
17:12 |
وہ اُس شیرببر کی مانند ہیں جو شکار کو پھاڑنے کے لئے تڑپتا ہے، اُس جوان شیر کی مانند جو تاک میں بیٹھا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
17:12 |
वह उस शेरबबर की मानिंद हैं जो शिकार को फाड़ने के लिए तड़पता है, उस जवान शेर की मानिंद जो ताक में बैठा है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
17:12 |
Wuh us sherbabar kī mānind haiṅ jo shikār ko phāṛne ke lie taṛaptā hai, us jawān sher kī mānind jo tāk meṅ baiṭhā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
17:12 |
Йепинча қилған еди У қараңғулуқни, Қоюқ, қара булутлар қоршап туратти Уни.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
17:12 |
thật giống loài sư tử chực nuốt sống ăn tươi, hệt như con mãnh thú rình rập ở bụi bờ.
|
|
Psal
|
Viet
|
17:12 |
Nó giống như sư tử mê mồi, Như sư tử tơ ngồi rình trong nơi khuất tịch.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
17:12 |
Nó giống như sư tử hăm hở cấu xé,Như sư tử tơ ngồi rình trong nơi kín đáo.
|
|
Psal
|
WLC
|
17:12 |
דִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְר֑וֹף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרֽ͏ִים׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
17:12 |
Maen nhw fel llew yn edrych am ysglyfaeth, neu lew ifanc yn llechu o'r golwg.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:12 |
And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
|