Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 17:13  Arise, O Lord, prevent them, and cast them down; deliver my soul from the ungodly; draw Your sword,
Psal ABP 17:13  Rise up, O lord! Be there beforehand with them, and trip them! Rescue my soul from the impious by your broadsword!
Psal ACV 17:13  Arise, O Jehovah, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by thy sword,
Psal AFV2020 17:13  Arise, O LORD, confront him, bring him down; deliver my soul from the wicked by Your sword,
Psal AKJV 17:13  Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
Psal ASV 17:13  Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword;
Psal BBE 17:13  Up! Lord, come out against him, make him low, with your sword be my saviour from the evil-doer.
Psal CPDV 17:13  At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
Psal DRC 17:13  At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Psal Darby 17:13  Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
Psal Geneva15 17:13  Vp Lord, disappoint him: cast him downe: deliuer my soule from the wicked with thy sworde,
Psal GodsWord 17:13  Arise, O LORD; confront them! Bring them to their knees! With your sword rescue my life from wicked people.
Psal JPS 17:13  Arise, O HaShem, confront him, cast him down; deliver my soul from the wicked, by Thy sword;
Psal Jubilee2 17:13  Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [with] thy sword;
Psal KJV 17:13  Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Psal KJVA 17:13  Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Psal KJVPCE 17:13  Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Psal LEB 17:13  Rise up, O Yahweh, confront ⌞him⌟. Make him bow down. Rescue with your sword my life from the wicked,
Psal LITV 17:13  Arise, O Jehovah, go before his face and bow him down! Deliver my soul from the wicked, by Your sword,
Psal MKJV 17:13  Arise, O LORD, disappoint him, bow him down; deliver my soul from the wicked by Your sword,
Psal NETfree 17:13  Rise up, LORD! Confront him! Knock him down! Use your sword to rescue me from the wicked man!
Psal NETtext 17:13  Rise up, LORD! Confront him! Knock him down! Use your sword to rescue me from the wicked man!
Psal NHEB 17:13  Arise, Lord, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
Psal NHEBJE 17:13  Arise, Jehovah, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
Psal NHEBME 17:13  Arise, Lord, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
Psal Noyes 17:13  Arise, O LORD! disappoint them, cast them down! Deliver me from the wicked by thy sword,
Psal OEB 17:13  Arise, Lord, face them and fell them. By your sword set me free from the wicked,
Psal OEBcth 17:13  Arise, Lord, face them and fell them. By your sword set me free from the wicked,
Psal RLT 17:13  Arise, O Yhwh, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Psal RNKJV 17:13  Arise, O יהוה, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Psal RWebster 17:13  Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, who is thy sword:
Psal Rotherha 17:13  Rise, Yahweh! Confront his face, Bring him down, Deliver my soul from the lawless one [who is] thy sword:
Psal UKJV 17:13  Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
Psal Webster 17:13  Arise, O LORD disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [who is] thy sword:
Psal YLT 17:13  Arise, O Jehovah, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Thy sword,
Psal VulgClem 17:13  Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt ; grando et carbones ignis.
Psal VulgCont 17:13  Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
Psal VulgHetz 17:13  Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
Psal VulgSist 17:13  Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
Psal Vulgate 17:13  prae fulgore in conspectu eius nubes * eius; transierunt grando et carbones ignis prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
Psal Vulgate_ 17:13  prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
Psal CzeB21 17:13  Povstaň, Hospodine! Postav se mu tváří! Sraz ho na kolena – mečem svým zachraň mi život před ničemy!
Psal CzeBKR 17:13  Povstaniž, Hospodine, předejdi tváři jeho, sehni jej, a vytrhni duši mou od bezbožníka mečem svým,
Psal CzeCEP 17:13  Povstaň, Hospodine, předejdi jej, sraz ho! Kéž mi dá tvůj meč vyváznout z moci svévolníka
Psal CzeCSP 17:13  Povstaň, Hospodine, předejdi ho a sraz ho, svým mečem vysvoboď mou duši od ničemy
Psal ABPGRK 17:13  ανάστηθι κύριε πρόφθασον αυτούς και υποσκέλισον αυτούς ρύσαι την ψυχήν μου από ασεβούς ρομφαίαν σου
Psal Afr1953 17:13  Staan op, HERE, gaan hom tegemoet, werp hom neer; red my van die goddelose met u swaard;
Psal Alb 17:13  Çohu, o Zot, përballoje, rrëzoje; çliro shpirtin tim nga i pabesi me shpatën tënde.
Psal Aleppo 17:13    קומה יהוה—    קדמה פניו הכריעהופלטה נפשי    מרשע חרבך
Psal AraNAV 17:13  قُمْ يَارَبُّ تَصَدَّ لَهُ. اصْرَعْهُ. وَبِسَيْفِكَ نَجِّ نَفْسِي مِنَ الشِّرِّيرِ.
Psal AraSVD 17:13  قُمْ يَارَبُّ. تَقَدَّمْهُ. اِصْرَعْهُ. نَجِّ نَفْسِي مِنَ ٱلشِّرِّيرِ بِسَيْفِكَ،
Psal Azeri 17:13  قالخ، يارب! اونلارين قاباغيندا سن دور؛ اونلاري يره چيرپ؛ حياتيمي پئس آدام الئندن قيلينجلا خئلاص ات.
Psal Bela 17:13  Ад бляску, што прад Ім, уцякалі аблокі Ягоныя, град і вугольле вогненнае.
Psal BulVeren 17:13  Стани, ГОСПОДИ, застани срещу него, повали го, с меча Си избави душата ми от безбожния,
Psal BurCBCM 17:13  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကြွလာတော်မူပါ။ သူတို့ကို ရင်ဆိုင်၍ တွန်းလှန်နှိမ်နင်းတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ဓားဖြင့် အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို သူယုတ်မာတို့၏လက်မှ ကယ်တင်တော်မူပါ။-
Psal BurJudso 17:13  အိုထာဝရဘုရား၊ ထတော်မူပါ။ သူတို့ကို ဆီးတား၍ လှဲချတော်မူပါ။မတရားသောသူတို့လက်မှ အကျွန်ုပ်အသက်ကို ထားတော်ဖြင့် ကယ်လွှတ်တော်မူပါ။
Psal CSlEliza 17:13  От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
Psal CebPinad 17:13  Tumindog ka, Oh Jehova, Asdangon mo siya, ilambos mo siya: Luwason mo ang akong kalag gikan sa dautan, pinaagi sa imong espada;
Psal ChiNCVs 17:13  耶和华啊!求你起来,迎面攻击他们,把他们打倒;用你的刀救我的命脱离恶人。
Psal ChiSB 17:13  上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
Psal ChiUn 17:13  耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒!用你的刀救護我命脫離惡人。
Psal ChiUnL 17:13  耶和華歟、起而抵禦之、顚仆之、以爾之刃、拯我於惡人兮、
Psal ChiUns 17:13  耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒!用你的刀救护我命脱离恶人。
Psal CopSahBi 17:13  ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲟⲩⲟⲩⲉⲓⲛ ⲁⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲥⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲭⲁⲗⲁⲍⲁ ⲙⲛ ϩⲉⲛϫⲃⲃⲉⲥ ⲛⲕⲱϩⲧ
Psal CroSaric 17:13  Ustani, Jahve, presretni ga i obori, od grešnika mi život mačem spasi,
Psal DaOT1871 17:13  Herre! staa op, forekom ham, bøj ham; frels min Sjæl fra den ugudelige ved dit Sværd,
Psal DaOT1931 17:13  Rejs dig, HERRE, træd ham i Møde, kast ham til Jorden, fri med dit Sværd min Sjæl fra den gudløses Vold,
Psal Dari 17:13  ای خداوند برخیز و در مقابل شریر قرار گرفته و او را از پای درآور و جانم را با شمشیر خود نجات ده.
Psal DutSVV 17:13  Sta op, HEERE, kom zijn aangezicht voor, vel hem neder; bevrijd mijn ziel met Uw zwaard van den goddeloze;
Psal DutSVVA 17:13  Sta op, Heere, kom zijn aangezicht voor, vel hem neder; bevrijd mijn ziel met Uw zwaard van den goddeloze;
Psal Esperant 17:13  Leviĝu, ho Eternulo, antaŭvenu kaj renversu lin; Savu mian animon kontraŭ la malbonulo per Via glavo,
Psal FarOPV 17:13  ‌ای خداوند برخیز و پیش روی وی درآمده، او را بینداز و جانم را از شریر به شمشیر خود برهان،
Psal FarTPV 17:13  برخیز ای خداوند، با آنها روبه‌رو شو و آنها را سرنگون نما و با شمشیر خود، جان مرا از دست مردمان شریر نجات بده.
Psal FinBibli 17:13  Nouse, Herra, ennätä hänen kasvonsa, ja polje häntä; vapahda minun sieluni miekallas jumalattomista,
Psal FinPR 17:13  Nouse, Herra, astu hänen eteensä. Paiskaa hänet maahan. Vapahda miekallasi minun sieluni jumalattomista,
Psal FinPR92 17:13  Riennä avuksi, Herra! Astu jumalattomia vastaan, paina heidät polvilleen! Pelasta minut miekallasi!
Psal FinRK 17:13  Nouse, Herra! Asetu häntä vastaan, paina hänet maahan! Vapauta miekallasi minun sieluni tuon jumalattoman vallasta,
Psal FinSTLK2 17:13  Nouse, Herra, astu hänen eteensä. Paiskaa hänet maahan. Vapahda miekallasi sieluni jumalattomista.
Psal FreBBB 17:13  Lève-toi, Eternel, avance-toi contre lui, étends-le sur le sol ; Délivre mon âme des méchants par ton épée ;
Psal FreBDM17 17:13  Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le ; délivre mon âme du méchant par ton épée.
Psal FreCramp 17:13  Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
Psal FreJND 17:13  Lève-toi, Éternel ! devance-le, renverse-le ; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
Psal FreKhan 17:13  Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
Psal FreLXX 17:13  Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur ; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
Psal FrePGR 17:13  Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les ! Sauve-moi par ton épée des méchants,
Psal FreSegon 17:13  Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
Psal FreSynod 17:13  Lève-toi, ô Éternel! Marche à la rencontre du méchant; renverse-le! Que ton épée me délivre de lui!
Psal FreVulgG 17:13  Devant l’éclat de sa présence, les nuées se sont élancées (dissipées) ; (il en est sorti) de la grêle et des charbons de feu.
Psal Geez 17:13  ወረሰየ ፡ ጽልመት ፡ ምስዋር ፡ ወዐውዶሂ ፡ ጽላሎቱ ፤ ወጸልሙ ፡ ማያት ፡ በውስተ ፡ ደመናት ።
Psal GerAlbre 17:13  Auf, Jahwe! Tritt ihnen entgegen, strecke sie nieder! / Vor den Frevlern rette mich durch dein Schwert!
Psal GerBoLut 17:13  HERR, mache dich auf, überwaltige ihn und demutige ihn; errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert,
Psal GerElb18 17:13  Stehe auf, Jehova! komm ihm zuvor, wirf ihn nieder! Errette meine Seele von dem Gesetzlosen durch dein Schwert;
Psal GerElb19 17:13  Stehe auf, Jehova! Komm ihm zuvor, wirf ihn nieder! Errette meine Seele von dem Gesetzlosen durch dein Schwert;
Psal GerGruen 17:13  Auf, Herr! Tritt ihm entgegen! Wirf ihn nieder!Errette mich vor Bösewichten durch Dein Schwert,
Psal GerMenge 17:13  Erhebe dich, HERR, tritt ihm entgegen, strecke ihn nieder! Errette mein Leben mit deinem Schwert vor dem Frevler,
Psal GerNeUe 17:13  Steh auf, Jahwe, und komm dem Verbrecher zuvor! / Zwing ihn zu Boden und rette mich mit deinem Schwert!
Psal GerOffBi 17:13  Erhebe dich, JHWH, tritt ihm (seinem Gesicht) entgegen,Rette (befreie) meine Seele (mich) vor dem Frevler!Dein Schwert [sei]
Psal GerSch 17:13  Stehe auf, o HERR, komm ihm zuvor, demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen durch dein Schwert,
Psal GerTafel 17:13  Mache Dich auf, Jehovah, tritt ihm vor das Angesicht, beuge ihn nieder, befreie von dem Ungerechten meine Seele mit Deinem Schwert;
Psal GerTextb 17:13  Auf, Jahwe! Tritt ihm entgegen, wirf ihn nieder! Rette mein Leben vor den Gottlosen mit deinem Schwert,
Psal GerZurch 17:13  Stehe auf, o Herr, tritt ihm entgegen, / wirf ihn nieder, rette mein Leben / vor dem Gottlosen durch dein Schwert, /
Psal GreVamva 17:13  Ανάστηθι, Κύριε· πρόφθασον αυτόν, υποσκέλισον αυτόν· ελευθέρωσον την ψυχήν μου από του ασεβούς, όστις είναι η ρομφαία σου·
Psal Haitian 17:13  Leve non, Seyè. Mache pran lènmi m' yo. Fese yo atè. Rale nepe ou, delivre m' anba men mechan yo.
Psal HebModer 17:13  קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך׃
Psal HunIMIT 17:13  Kelj föl, Örökkévaló, szállj vele szembe, görnyeszd le őt, szabadítsd ki lelkemet a. gonosztól kardoddal,
Psal HunKNB 17:13  Kelj fel, Uram! Előzd meg és terítsd le őt! Ments meg engem kardoddal az istentelentől,
Psal HunKar 17:13  Kelj fel, oh Uram! Szállj vele szembe, terítsd le őt, szabadítsd meg lelkemet a gonosztól fegyvereddel;
Psal HunRUF 17:13  Lépj elő, Uram! Szállj szembe vele, és terítsd le! Ments meg engem kardoddal a bűnösöktől!
Psal HunUj 17:13  Lépj elő, Uram! Szállj szembe vele, és terítsd le! Ments meg engem kardoddal a bűnösöktől!
Psal ItaDio 17:13  Levati, o Signore, va’ loro incontro per affrontarli; abbattili; Riscuoti l’anima mia dall’empio colla tua spada;
Psal ItaRive 17:13  Lèvati, o Eterno, vagli incontro, abbattilo; libera l’anima mia dall’empio con la tua spada;
Psal JapBungo 17:13  ヱホバよ起たまへ ねがはくはかれに立對ひてこれをたふし御劍をもて惡きものよりわが霊魂をすくひたまへ
Psal JapKougo 17:13  主よ、立ちあがって、彼らに立ちむかい、彼らを倒してください。つるぎをもって悪しき者からわたしのいのちをお救いください。
Psal KLV 17:13  Hu', joH'a', confront ghaH. chuH ghaH bIng. toD wIj qa' vo' the mIgh Sum lIj 'etlh;
Psal Kapingam 17:13  Meenei Dimaadua, hanimoi! Hai-baahi gi ogu hagadaumee, gei gi-hagamagedaa-ina digaula! Daawa-ina au gi-daha mo digau huaidu gi dau hulumanu-dauwa.
Psal Kaz 17:13  Қасындағы нұрын бұлттар жасырды,Бұршақ жауып, найзағай жарқылдады.
Psal Kekchi 17:13  China̱cuabi taxak, at Ka̱cuaˈ, la̱at taxak tatnumta̱k saˈ xbe̱neb toj retal teˈxcubsi ribeb cha̱cuu. Ut china̱col riqˈuin la̱ cuanquil chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue.
Psal KorHKJV 17:13  오 주여, 일어나사 그를 좌절시키시고 던져 버리소서. 주의 칼이 된 그 사악한 자에게서 내 혼을 건지소서.
Psal KorRV 17:13  여호와여 일어나 저를 대항하여 넘어뜨리시고 주의 칼로 악인에게서 나의 영혼을 구원하소서
Psal LXX 17:13  ἀπὸ τῆς τηλαυγήσεως ἐνώπιον αὐτοῦ αἱ νεφέλαι διῆλθον χάλαζα καὶ ἄνθρακες πυρός
Psal LinVB 17:13  Teleme Mokonzi, kende kobunisa bango, kweisa bango ! Na mompanga mwa yo bikisa ngai o maboko ma banguna.
Psal LtKBB 17:13  Kelkis, Viešpatie, juos pasitik ir partrenk; išlaisvink savo kardu mano sielą iš nedorėlių,
Psal LvGluck8 17:13  Celies, Kungs, steidzies viņam pretī, nogāz viņu, izglāb ar Savu zobenu manu dvēseli no bezdievīgā,
Psal Mal1910 17:13  യഹോവേ, എഴുന്നേറ്റു അവനോടെതിൎത്തു അവനെ തള്ളിയിടേണമേ. യഹോവേ, എന്റെ പ്രാണനെ നിന്റെ വാൾകൊണ്ടു ദുഷ്ടന്റെ കയ്യിൽനിന്നും
Psal Maori 17:13  E ara, e Ihowa, haukotia tona aroaro, turakina ia ki raro; whakaorangia toku wairua ki tau hoari i te tangata kino;
Psal MapM 17:13  קוּמָ֤ה יְהֹוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃
Psal Mg1865 17:13  Mitsangàna, Jehovah ô, sakano izy, aripaho izy; vonjeo amin’ ny sabatrao ny fanahiko tsy ho azon’ ny ratsy fanahy;
Psal Ndebele 17:13  Vuka, Nkosi! Uhlangabeze ubuso bakhe, umphosele phansi. Khulula umphefumulo wami komubi, oyinkemba yakho,
Psal NlCanisi 17:13  En door de gloed, die voor Hem uitging, Braakten zijn wolken hagel en vurige kolen.
Psal NorSMB 17:13  Statt upp, Herre, stig fram imot honom, støyt honom ned, frels mi sjæl frå den ugudlege med ditt sverd,
Psal Norsk 17:13  Reis dig, Herre, tred ham i møte, slå ham ned, frels min sjel fra den ugudelige med ditt sverd,
Psal Northern 17:13  Ya Rəbb, qalx, Onların önündə dayan, Onları yerlə yeksan et. Qılıncınla bu pis insanlardan canımı qurtar.
Psal OSHB 17:13  קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃
Psal PohnOld 17:13  Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
Psal Pohnpeia 17:13  Maing KAUN, komw ketidohla! Komw ketin pelianda ei imwintihti kan oh kaloweiraildi! Komw ketin doare kin ie sang aramas suwed kan sapwellimomwi kedlahs;
Psal PolGdans 17:13  Powstańże, Panie! uprzedź twarz jego, potrąć go, wyrwij duszę moję od niezbożnego mieczem twoim.
Psal PolUGdan 17:13  Powstań, Panie, wystąp przeciwko niemu i powal go, swoim mieczem ocal moją duszę od niegodziwego;
Psal PorAR 17:13  Levanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada,
Psal PorAlmei 17:13  Levanta-te, Senhor, detem-n'a, derriba-o, livra a minha alma do impio, com a espada tua,
Psal PorBLivr 17:13  Levanta-te, SENHOR, confronta-o, derruba-o; livra minha alma d as mãos do perverso com tua espada.
Psal PorBLivr 17:13  Levanta-te, SENHOR, confronta-o, derruba-o; livra minha alma d as mãos do perverso com tua espada.
Psal PorCap 17:13  Levanta-te, Senhor; enfrenta-os e derruba-os.Com a tua espada, livra-me dos ímpios.
Psal RomCor 17:13  Scoală-te, Doamne, ieşi înaintea vrăjmaşului, doboară-l! Izbăveşte-mă de cel rău cu sabia Ta!
Psal RusSynod 17:13  От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
Psal RusSynod 17:13  От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
Psal SloChras 17:13  Vstani, Gospod, stopi mu nasproti, zvrni ga na tla, reši dušo mojo brezbožnika z mečem svojim.
Psal SloKJV 17:13  Vzdigni se, oh Gospod, razočaraj ga, vrzi ga dol. Osvobodi mojo dušo pred zlobnim, kar je tvoj meč,
Psal SloOjaca 17:13  Vzdigni se, o Gospod! Sooči se z njimi in prehiti jih, zruši jih! S Svojim mečem osvobodi moje življenje pred zlobnimi,
Psal SloStrit 17:13  Vstani, Gospod, prehítí obličje njegovo; trešči ga, izpuli dušo mojo z mečem svojim krivičnemu.
Psal SomKQA 17:13  Rabbiyow, kac, Oo isaga ka hor tag, oo dhulka hoos ugu tuur, Oo naftaydana kan sharka leh seeftaada kaga samatabbixi,
Psal SpaPlate 17:13  Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
Psal SpaRV 17:13  Levántate, oh Jehová; prevén su encuentro, póstrale: libra mi alma del malo con tu espada;
Psal SpaRV186 17:13  Levántate, o! Jehová; anticipa su rostro: póstrale: escapa mi alma del malo con tu espada;
Psal SpaRV190 17:13  Levántate, oh Jehová; prevén su encuentro, póstrale: libra mi alma del malo con tu espada;
Psal SrKDEkav 17:13  Устани, Господе, претеци их, обори их. Одбрани душу моју мачем својим од безбожника,
Psal SrKDIjek 17:13  Устани, Господе, претеци их, обори их. Одбрани душу моју мачем својим од безбожника,
Psal Swe1917 17:13  Stå upp, HERRE; träd emot honom, slå honom ned, rädda med ditt svärd min själ från den ogudaktige,
Psal SweFolk 17:13  Res dig, Herre! Gå emot honom, slå ner honom! Rädda min själ med ditt svärd från den gudlöse,
Psal SweKarlX 17:13  Herre, statt upp, öfverfall honom, och nederslå honom; undsätt mina själ ifrå de ogudaktiga, med ditt svärd;
Psal TagAngBi 17:13  Bumangon ka, Oh Panginoon, harapin mo siya, ilugmok mo siya: iligtas mo ang aking kaluluwa sa masama sa pamamagitan ng iyong tabak;
Psal ThaiKJV 17:13  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้นปะทะเขาไว้ และคว่ำเขาลงเสีย ขอทรงช่วยชีวิตของข้าพระองค์ให้พ้นจากคนชั่วด้วยดาบของพระองค์
Psal TpiKJPB 17:13  O BIKPELA, kirap na mekim bel bilong em I pilim nogut na daunim em. Yu mas tekewe tewel bilong mi long han bilong man i nogut tru, em i bainat bilong Yu.
Psal TurNTB 17:13  Kalk, ya RAB, kes önlerini, eğ başlarını! Kılıcınla kurtar canımı kötülerden,
Psal UkrOgien 17:13  Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
Psal UrduGeo 17:13  اے رب، اُٹھ اور اُن کا سامنا کر، اُنہیں زمین پر پٹخ دے! اپنی تلوار سے میری جان کو بےدینوں سے بچا۔
Psal UrduGeoD 17:13  ऐ रब, उठ और उनका सामना कर, उन्हें ज़मीन पर पटख़ दे! अपनी तलवार से मेरी जान को बेदीनों से बचा।
Psal UrduGeoR 17:13  Ai Rab, uṭh aur un kā sāmnā kar, unheṅ zamīn par paṭaḳh de! Apnī talwār se merī jān ko bedīnoṅ se bachā.
Psal UyCyr 17:13  Йорутқан еди алдини парлақ нури, Яғдуруп мөлдүр вә қип-қизил чоғларни, Парчилиди қап-қара булутларни.
Psal VieLCCMN 17:13  Lạy CHÚA, xin đứng dậy, ra nghênh chiến, quật ngã quân thù, vung bảo kiếm, cứu mạng con cho khỏi ác nhân.
Psal Viet 17:13  Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy chờ dậy, đi đón và đánh đổ nó; hãy dùng gươm Ngài mà giải cứu linh hồn tôi khỏi kẻ ác.
Psal VietNVB 17:13  Lạy CHÚA, xin hãy đứng dậy, đối diện và đánh quỵ chúng.Xin hãy dùng gươm Ngài cứu linh hồn tôi khỏi kẻ ác.
Psal WLC 17:13  קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃
Psal WelBeibl 17:13  Cod, ARGLWYDD! Dos allan yn eu herbyn. Taro nhw i lawr gyda dy gleddyf! Achub fi rhag y rhai drwg;
Psal Wycliffe 17:13  Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.