|
Psal
|
AB
|
17:13 |
Arise, O Lord, prevent them, and cast them down; deliver my soul from the ungodly; draw Your sword,
|
|
Psal
|
ABP
|
17:13 |
Rise up, O lord! Be there beforehand with them, and trip them! Rescue my soul from the impious by your broadsword!
|
|
Psal
|
ACV
|
17:13 |
Arise, O Jehovah, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by thy sword,
|
|
Psal
|
AFV2020
|
17:13 |
Arise, O LORD, confront him, bring him down; deliver my soul from the wicked by Your sword,
|
|
Psal
|
AKJV
|
17:13 |
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
|
|
Psal
|
ASV
|
17:13 |
Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword;
|
|
Psal
|
BBE
|
17:13 |
Up! Lord, come out against him, make him low, with your sword be my saviour from the evil-doer.
|
|
Psal
|
CPDV
|
17:13 |
At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
|
|
Psal
|
DRC
|
17:13 |
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
|
|
Psal
|
Darby
|
17:13 |
Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
|
|
Psal
|
Geneva15
|
17:13 |
Vp Lord, disappoint him: cast him downe: deliuer my soule from the wicked with thy sworde,
|
|
Psal
|
GodsWord
|
17:13 |
Arise, O LORD; confront them! Bring them to their knees! With your sword rescue my life from wicked people.
|
|
Psal
|
JPS
|
17:13 |
Arise, O HaShem, confront him, cast him down; deliver my soul from the wicked, by Thy sword;
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
17:13 |
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [with] thy sword;
|
|
Psal
|
KJV
|
17:13 |
Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
|
|
Psal
|
KJVA
|
17:13 |
Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
17:13 |
Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
|
|
Psal
|
LEB
|
17:13 |
Rise up, O Yahweh, confront ⌞him⌟. Make him bow down. Rescue with your sword my life from the wicked,
|
|
Psal
|
LITV
|
17:13 |
Arise, O Jehovah, go before his face and bow him down! Deliver my soul from the wicked, by Your sword,
|
|
Psal
|
MKJV
|
17:13 |
Arise, O LORD, disappoint him, bow him down; deliver my soul from the wicked by Your sword,
|
|
Psal
|
NETfree
|
17:13 |
Rise up, LORD! Confront him! Knock him down! Use your sword to rescue me from the wicked man!
|
|
Psal
|
NETtext
|
17:13 |
Rise up, LORD! Confront him! Knock him down! Use your sword to rescue me from the wicked man!
|
|
Psal
|
NHEB
|
17:13 |
Arise, Lord, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
17:13 |
Arise, Jehovah, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
|
|
Psal
|
NHEBME
|
17:13 |
Arise, Lord, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
|
|
Psal
|
Noyes
|
17:13 |
Arise, O LORD! disappoint them, cast them down! Deliver me from the wicked by thy sword,
|
|
Psal
|
OEB
|
17:13 |
Arise, Lord, face them and fell them. By your sword set me free from the wicked,
|
|
Psal
|
OEBcth
|
17:13 |
Arise, Lord, face them and fell them. By your sword set me free from the wicked,
|
|
Psal
|
RLT
|
17:13 |
Arise, O Yhwh, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
|
|
Psal
|
RNKJV
|
17:13 |
Arise, O יהוה, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
|
|
Psal
|
RWebster
|
17:13 |
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, who is thy sword:
|
|
Psal
|
Rotherha
|
17:13 |
Rise, Yahweh! Confront his face, Bring him down, Deliver my soul from the lawless one [who is] thy sword:
|
|
Psal
|
UKJV
|
17:13 |
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
|
|
Psal
|
Webster
|
17:13 |
Arise, O LORD disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [who is] thy sword:
|
|
Psal
|
YLT
|
17:13 |
Arise, O Jehovah, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Thy sword,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
17:13 |
ανάστηθι κύριε πρόφθασον αυτούς και υποσκέλισον αυτούς ρύσαι την ψυχήν μου από ασεβούς ρομφαίαν σου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
17:13 |
Staan op, HERE, gaan hom tegemoet, werp hom neer; red my van die goddelose met u swaard;
|
|
Psal
|
Alb
|
17:13 |
Çohu, o Zot, përballoje, rrëzoje; çliro shpirtin tim nga i pabesi me shpatën tënde.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
17:13 |
קומה יהוה— קדמה פניו הכריעהופלטה נפשי מרשע חרבך
|
|
Psal
|
AraNAV
|
17:13 |
قُمْ يَارَبُّ تَصَدَّ لَهُ. اصْرَعْهُ. وَبِسَيْفِكَ نَجِّ نَفْسِي مِنَ الشِّرِّيرِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
17:13 |
قُمْ يَارَبُّ. تَقَدَّمْهُ. اِصْرَعْهُ. نَجِّ نَفْسِي مِنَ ٱلشِّرِّيرِ بِسَيْفِكَ،
|
|
Psal
|
Azeri
|
17:13 |
قالخ، يارب! اونلارين قاباغيندا سن دور؛ اونلاري يره چيرپ؛ حياتيمي پئس آدام الئندن قيلينجلا خئلاص ات.
|
|
Psal
|
Bela
|
17:13 |
Ад бляску, што прад Ім, уцякалі аблокі Ягоныя, град і вугольле вогненнае.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
17:13 |
Стани, ГОСПОДИ, застани срещу него, повали го, с меча Си избави душата ми от безбожния,
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
17:13 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကြွလာတော်မူပါ။ သူတို့ကို ရင်ဆိုင်၍ တွန်းလှန်နှိမ်နင်းတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ဓားဖြင့် အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို သူယုတ်မာတို့၏လက်မှ ကယ်တင်တော်မူပါ။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
17:13 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ထတော်မူပါ။ သူတို့ကို ဆီးတား၍ လှဲချတော်မူပါ။မတရားသောသူတို့လက်မှ အကျွန်ုပ်အသက်ကို ထားတော်ဖြင့် ကယ်လွှတ်တော်မူပါ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:13 |
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
17:13 |
Tumindog ka, Oh Jehova, Asdangon mo siya, ilambos mo siya: Luwason mo ang akong kalag gikan sa dautan, pinaagi sa imong espada;
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
17:13 |
耶和华啊!求你起来,迎面攻击他们,把他们打倒;用你的刀救我的命脱离恶人。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
17:13 |
上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
17:13 |
耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒!用你的刀救護我命脫離惡人。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
17:13 |
耶和華歟、起而抵禦之、顚仆之、以爾之刃、拯我於惡人兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
17:13 |
耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒!用你的刀救护我命脱离恶人。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
17:13 |
ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲟⲩⲟⲩⲉⲓⲛ ⲁⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲥⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲭⲁⲗⲁⲍⲁ ⲙⲛ ϩⲉⲛϫⲃⲃⲉⲥ ⲛⲕⲱϩⲧ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
17:13 |
Ustani, Jahve, presretni ga i obori, od grešnika mi život mačem spasi,
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
17:13 |
Herre! staa op, forekom ham, bøj ham; frels min Sjæl fra den ugudelige ved dit Sværd,
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
17:13 |
Rejs dig, HERRE, træd ham i Møde, kast ham til Jorden, fri med dit Sværd min Sjæl fra den gudløses Vold,
|
|
Psal
|
Dari
|
17:13 |
ای خداوند برخیز و در مقابل شریر قرار گرفته و او را از پای درآور و جانم را با شمشیر خود نجات ده.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
17:13 |
Sta op, HEERE, kom zijn aangezicht voor, vel hem neder; bevrijd mijn ziel met Uw zwaard van den goddeloze;
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
17:13 |
Sta op, Heere, kom zijn aangezicht voor, vel hem neder; bevrijd mijn ziel met Uw zwaard van den goddeloze;
|
|
Psal
|
Esperant
|
17:13 |
Leviĝu, ho Eternulo, antaŭvenu kaj renversu lin; Savu mian animon kontraŭ la malbonulo per Via glavo,
|
|
Psal
|
FarOPV
|
17:13 |
ای خداوند برخیز و پیش روی وی درآمده، او را بینداز و جانم را از شریر به شمشیر خود برهان،
|
|
Psal
|
FarTPV
|
17:13 |
برخیز ای خداوند، با آنها روبهرو شو و آنها را سرنگون نما و با شمشیر خود، جان مرا از دست مردمان شریر نجات بده.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
17:13 |
Nouse, Herra, ennätä hänen kasvonsa, ja polje häntä; vapahda minun sieluni miekallas jumalattomista,
|
|
Psal
|
FinPR
|
17:13 |
Nouse, Herra, astu hänen eteensä. Paiskaa hänet maahan. Vapahda miekallasi minun sieluni jumalattomista,
|
|
Psal
|
FinPR92
|
17:13 |
Riennä avuksi, Herra! Astu jumalattomia vastaan, paina heidät polvilleen! Pelasta minut miekallasi!
|
|
Psal
|
FinRK
|
17:13 |
Nouse, Herra! Asetu häntä vastaan, paina hänet maahan! Vapauta miekallasi minun sieluni tuon jumalattoman vallasta,
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
17:13 |
Nouse, Herra, astu hänen eteensä. Paiskaa hänet maahan. Vapahda miekallasi sieluni jumalattomista.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
17:13 |
Lève-toi, Eternel, avance-toi contre lui, étends-le sur le sol ; Délivre mon âme des méchants par ton épée ;
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
17:13 |
Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le ; délivre mon âme du méchant par ton épée.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
17:13 |
Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
|
|
Psal
|
FreJND
|
17:13 |
Lève-toi, Éternel ! devance-le, renverse-le ; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
|
|
Psal
|
FreKhan
|
17:13 |
Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
17:13 |
Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur ; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
17:13 |
Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les ! Sauve-moi par ton épée des méchants,
|
|
Psal
|
FreSegon
|
17:13 |
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
17:13 |
Lève-toi, ô Éternel! Marche à la rencontre du méchant; renverse-le! Que ton épée me délivre de lui!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:13 |
Devant l’éclat de sa présence, les nuées se sont élancées (dissipées) ; (il en est sorti) de la grêle et des charbons de feu.
|
|
Psal
|
Geez
|
17:13 |
ወረሰየ ፡ ጽልመት ፡ ምስዋር ፡ ወዐውዶሂ ፡ ጽላሎቱ ፤ ወጸልሙ ፡ ማያት ፡ በውስተ ፡ ደመናት ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
17:13 |
Auf, Jahwe! Tritt ihnen entgegen, strecke sie nieder! / Vor den Frevlern rette mich durch dein Schwert!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
17:13 |
HERR, mache dich auf, überwaltige ihn und demutige ihn; errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert,
|
|
Psal
|
GerElb18
|
17:13 |
Stehe auf, Jehova! komm ihm zuvor, wirf ihn nieder! Errette meine Seele von dem Gesetzlosen durch dein Schwert;
|
|
Psal
|
GerElb19
|
17:13 |
Stehe auf, Jehova! Komm ihm zuvor, wirf ihn nieder! Errette meine Seele von dem Gesetzlosen durch dein Schwert;
|
|
Psal
|
GerGruen
|
17:13 |
Auf, Herr! Tritt ihm entgegen! Wirf ihn nieder!Errette mich vor Bösewichten durch Dein Schwert,
|
|
Psal
|
GerMenge
|
17:13 |
Erhebe dich, HERR, tritt ihm entgegen, strecke ihn nieder! Errette mein Leben mit deinem Schwert vor dem Frevler,
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
17:13 |
Steh auf, Jahwe, und komm dem Verbrecher zuvor! / Zwing ihn zu Boden und rette mich mit deinem Schwert!
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
17:13 |
Erhebe dich, JHWH, tritt ihm (seinem Gesicht) entgegen,Rette (befreie) meine Seele (mich) vor dem Frevler!Dein Schwert [sei]
|
|
Psal
|
GerSch
|
17:13 |
Stehe auf, o HERR, komm ihm zuvor, demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen durch dein Schwert,
|
|
Psal
|
GerTafel
|
17:13 |
Mache Dich auf, Jehovah, tritt ihm vor das Angesicht, beuge ihn nieder, befreie von dem Ungerechten meine Seele mit Deinem Schwert;
|
|
Psal
|
GerTextb
|
17:13 |
Auf, Jahwe! Tritt ihm entgegen, wirf ihn nieder! Rette mein Leben vor den Gottlosen mit deinem Schwert,
|
|
Psal
|
GerZurch
|
17:13 |
Stehe auf, o Herr, tritt ihm entgegen, / wirf ihn nieder, rette mein Leben / vor dem Gottlosen durch dein Schwert, /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
17:13 |
Ανάστηθι, Κύριε· πρόφθασον αυτόν, υποσκέλισον αυτόν· ελευθέρωσον την ψυχήν μου από του ασεβούς, όστις είναι η ρομφαία σου·
|
|
Psal
|
Haitian
|
17:13 |
Leve non, Seyè. Mache pran lènmi m' yo. Fese yo atè. Rale nepe ou, delivre m' anba men mechan yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
17:13 |
קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
17:13 |
Kelj föl, Örökkévaló, szállj vele szembe, görnyeszd le őt, szabadítsd ki lelkemet a. gonosztól kardoddal,
|
|
Psal
|
HunKNB
|
17:13 |
Kelj fel, Uram! Előzd meg és terítsd le őt! Ments meg engem kardoddal az istentelentől,
|
|
Psal
|
HunKar
|
17:13 |
Kelj fel, oh Uram! Szállj vele szembe, terítsd le őt, szabadítsd meg lelkemet a gonosztól fegyvereddel;
|
|
Psal
|
HunRUF
|
17:13 |
Lépj elő, Uram! Szállj szembe vele, és terítsd le! Ments meg engem kardoddal a bűnösöktől!
|
|
Psal
|
HunUj
|
17:13 |
Lépj elő, Uram! Szállj szembe vele, és terítsd le! Ments meg engem kardoddal a bűnösöktől!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
17:13 |
Levati, o Signore, va’ loro incontro per affrontarli; abbattili; Riscuoti l’anima mia dall’empio colla tua spada;
|
|
Psal
|
ItaRive
|
17:13 |
Lèvati, o Eterno, vagli incontro, abbattilo; libera l’anima mia dall’empio con la tua spada;
|
|
Psal
|
JapBungo
|
17:13 |
ヱホバよ起たまへ ねがはくはかれに立對ひてこれをたふし御劍をもて惡きものよりわが霊魂をすくひたまへ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
17:13 |
主よ、立ちあがって、彼らに立ちむかい、彼らを倒してください。つるぎをもって悪しき者からわたしのいのちをお救いください。
|
|
Psal
|
KLV
|
17:13 |
Hu', joH'a', confront ghaH. chuH ghaH bIng. toD wIj qa' vo' the mIgh Sum lIj 'etlh;
|
|
Psal
|
Kapingam
|
17:13 |
Meenei Dimaadua, hanimoi! Hai-baahi gi ogu hagadaumee, gei gi-hagamagedaa-ina digaula! Daawa-ina au gi-daha mo digau huaidu gi dau hulumanu-dauwa.
|
|
Psal
|
Kaz
|
17:13 |
Қасындағы нұрын бұлттар жасырды,Бұршақ жауып, найзағай жарқылдады.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
17:13 |
China̱cuabi taxak, at Ka̱cuaˈ, la̱at taxak tatnumta̱k saˈ xbe̱neb toj retal teˈxcubsi ribeb cha̱cuu. Ut china̱col riqˈuin la̱ cuanquil chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
17:13 |
오 주여, 일어나사 그를 좌절시키시고 던져 버리소서. 주의 칼이 된 그 사악한 자에게서 내 혼을 건지소서.
|
|
Psal
|
KorRV
|
17:13 |
여호와여 일어나 저를 대항하여 넘어뜨리시고 주의 칼로 악인에게서 나의 영혼을 구원하소서
|
|
Psal
|
LXX
|
17:13 |
ἀπὸ τῆς τηλαυγήσεως ἐνώπιον αὐτοῦ αἱ νεφέλαι διῆλθον χάλαζα καὶ ἄνθρακες πυρός
|
|
Psal
|
LinVB
|
17:13 |
Teleme Mokonzi, kende kobunisa bango, kweisa bango ! Na mompanga mwa yo bikisa ngai o maboko ma banguna.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
17:13 |
Kelkis, Viešpatie, juos pasitik ir partrenk; išlaisvink savo kardu mano sielą iš nedorėlių,
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
17:13 |
Celies, Kungs, steidzies viņam pretī, nogāz viņu, izglāb ar Savu zobenu manu dvēseli no bezdievīgā,
|
|
Psal
|
Mal1910
|
17:13 |
യഹോവേ, എഴുന്നേറ്റു അവനോടെതിൎത്തു അവനെ തള്ളിയിടേണമേ. യഹോവേ, എന്റെ പ്രാണനെ നിന്റെ വാൾകൊണ്ടു ദുഷ്ടന്റെ കയ്യിൽനിന്നും
|
|
Psal
|
Maori
|
17:13 |
E ara, e Ihowa, haukotia tona aroaro, turakina ia ki raro; whakaorangia toku wairua ki tau hoari i te tangata kino;
|
|
Psal
|
MapM
|
17:13 |
קוּמָ֤ה יְהֹוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
17:13 |
Mitsangàna, Jehovah ô, sakano izy, aripaho izy; vonjeo amin’ ny sabatrao ny fanahiko tsy ho azon’ ny ratsy fanahy;
|
|
Psal
|
Ndebele
|
17:13 |
Vuka, Nkosi! Uhlangabeze ubuso bakhe, umphosele phansi. Khulula umphefumulo wami komubi, oyinkemba yakho,
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:13 |
En door de gloed, die voor Hem uitging, Braakten zijn wolken hagel en vurige kolen.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
17:13 |
Statt upp, Herre, stig fram imot honom, støyt honom ned, frels mi sjæl frå den ugudlege med ditt sverd,
|
|
Psal
|
Norsk
|
17:13 |
Reis dig, Herre, tred ham i møte, slå ham ned, frels min sjel fra den ugudelige med ditt sverd,
|
|
Psal
|
Northern
|
17:13 |
Ya Rəbb, qalx, Onların önündə dayan, Onları yerlə yeksan et. Qılıncınla bu pis insanlardan canımı qurtar.
|
|
Psal
|
OSHB
|
17:13 |
קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
17:13 |
Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
17:13 |
Maing KAUN, komw ketidohla! Komw ketin pelianda ei imwintihti kan oh kaloweiraildi! Komw ketin doare kin ie sang aramas suwed kan sapwellimomwi kedlahs;
|
|
Psal
|
PolGdans
|
17:13 |
Powstańże, Panie! uprzedź twarz jego, potrąć go, wyrwij duszę moję od niezbożnego mieczem twoim.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
17:13 |
Powstań, Panie, wystąp przeciwko niemu i powal go, swoim mieczem ocal moją duszę od niegodziwego;
|
|
Psal
|
PorAR
|
17:13 |
Levanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada,
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
17:13 |
Levanta-te, Senhor, detem-n'a, derriba-o, livra a minha alma do impio, com a espada tua,
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
17:13 |
Levanta-te, SENHOR, confronta-o, derruba-o; livra minha alma d as mãos do perverso com tua espada.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
17:13 |
Levanta-te, SENHOR, confronta-o, derruba-o; livra minha alma d as mãos do perverso com tua espada.
|
|
Psal
|
PorCap
|
17:13 |
Levanta-te, Senhor; enfrenta-os e derruba-os.Com a tua espada, livra-me dos ímpios.
|
|
Psal
|
RomCor
|
17:13 |
Scoală-te, Doamne, ieşi înaintea vrăjmaşului, doboară-l! Izbăveşte-mă de cel rău cu sabia Ta!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
17:13 |
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
17:13 |
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
|
|
Psal
|
SloChras
|
17:13 |
Vstani, Gospod, stopi mu nasproti, zvrni ga na tla, reši dušo mojo brezbožnika z mečem svojim.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
17:13 |
Vzdigni se, oh Gospod, razočaraj ga, vrzi ga dol. Osvobodi mojo dušo pred zlobnim, kar je tvoj meč,
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
17:13 |
Vzdigni se, o Gospod! Sooči se z njimi in prehiti jih, zruši jih! S Svojim mečem osvobodi moje življenje pred zlobnimi,
|
|
Psal
|
SloStrit
|
17:13 |
Vstani, Gospod, prehítí obličje njegovo; trešči ga, izpuli dušo mojo z mečem svojim krivičnemu.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
17:13 |
Rabbiyow, kac, Oo isaga ka hor tag, oo dhulka hoos ugu tuur, Oo naftaydana kan sharka leh seeftaada kaga samatabbixi,
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:13 |
Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
17:13 |
Levántate, oh Jehová; prevén su encuentro, póstrale: libra mi alma del malo con tu espada;
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
17:13 |
Levántate, o! Jehová; anticipa su rostro: póstrale: escapa mi alma del malo con tu espada;
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
17:13 |
Levántate, oh Jehová; prevén su encuentro, póstrale: libra mi alma del malo con tu espada;
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
17:13 |
Устани, Господе, претеци их, обори их. Одбрани душу моју мачем својим од безбожника,
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
17:13 |
Устани, Господе, претеци их, обори их. Одбрани душу моју мачем својим од безбожника,
|
|
Psal
|
Swe1917
|
17:13 |
Stå upp, HERRE; träd emot honom, slå honom ned, rädda med ditt svärd min själ från den ogudaktige,
|
|
Psal
|
SweFolk
|
17:13 |
Res dig, Herre! Gå emot honom, slå ner honom! Rädda min själ med ditt svärd från den gudlöse,
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
17:13 |
Herre, statt upp, öfverfall honom, och nederslå honom; undsätt mina själ ifrå de ogudaktiga, med ditt svärd;
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
17:13 |
Bumangon ka, Oh Panginoon, harapin mo siya, ilugmok mo siya: iligtas mo ang aking kaluluwa sa masama sa pamamagitan ng iyong tabak;
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
17:13 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้นปะทะเขาไว้ และคว่ำเขาลงเสีย ขอทรงช่วยชีวิตของข้าพระองค์ให้พ้นจากคนชั่วด้วยดาบของพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
17:13 |
O BIKPELA, kirap na mekim bel bilong em I pilim nogut na daunim em. Yu mas tekewe tewel bilong mi long han bilong man i nogut tru, em i bainat bilong Yu.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
17:13 |
Kalk, ya RAB, kes önlerini, eğ başlarını! Kılıcınla kurtar canımı kötülerden,
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:13 |
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
17:13 |
اے رب، اُٹھ اور اُن کا سامنا کر، اُنہیں زمین پر پٹخ دے! اپنی تلوار سے میری جان کو بےدینوں سے بچا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
17:13 |
ऐ रब, उठ और उनका सामना कर, उन्हें ज़मीन पर पटख़ दे! अपनी तलवार से मेरी जान को बेदीनों से बचा।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
17:13 |
Ai Rab, uṭh aur un kā sāmnā kar, unheṅ zamīn par paṭaḳh de! Apnī talwār se merī jān ko bedīnoṅ se bachā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
17:13 |
Йорутқан еди алдини парлақ нури, Яғдуруп мөлдүр вә қип-қизил чоғларни, Парчилиди қап-қара булутларни.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
17:13 |
Lạy CHÚA, xin đứng dậy, ra nghênh chiến, quật ngã quân thù, vung bảo kiếm, cứu mạng con cho khỏi ác nhân.
|
|
Psal
|
Viet
|
17:13 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy chờ dậy, đi đón và đánh đổ nó; hãy dùng gươm Ngài mà giải cứu linh hồn tôi khỏi kẻ ác.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
17:13 |
Lạy CHÚA, xin hãy đứng dậy, đối diện và đánh quỵ chúng.Xin hãy dùng gươm Ngài cứu linh hồn tôi khỏi kẻ ác.
|
|
Psal
|
WLC
|
17:13 |
קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
17:13 |
Cod, ARGLWYDD! Dos allan yn eu herbyn. Taro nhw i lawr gyda dy gleddyf! Achub fi rhag y rhai drwg;
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:13 |
Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
|