Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 17:15  But I shall appear in righteousness before Your face: I shall be satisfied when Your glory appears.
Psal ABP 17:15  But I [4in 5righteousness 1shall appear 2in front 3of you]. I shall be filled in [3appearing 4to me 1your glory].
Psal ACV 17:15  As for me, I shall behold thy face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with thy form.
Psal AFV2020 17:15  As for me, I will behold Your face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with Your likeness.
Psal AKJV 17:15  As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.
Psal ASV 17:15  As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form.
Psal BBE 17:15  As for me, I will see your face in righteousness: when I am awake it will be joy enough for me to see your form.
Psal CPDV 17:15  And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
Psal DRC 17:15  And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
Psal Darby 17:15  As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Psal Geneva15 17:15  But I will beholde thy face in righteousnes, and when I awake, I shalbe satisfied with thine image.
Psal GodsWord 17:15  I will see your face when I am declared innocent. When I wake up, I will be satisfied with seeing you.
Psal JPS 17:15  As for me, I shall behold Thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness.
Psal Jubilee2 17:15  As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied when I awake with thy likeness.:
Psal KJV 17:15  As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Psal KJVA 17:15  As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Psal KJVPCE 17:15  As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Psal LEB 17:15  By contrast, I in righteousness shall see your face. Upon awakening I will be satisfied seeing your form.
Psal LITV 17:15  As for me, in righteousness I will look upon Your face; when I awaken, I shall be satisfied by Your image.
Psal MKJV 17:15  As for me, I will behold Your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with Your image.
Psal NETfree 17:15  As for me, because I am innocent I will see your face; when I awake you will reveal yourself to me.
Psal NETtext 17:15  As for me, because I am innocent I will see your face; when I awake you will reveal yourself to me.
Psal NHEB 17:15  As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
Psal NHEBJE 17:15  As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
Psal NHEBME 17:15  As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
Psal Noyes 17:15  But I through righteousness shall see thy face; I shall be satisfied with the revival of thy countenance.
Psal OEB 17:15  In my innocence I will see your face, awake I am filled with a vision of you.
Psal OEBcth 17:15  In my innocence I will see your face, awake I am filled with a vision of you.
Psal RLT 17:15  As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Psal RNKJV 17:15  As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Psal RWebster 17:15  As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Psal Rotherha 17:15  I, in righteousness, shall behold thy face, Shall be satisfied when awakened by a vision of thee.
Psal UKJV 17:15  As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.
Psal Webster 17:15  As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Psal YLT 17:15  I--in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, with Thy form!
Psal VulgClem 17:15  Et misit sagittas suas, et dissipavit eos ; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Psal VulgCont 17:15  Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Psal VulgHetz 17:15  Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Psal VulgSist 17:15  Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Psal Vulgate 17:15  et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
Psal Vulgate_ 17:15  et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos [ (Psalms 17:16) et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui ] [ (Psalms 17:17) misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis ] [ (Psalms 17:18) liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant ] [ (Psalms 17:19) praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum ] [ (Psalms 17:20) et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei ] [ (Psalms 17:21) retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi ] [ (Psalms 17:22) quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo ] [ (Psalms 17:23) omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me ] [ (Psalms 17:24) et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea ] [ (Psalms 17:25) et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius ] [ (Psalms 17:26) cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages ] [ (Psalms 17:27) cum electo electus eris et cum perverso pervertes ] [ (Psalms 17:28) quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis ] [ (Psalms 17:29) quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas ] [ (Psalms 17:30) in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum ] [ (Psalms 17:31) Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se ] [ (Psalms 17:32) quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum ] [ (Psalms 17:33) Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam ] [ (Psalms 17:34) coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me ] [ (Psalms 17:35) docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea ] [ (Psalms 17:36) dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me ] [ (Psalms 17:37) dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei ] [ (Psalms 17:38) persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos ] [ (Psalms 17:39) caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis ] [ (Psalms 17:40) accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me ] [ (Psalms 17:41) inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti ] [ (Psalms 17:42) clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos ] [ (Psalms 17:43) delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos ] [ (Psalms 17:44) salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium ] [ (Psalms 17:45) populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi ] [ (Psalms 17:46) filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis ] [ (Psalms 17:47) vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae ] [ (Psalms 17:48) Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis ] [ (Psalms 17:49) et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me ] [ (Psalms 17:50) propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo ] [ (Psalms 17:51) magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum ]
Psal CzeB21 17:15  Já se však po právu budu kochat tvou tváří, nasycen budu tvou podobou, až se probudím.
Psal CzeBKR 17:15  Já pak v spravedlnosti spatřovati budu tvář tvou; nasycen budu obrazem tvým, když procítím.
Psal CzeCEP 17:15  Já však ve spravedlnosti uzřím tvoji tvář, až procitnu, budu se sytit tvým zjevem.
Psal CzeCSP 17:15  Já ale spatřím tvou tvář ⌈v spravedlnosti;⌉ až procitnu, budu nasycen tvým zjevem.
Psal ABPGRK 17:15  εγώ δε εν δικαιοσύνη οφθήσομαι τω προσώπω σου χορτασθήσομαι εν τω οφθήναί μοι την δόξαν σου
Psal Afr1953 17:15  Maar ek sal u aangesig in geregtigheid aanskou; ek sal versadig word met u beeld as ek wakker word.
Psal Alb 17:15  Sa për mua, për hir të drejtësisë do të shoh fytyrën tënde; do të ngopem nga prania jote kur të zgjohem.
Psal Aleppo 17:15    אני—בצדק אחזה פניך    אשבעה בהקיץ תמונתך
Psal AraNAV 17:15  أَمَّا أَنَا فَبِالْبِرِّ أُشَاهِدُ وَجْهَكَ. أَشْبَعُ، إِذَا اسْتَيْقَظْتُ، مِنْ بَهَاءِ طَلْعَتِكَ.
Psal AraSVD 17:15  أَمَّا أَنَا فَبِالْبِرِّ أَنْظُرُ وَجْهَكَ. أَشْبَعُ إِذَا ٱسْتَيْقَظْتُ بِشَبَهِكَ.
Psal Azeri 17:15  لاکئن من، صالحلئکده سنئن اوزونو گؤره‌جيم؛ اويانان واخت سنئن صورتئندن دوياجاغام.
Psal Bela 17:15  Пусьціў стрэлы Свае, і расьсеяў іх, мноства маланак, і рассыпаў іх.
Psal BulVeren 17:15  Колкото до мен, аз ще видя лицето Ти в правда, ще се наситя от Твоя изглед, когато се събудя.
Psal BurCBCM 17:15  အကျွန်ုပ်မူကား ဖြောင့်မတ်ခြင်း၌ ကိုယ်တော်၏ ရွှေမျက်နှာတော်ကို ဖူးမြင်ရပါစေ။ အကျွန်ုပ်သည် အိပ်ရာမှနိုးထ သောအခါ ကိုယ်တော်၏ ရွှေပုံသဏ္ဌာန်တော်ကို ဖူးမြင်ရသောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏အလိုဆန္ဒ ပြည့်၀ရပါလိမ့်မည်။
Psal BurJudso 17:15  အကျွန်ုပ်မူကား ဖြောင့်မတ်၍ မျက်နှာတော်ကို ဖူးမြင်ရပါလိမ့်မည်။ နိုးသောအခါ ပုံသဏ္ဍာန်တော် အားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ပြည့်စုံရပါလိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 17:15  Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
Psal CebPinad 17:15  Mahatungod kanako magatan-aw ako sa imong nawong sa pagkamatarung; Matagbaw ako, sa diha nga mahigmata ako, sa pagtan-aw sa imong dagway.
Psal ChiNCVs 17:15  至于我,我必在义中得见你的面;我醒来的时候,得见你的形象就心满意足。
Psal ChiSB 17:15  我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面
Psal ChiUn 17:15  至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見(或譯:著)你的形像就心滿意足了。
Psal ChiUnL 17:15  若我、則必以義見爾面、寤時覩爾容、心願滿足兮、
Psal ChiUns 17:15  至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候,得见(或译:著)你的形像就心满意足了。
Psal CopSahBi 17:15  ⲁϥⲧⲛⲉⲩϩⲉⲛⲥⲟⲧⲉ ⲁϥϫⲟⲟⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϥⲧⲁϣⲉⲛⲉⲃⲣⲏϭⲉ ⲁϥϣⲧⲣⲧⲱⲣⲟⲩ
Psal CroSaric 17:15  A ja ću u pravdi gledati lice tvoje, i jednom kad se probudim, sit ću ga se nagledati.
Psal DaOT1871 17:15  Men jeg skal beskue dit Ansigt i Retfærdighed; jeg skal mættes ved din Skikkelse, naar jeg opvaagner.
Psal DaOT1931 17:15  Men jeg skal i Retfærd skue dit Aasyn, mættes ved din Skikkelse, naar jeg vaagner.
Psal Dari 17:15  و اما من روی تو را در عدالت می بینم، و چون بیدار می شوم از دیدار تو سیر می گردم.
Psal DutSVV 17:15  Maar ik zal Uw aangezicht in gerechtigheid aanschouwen, ik zal verzadigd worden met Uw beeld, als ik zal opwaken.
Psal DutSVVA 17:15  Maar ik zal Uw aangezicht in gerechtigheid aanschouwen, ik zal verzadigd worden met Uw beeld, als ik zal opwaken.
Psal Esperant 17:15  Kaj mi en pieco rigardos Vian vizaĝon; Vekiĝante, mi satiĝos per Via bildo.
Psal FarOPV 17:15  و اما من روی تو را در عدالت خواهم دید و چون بیدار شوم از صورت تو سیر خواهم شد.
Psal FarTPV 17:15  امّا من روی تو را خواهم دید، چون خطایی مرتکب نشده‌ام و چون برخیزم، از دیدن روی تو شادمان خواهم شد.
Psal FinBibli 17:15  Mutta minä saan nähdä sinun kasvos vanhurskaudessa: minä ravitaan herättyäni sinun kuvas jälkeen.
Psal FinPR 17:15  Mutta minä saan nähdä sinun kasvosi vanhurskaudessa, herätessäni ravita itseni sinun muotosi katselemisella.
Psal FinPR92 17:15  Minä saan nähdä sinun kasvosi, sillä minä olen viaton. Kun herään unesta, sinun läsnäolosi ravitsee minut.
Psal FinRK 17:15  Mutta minä saan katsella sinun kasvojasi vanhurskaudessa, herätessäni ravita itseni sinun muotosi katselemisella.
Psal FinSTLK2 17:15  Minä saan nähdä kasvosi vanhurskaudessa, herätessäni ravita itseni muotosi katselemisella.
Psal FreBBB 17:15  Pour moi, dans la justice, je verrai ta face ; A mon réveil, je me rassasierai de la vue de ta beauté.
Psal FreBDM17 17:15  Mais moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.
Psal FreCramp 17:15  Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face ; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
Psal FreJND 17:15  ★ Moi, je verrai ta face en justice ; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
Psal FreKhan 17:15  Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
Psal FreLXX 17:15  Et il a lancé ses flèches, et il a dispersé mes ennemis ; il a multiplié les éclairs, et ils ont été troublés.
Psal FrePGR 17:15  Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
Psal FreSegon 17:15  Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
Psal FreSynod 17:15  Mais moi, grâce à ma droiture, je pourrai voir ta face. A mon réveil, je me rassasierai de ta vue.
Psal FreVulgG 17:15  Et il a tiré ses flèches, et il les a dispersés ; il a multiplié les éclairs, et il les a mis en déroute (troublés).
Psal Geez 17:15  ወአንጐድጐደ ፡ እግዚአብሔር ፡ በሰማያት ፡ ወልዑል ፡ ወሀበ ፡ ቃሉ ፤ ፈነወ ፡ አሕፃሁ ፡ ወዘረዎሙ ፡ አብዝኀ ፡ መባርቅቲሁ ፡ ወሀኮሙ ። ወአስተርአየ ፡ አንቅዕተ ፡ ማያት ፡ ወተከሥተ ፡ መሰረታተ ፡ ዓለም ። እምተግሣጽከ ፡ እግዚኦ ፤ ወእምእስትንፋሰ ፡ መንፈሰ ፡ መዐትከ ። ፈነወ ፡ እምአርያም ፡ ወነሥአኒ ፤ ወተመጠወኒ ፡ እማይ ፡ ብዙኅ ። ወአድኀነኒ ፡ እምፀርየ ፡ ጽኑዓን ፤ ወእምጸላእትየ ፡ እስመ ፡ ይኄይሉኒ ። ወበጽሑኒ ፡ በዕለተ ፡ መንዳቤየ ፤ ወኮነኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምስካይየ ። ወአውፅአኒ ፡ ውስተ ፡ መርሕብ ፤ ወአድኀነኒ ፡ እስመ ፡ ይፈቅደኒ ። የዐስየኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ ጽድቅየ ፤ ወይፈድየኒ ፡ በከመ ፡ ንጹሐ ፡ እደውየ ። እስመ ፡ ዐቀብኩ ፡ ፍናዊሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ ወኢአበስኩ ፡ ለአምላኪየ ። እስመ ፡ ኵሉ ፡ ኵነኔሁ ፡ ቅድሜየ ፡ ውእቱ ፤ ወጽድቁኒ ፡ ኢርሕቀ ፡ እምኔየ ። ወእከውን ፡ ንጹሐ ፡ ምስሌሁ ፤ ወእትዐቀብ ፡ እምኃጢአትየ ። የዐስየኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ ጽድቅየ ፤ ወይፈድየኒ ፡ በከመ ፡ ንጹሐ ፡ እደውየ ፡ በቅድመ ፡ አዕይንቲሁ ። ምስለ ፡ ጻድቅ ፡ ትጸድቅ ፤ ወምስለ ፡ ብእሲ ፡ ንጹሕ ፡ ንጹሐ ፡ ትከውን ። ወምስለ ፡ ኅሩይ ፡ ኅሩየ ፡ ትከውን ፤ ወምስለ ፡ ጠዋይ ፡ ትጠዊ ። እስመ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ታድኅኖ ፡ ለሕዝብ ፡ ትሑት ፤ ወታኀስሮሙ ፡ ለአዕይንተ ፡ ዕቡያን ። እስመ ፡ አንተ ፡ ታብርህ ፡ ማኅቶትየ ፡ እግዚኦ ፡ አምላኪየ ፡ ያበርህ ፡ ጽልመትየ ። እስመ ፡ ብከ ፡ እድኅን ፡ እመንሱት ፤ ወበአምላኪየ ፡ እትዐደዋ ፡ ለአረፍት ። ለአምላኪየሰ ፡ ንጹሕ ፡ ፍኖቱ ። ቃል ፡ እግዚአብሔር ፡ ርሱን ፤ ወምእመኖሙ ፡ ውእቱ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይትዌከሉ ፡ ቦቱ ። ወኑ ፡ ውእቱ ፡ አምላክ ፡ ዘእንበለ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወመኑ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘእንበለ ፡ አምላክነ ። እግዚአብሔር፡ ዘያቀንተኒ ፡ ኀይለ ፤ ወረሰያ ፡ ንጹሐ ፡ ለፍኖተየ ። ዘያረትዖን ፡ ከመ ፡ ኀየል ፡ ለእገርየ ፤ ወያቀውመኒ ፡ ውስተ ፡ መልዕልት ። ዘይሜህሮን ፡ ፀብአ ፡ ለእደውየ ፤ ወረሰየ ፡ ቀስተ ፡ ብርት ፡ ለመዝራዕትየ ። ወወሀበኒ ፡ ምእመነ ፡ ለመድኀኒትየ ። ወየማንከ ፡ ተወክፈኒ ፤ ወትምህርትከ ፡ ያጸንዐኒ ፡ ለዝሉፉ ። ወተግሣጽከ ፡ ውእቱ ፡ ዘይሜህረኒ ። ወአርሐብከ ፡ መካይድየ ፡ በመትሕቴየ ፤ ወኢደክማ ፡ ሰኩናየ ። እዴግኖሙ ፡ ለፀርየ ፡ ወእኅዞሙ ፤ ወኢይትመየጥ ፡ እስከ ፡ ኣጠፍኦሙ ። ኣመነድቦሙ ፡ ወኢይድክሉ ፡ ቀዊመ ፤ ወይወድቁ ፡ ታሕተ ፡ እገርየ ። ወታቀንተኒ ፡ ኀይለ ፡ በፀብእ ፤ አዕቀጽኮሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ቆሙ ፡ ላዕሌየ ፡ በመትሕቴየ ። ወመጠውከኒ ፡ ዘባኖሙ ፡ ለፀርየ ፤ ወሠረውኮሙ ፡ ለጸላእትየ ። ዐውየዉ ፡ ወኀጥኡ ፡ ዘይረድኦሙ ፤ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወኢሰምዖሙ ። አኀርጾሙ ፡ ከመ ፡ ጸበል ፡ ዘቅድመ ፡ ገጸ ፡ ነፋስ ፤ ወእኪይዶሙ ፡ ከመ ፡ ጽንጕነ ፡ መርሕብ ። አድኅነኒ ፡ እምነቢበ ፡ አሕዛብ ። ወትሠይመኒ ፡ ውስተ ፡ ርእሰ ፡ ሕዝብ ፤ ሕዝብ ፡ ዘኢያአምር ፡ ተቀንየ ፡ ሊተ ። ውስተ ፡ ምስማዐ ፡ እዝን ፡ ተሠጥዉኒ ፤ ውሉደ ፡ ነኪር ፡ ሐሰዉኒ ። ውሉደ ፡ ነኪር ፡ በልዩ ፤ ወሐንከሱ ፡ በፍኖቶሙ ። ሕያው ፡ እግዚአብሔር ፡ ወቡሩክ ፡ አምላኪየ ፤ ወተለዐለ ፡ አምላከ ፡ መድኀኒትየ ። አምላኪየ ፡ ያገብእ ፡ በቀልየ ፤ ወአግረረ ፡ ሊተ ፡ አሕዛበ ፡ በመትሕቴየ ። ዘይባልሐኒ ፡ እምጸላእትየ ፡ ምንስዋን ፡ ወዘያሌዕለኒ ፡ እምእለ ፡ ቆሙ ፡ ላዕሌየ ፤ እምብእሲ ፡ ገፋዒ ፡ ባልሐኒ ። በእንተዝ ፡ እገኒ ፡ ለከ ፡ በውስተ ፡ አሕዛብ ፡ እግዚኦ ፤ ወእዜምር ፡ ለስምከ ። ዘያዐብያ ፡ ለመድኀኒተ ፡ ንጉሥ ። ወይገብር ፡ ምሕረቶ ፡ ለመሲሑ ፡ ለዳዊት ፡ ወለዘርዑ ፡ እስከ ፡ ለዓለም ።
Psal GerAlbre 17:15  Ich aber will dein Antlitz schauen in Gerechtigkeit, / Ich werde mich sättigen, wenn ich erwache, an deinem Anblick.
Psal GerBoLut 17:15  Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache nach deinem Bilde.
Psal GerElb18 17:15  Ich, ich werde dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit, werde gesättigt werden, wenn ich erwache, mit deinem Bilde.
Psal GerElb19 17:15  Ich, ich werde dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit, werde gesättigt werden, wenn ich erwache, mit deinem Bilde.
Psal GerGruen 17:15  Ich aber schaue durch Gerechtigkeit Dein Angesichtund labe mich an Deinem Anblick voll Begier.
Psal GerMenge 17:15  Doch ich in Gerechtigkeit darf dein Angesicht schauen, darf satt mich sehn beim Erwachen an deinem Bilde.
Psal GerNeUe 17:15  Doch ich werde gerecht vor dir sein und sehe in dein Gesicht. / Und wenn ich einst erwache, will ich mich sattsehen an deiner Gestalt.
Psal GerOffBi 17:15  ''Ich'' [aber] will (werde) als Gerechter (Gerechtfertigter, in/durch Gerechtigkeit) dein Gesicht schauen,Will mich sättigen beim Aufwachen an deinem Bild.
Psal GerSch 17:15  Ich aber werde schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit, an deinem Anblick mich sättigen, wenn ich erwache.
Psal GerTafel 17:15  Ich aber will Dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit, will, wenn ich erwache, mich an Deinem Abbild sättigen.
Psal GerTextb 17:15  Ich aber werde gerechtfertigt dein Angesicht schauen, werde mich, wenn ich erwache, an deiner Gestalt ersättigen!
Psal GerZurch 17:15  Ich aber will in Gerechtigkeit dein Angesicht schauen, / will mich sättigen, wenn ich erwache, an deinem Bilde.
Psal GreVamva 17:15  Εγώ δε εν δικαιοσύνη θέλω ιδεί το πρόσωπόν σου· θέλω χορτασθή από της θεωρίας σου, όταν εξεγερθώ.
Psal Haitian 17:15  Men pou mwen menm, m'ap parèt devan ou, paske mwen inonsan. Lè m'a leve, m'ap kontan nèt ale, paske w'ap toujou la avèk mwen.
Psal HebModer 17:15  אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך׃
Psal HunIMIT 17:15  Én- igazságban hadd látom színedet, hadd lakom jól ébredéskor alakoddal.
Psal HunKNB 17:15  Én azonban igazságban látom meg arcodat, és színed látása tölt el amikor fölébredek.
Psal HunKar 17:15  Én igazságban nézem a te orczádat, megelégszem a te ábrázatoddal, midőn felserkenek.
Psal HunRUF 17:15  Én pedig meglátom orcádat, mint igaz ember, öröm tölt el, ha meglátlak, amikor fölébredek.
Psal HunUj 17:15  Én pedig meglátom orcádat, mint igaz ember, öröm tölt el, ha meglátlak, amikor fölébredek.
Psal ItaDio 17:15  Quant’è a me, per giustizia vedrò la tua faccia; Io sarò saziato della tua sembianza, quando io mi risveglierò.
Psal ItaRive 17:15  Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò la tua faccia, mi sazierò, al mio risveglio, della tua sembianza.
Psal JapBungo 17:15  されどわれは義にありて聖顔をみ目さむるとき容光をもて飽足ることをえん
Psal JapKougo 17:15  しかしわたしは義にあって、み顔を見、目ざめる時、みかたちを見て、満ち足りるでしょう。
Psal KLV 17:15  As vaD jIH, jIH DIchDaq legh lIj qab Daq QaQtaHghach. jIH DIchDaq taH satisfied, ghorgh jIH awake, tlhej leghtaH lIj form.
Psal Kapingam 17:15  Gei au ga-mmada-adu gi-di-Goe, idimaa au digi hai dagu mee hala. Dogu madagoaa ma-ga-ala-aga, gei au ga-tenetene, idimaa Goe dela i dogu baahi.
Psal Kaz 17:15  Жебелер атқылап жауларын шашыратты,Найзағай жарқылдап оларды абдыратты.
Psal Kekchi 17:15  Aban la̱in xban nak ti̱c inchˈo̱l, tincuil a̱cuu chi tzˈakal. Ut ta̱sahokˈ inchˈo̱l chi cua̱nc a̱cuiqˈuin saˈ choxa.
Psal KorHKJV 17:15  나로 말하건대 나는 의 가운데서 주의 얼굴을 바라보리니 내가 깰 때에 주의 모습으로 만족하리이다.
Psal KorRV 17:15  나는 의로운 중에 주의 얼굴을 보리니 깰 때에 주의 형상으로 만족하리이다
Psal LXX 17:15  καὶ ἐξαπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτοὺς καὶ ἀστραπὰς ἐπλήθυνεν καὶ συνετάραξεν αὐτούς
Psal LinVB 17:15  Na bosembo bonso, námono elongi ya yo. Ntango nakolamuka, násepela kotala yo.
Psal LtKBB 17:15  O aš Tavo veidą regėsiu savo teisume, pabudęs pasisotinsiu Tavo regėjimu.
Psal LvGluck8 17:15  Bet es skatīšu Tavu vaigu iekš taisnības, uzmodies mielošos no Tava ģīmja.
Psal Mal1910 17:15  ഞാനോ, നീതിയിൽ നിന്റെ മുഖത്തെ കാണും; ഞാൻ ഉണരുമ്പോൾ നിന്റെ രൂപം കണ്ടു തൃപ്തനാകും.
Psal Maori 17:15  Ko ahau, e kite ahau i tou mata i runga i te tika, a ka tatu toku ngakau, ina oho ake ahau, kia kite i tou ahua.
Psal MapM 17:15  אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃
Psal Mg1865 17:15  Fa izaho kosa, dia aoka hahita ny tavanao amin’ ny fahamarinana; aoka ny endrikao no hahafa-po ahy, raha mifoha.
Psal Ndebele 17:15  Mina, ngizakhangela ubuso bakho ekulungeni, ngeneliswe yisimo sakho ekuphaphameni kwami.
Psal NlCanisi 17:15  Hij schoot zijn pijlen en strooide ze rond, Slingerde zijn bliksems, en joeg ze uiteen.
Psal NorSMB 17:15  Eg skal i rettferd skoda ditt andlit, eg skal, når eg vaknar, mettast av di åsyn.
Psal Norsk 17:15  Jeg skal i rettferdighet skue ditt åsyn, jeg skal, når jeg våkner, mettes ved din skikkelse.
Psal Northern 17:15  Amma mən salehliklə üzünə baxacağam, Oyananda Səni görməklə doyacağam.
Psal OSHB 17:15  אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃
Psal PohnOld 17:15  A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.
Psal Pohnpeia 17:15  Ahpw ngehi, I pahn patohwan komwi, pwehki ei sohte wiahda mehkot sapwung; oh ni ei pahn pirda, roson en sapwellimomwi lingaling pahn kadirehkiniehla peren.
Psal PolGdans 17:15  Ale ja w sprawiedliwości oglądam oblicze twoje; gdy się ocucę, nasycony będę obrazem obliczności twojej.
Psal PolUGdan 17:15  Ja zaś w sprawiedliwości ujrzę twe oblicze, a gdy się obudzę, nasycę się twoim podobieństwem.
Psal PorAR 17:15  Quanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar.
Psal PorAlmei 17:15  Emquanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; satisfazer-me-hei da tua similhança quando acordar.
Psal PorBLivr 17:15  Mas eu olharei para teu rosto em justiça; serei satisfeito de tua semelhança, quando eu despertar.
Psal PorBLivr 17:15  Mas eu olharei para teu rosto em justiça; serei satisfeito de tua semelhança, quando eu despertar.
Psal PorCap 17:15  *Eu, porém, pela justiça, contemplarei a tua facee, ao despertar, serei saciado com a tua presença.
Psal RomCor 17:15  Dar eu, în nevinovăţia mea, voi vedea Faţa Ta: cum mă voi trezi, mă voi sătura de chipul Tău.
Psal RusSynod 17:15  Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
Psal RusSynod 17:15  Пустил стрелы Свои – и рассеял их, множество молний – и рассыпал их.
Psal SloChras 17:15  Jaz pa bom v pravičnosti gledal obličje tvoje, sitil se bom, ko se zbudim, s podobo tvojo.
Psal SloKJV 17:15  Kar se mene tiče, bom v pravičnosti gledal tvoj obraz. Ko se zbudim, bom nasičen s tvojo podobnostjo.
Psal SloOjaca 17:15  Kar se mene tiče, bom še naprej gledal Tvoje obličje v pravičnosti, (pravilnosti, pravici in pravem odnosu s Teboj); popolnoma zadovoljen bom, ko se prebudim, [da se znajdem] zroč Tvojo obliko [in imam prijeten odnos s Teboj].
Psal SloStrit 17:15  Jaz bodem v pravičnosti videl obličje tvoje, sitil se bodem, ko se zbudim, s podobo tvojo.
Psal SomKQA 17:15  Laakiinse anigu xaqnimaan wejigaaga ku fiirin doonaa, Oo waa i deeqi doonaa markii aan ammaantaada arko, oo aan ekaantaada la soo tooso.
Psal SpaPlate 17:15  y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
Psal SpaRV 17:15  Yo en justicia veré tu rostro: seré saciado cuando despertare á tu semejanza.
Psal SpaRV186 17:15  Yo en justicia veré tu rostro: hartarme he cuando despertare a tu semejanza.
Psal SpaRV190 17:15  Yo en justicia veré tu rostro: seré saciado cuando despertare á tu semejanza.
Psal SrKDEkav 17:15  А ја ћу у правди гледати лице Твоје; кад се пробудим, бићу сит од прилике Твоје.
Psal SrKDIjek 17:15  А ја ћу у правди гледати лице твоје; кад се пробудим, бићу сит од прилике твоје.
Psal Swe1917 17:15  Men jag skall skåda ditt ansikte i rättfärdighet; när jag uppvaknar, vill jag mätta mig av din åsyn.
Psal SweFolk 17:15  Men jag ska få se ditt ansikte i rättfärdighet, jag ska mättas av din åsyn när jag vaknar.
Psal SweKarlX 17:15  Men jag vill skåda ditt ansigte i rättfärdighet; jag vill mätt varda, när jag uppvakar efter ditt beläte.
Psal TagAngBi 17:15  Tungkol sa akin, aking mamasdan ang iyong mukha sa katuwiran: ako'y masisiyahan pagka bumangon sa iyong wangis.
Psal ThaiKJV 17:15  ส่วนข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเห็นพระพักตร์ของพระองค์ในความชอบธรรม เมื่อข้าพระองค์ตื่นขึ้น ข้าพระองค์จะอิ่มเอิบใจด้วยพระลักษณะของพระองค์
Psal TpiKJPB 17:15  Tasol bilong mi, long stretpela pasin bai mi lukim pes bilong Yu. Taim mi kirap, bai mi stap inap, taim mi stap olsem piksa bilong Yu.
Psal TurNTB 17:15  Ama ben doğruluk sayesinde yüzünü göreceğim senin, Uyanınca suretini görmeye doyacağım.
Psal UkrOgien 17:15  Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
Psal UrduGeo 17:15  لیکن مَیں خود راست باز ثابت ہو کر تیرے چہرے کا مشاہدہ کروں گا، مَیں جاگ کر تیری صورت سے سیر ہو جاؤں گا۔
Psal UrduGeoD 17:15  लेकिन मैं ख़ुद रास्तबाज़ साबित होकर तेरे चेहरे का मुशाहदा करूँगा, मैं जागकर तेरी सूरत से सेर हो जाऊँगा।
Psal UrduGeoR 17:15  Lekin maiṅ ḳhud rāstbāz sābit ho kar tere chehre kā mushāhadā karūṅga, maiṅ jāg kar terī sūrat se ser ho jāūṅgā.
Psal UyCyr 17:15  Тарқитивәтти Худа дүшмәнлирини яғдуруп оқлирини, Чақмақлар чақтуруп тери-перәң қилип уларни.
Psal VieLCCMN 17:15  Về phần con, sống công minh chính trực, con sẽ được trông thấy mặt Ngài, khi thức giấc, được thoả tình chiêm ngưỡng Thánh Nhan.
Psal Viet 17:15  Còn tôi, nhờ sự công bình, tôi sẽ được thấy mặt Chúa; Khi tôi tỉnh thức, tôi sẽ thỏa nguyện nhìn xem hình dáng Chúa.
Psal VietNVB 17:15  Còn tôi, tôi sẽ chiêm ngưỡng mặt Chúa trong sự công chính,Khi tôi thức dậy, tôi sẽ thỏa nguyện trông thấy hình dạng Ngài.
Psal WLC 17:15  אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃
Psal WelBeibl 17:15  Caf gyfiawnder, a bydda i'n gweld dy wyneb! Pan fyddaf yn deffro, bydd dy weld yn ddigon i mi!
Psal Wycliffe 17:15  And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.