Psal
|
RWebster
|
17:2 |
Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal.
|
Psal
|
NHEBJE
|
17:2 |
Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
|
Psal
|
ABP
|
17:2 |
[4from 5your presence 2my judgment 1May 3come forth]; [2my eyes 1let] behold uprightness!
|
Psal
|
NHEBME
|
17:2 |
Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
|
Psal
|
Rotherha
|
17:2 |
From before thee, let my sentence come forth, Thine eyes, behold with equity.
|
Psal
|
LEB
|
17:2 |
Let my vindication come forth from you; let your eyes see fairness.
|
Psal
|
RNKJV
|
17:2 |
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
|
Psal
|
Jubilee2
|
17:2 |
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold uprightness.
|
Psal
|
Webster
|
17:2 |
Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal.
|
Psal
|
Darby
|
17:2 |
Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
|
Psal
|
OEB
|
17:2 |
Let my vindication come from you, your eyes see the truth.
|
Psal
|
ASV
|
17:2 |
Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.
|
Psal
|
LITV
|
17:2 |
Let my judgment go out from Your face; Your eyes see uprightly.
|
Psal
|
Geneva15
|
17:2 |
Let my sentence come forth from thy presence, and let thine eyes beholde equitie.
|
Psal
|
CPDV
|
17:2 |
I will love you, O Lord my strength.
|
Psal
|
BBE
|
17:2 |
Be my judge; for your eyes see what is right.
|
Psal
|
DRC
|
17:2 |
I will love thee, O Lord, my strength:
|
Psal
|
GodsWord
|
17:2 |
Let the verdict of my innocence come directly from you. Let your eyes observe what is fair.
|
Psal
|
JPS
|
17:2 |
Let my judgment come forth from Thy presence; let Thine eyes behold equity.
|
Psal
|
KJVPCE
|
17:2 |
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
|
Psal
|
NETfree
|
17:2 |
Make a just decision on my behalf! Decide what is right!
|
Psal
|
AB
|
17:2 |
Let my judgment come forth from Your presence; let my eyes behold righteousness.
|
Psal
|
AFV2020
|
17:2 |
Let my judgment come forth from Your presence; let Your eyes behold things that are upright.
|
Psal
|
NHEB
|
17:2 |
Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
|
Psal
|
OEBcth
|
17:2 |
Let my vindication come from you, your eyes see the truth.
|
Psal
|
NETtext
|
17:2 |
Make a just decision on my behalf! Decide what is right!
|
Psal
|
UKJV
|
17:2 |
Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
|
Psal
|
Noyes
|
17:2 |
May my sentence come forth from thy presence; May thine eyes behold uprightness!
|
Psal
|
KJV
|
17:2 |
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
|
Psal
|
KJVA
|
17:2 |
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
|
Psal
|
AKJV
|
17:2 |
Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
|
Psal
|
RLT
|
17:2 |
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
|
Psal
|
MKJV
|
17:2 |
Let my judgment go out from Your presence; let Your eyes behold uprightly.
|
Psal
|
YLT
|
17:2 |
From before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly.
|
Psal
|
ACV
|
17:2 |
Let my justice come forth from thy presence. Let thine eyes look upon equity.
|
Psal
|
PorBLivr
|
17:2 |
De diante de teu rosto saia o meu julgamento; teus olhos observarão o que é justo.
|
Psal
|
Mg1865
|
17:2 |
Hivoaka avy eo anatrehanao ny fitsarana ahy; ny masonao hijery marina.
|
Psal
|
FinPR
|
17:2 |
Sinulta tulee minulle oikeus, sinun silmäsi katsovat sitä, mikä oikein on.
|
Psal
|
FinRK
|
17:2 |
Sinulta tulee oikeuteni, sinun silmäsi näkevät sen, mikä on oikein.
|
Psal
|
ChiSB
|
17:2 |
願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
|
Psal
|
CopSahBi
|
17:2 |
ϯⲛⲁⲙⲉⲣⲓⲧⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁϭⲟⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
17:2 |
愿我的判语从你面前发出;愿你的眼睛观看公正。
|
Psal
|
BulVeren
|
17:2 |
Нека правото ми излезе от лицето Ти, нека очите Ти видят правдата.
|
Psal
|
AraSVD
|
17:2 |
مِنْ قُدَّامِكَ يَخْرُجُ قَضَائِي. عَيْنَاكَ تَنْظُرَانِ ٱلْمُسْتَقِيمَاتِ.
|
Psal
|
Esperant
|
17:2 |
De Vi venos mia juĝo; Viaj okuloj rigardos la veremecon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
17:2 |
ขอให้การชนะความของข้าพระองค์มาจากพระพักตร์พระองค์ ขอพระเนตรของพระองค์ทรงเห็นสิ่งเที่ยงธรรม
|
Psal
|
OSHB
|
17:2 |
מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
17:2 |
ကိုယ်တော်တိုင်အကျွန်ုပ်ကို စီရင်၍ ဖြောင့်မတ် သောအရာကို ထောက်ရှုတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
17:2 |
تو از من پشتیبانی خواهی کرد، زیرا تو حقیقت را میدانی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
17:2 |
Tere huzūr merā insāf kiyā jāe, terī āṅkheṅ un bātoṅ kā mushāhadā kareṅ jo sach haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
17:2 |
Från dig kommer min dom, dina ögon ser vad som är rätt.
|
Psal
|
GerSch
|
17:2 |
Von dir gehe das Urteil über mich aus; deine Augen werden auf die Redlichkeit schauen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
17:2 |
Manggaling sa iyong harapan ang aking kahatulan; masdan ng iyong mga mata ang karampatan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
17:2 |
Sinulta tulee minulle oikeus, silmäsi katsovat sitä, mikä on oikein.
|
Psal
|
Dari
|
17:2 |
داوری من از حضور تو صادر شود، زیرا چشمان تو حقیقت را می بیند.
|
Psal
|
SomKQA
|
17:2 |
Xukunkaygu ha ka yimaado hortaada, Oo indhahaaguna caddaalad ha fiiriyeen.
|
Psal
|
NorSMB
|
17:2 |
Lat min rett ganga ut frå ditt andlit, dine augo skoda kva rett er!
|
Psal
|
Alb
|
17:2 |
Ardhtë mbrojtja ime nga prania jote; sytë e tu pafshin atë që është e drejtë.
|
Psal
|
UyCyr
|
17:2 |
Күч-мағдирим Пәрвәрдигар, сөйимән Сени.
|
Psal
|
KorHKJV
|
17:2 |
주의 앞에서부터 나에 대한 판결이 나오며 주의 눈이 공평한 일들을 바라보기 원하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
17:2 |
Од лица твојега нека изађе суд мој, очи твоје нека погледају на правицу.
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:2 |
Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
|
Psal
|
Mal1910
|
17:2 |
എനിക്കുള്ള വിധി നിന്റെ സന്നിധിയിൽ നിന്നു പുറപ്പെടട്ടെ; നിന്റെ കണ്ണു നേർ കാണുമാറാകട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
17:2 |
나의 판단을 주 앞에서 내시며 주의 눈은 공평함을 살피소서
|
Psal
|
Azeri
|
17:2 |
قوي گوناهسيزليغيم سنئن حوضوروندان اعلان اولسون؛ قوي سنئن گؤزلرئن دوغرو اولانلاري گؤرسون.
|
Psal
|
KLV
|
17:2 |
chaw' wIj sentence ghoS vo' vo' lIj Daq. chaw' lIj mInDu' legh Daq equity.
|
Psal
|
ItaDio
|
17:2 |
Proceda il mio giudicio dalla tua presenza; Gli occhi tuoi veggano le diritture.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:2 |
Возлюблю Тебя, Господи, крепость моя!
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:2 |
возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
|
Psal
|
ABPGRK
|
17:2 |
εκ προσώπου σου το κρίμά μου εξέλθοι οι οφθαλμοί μου ιδέτωσαν ευθύτητας
|
Psal
|
FreBBB
|
17:2 |
Qu'en présence de ta face, mon droit devienne manifeste ! Tes yeux discernent la droiture.
|
Psal
|
LinVB
|
17:2 |
Bobele yo okoki kokata likambo lya ngai malamu, yo okotalaka makambo na miso ma bosembo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
17:2 |
အကျွန်ုပ်အတွက် တရားစီရင်ချက်သည် ကိုယ်တော့်ထံမှ လာပါစေသော်။ ဖြောင့်မှန်ရာကို ကိုယ်တော်တိုင်မျက်စိဖြင့် ကြည့်တော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
17:2 |
Te tőled eredjen ítéletem; szemeid az egyenességet nézik.
|
Psal
|
ChiUnL
|
17:2 |
願我之讞、自爾前而宣之、爾目鑒察正直兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
17:2 |
Nguyện chính Ngài xét xử cho tôi,Xin mắt Ngài xem xét sự ngay thẳng.
|
Psal
|
LXX
|
17:2 |
καὶ εἶπεν ἀγαπήσω σε κύριε ἡ ἰσχύς μου
|
Psal
|
CebPinad
|
17:2 |
Patunghaa ang akong hukom gikan sa imong presencia; Ipatan-aw sa imong mga mata ang katul-id.
|
Psal
|
RomCor
|
17:2 |
Să se arate dreptatea mea înaintea Ta şi să privească ochii Tăi neprihănirea mea!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
17:2 |
Komw pahn ketin kadeikada ei pwung, pwehki omwi ketin mwahngih dahme pwung.
|
Psal
|
HunUj
|
17:2 |
Tőled jön felmentő ítéletem, hiszen látja szemed az igazságot.
|
Psal
|
GerZurch
|
17:2 |
Von dir geht aus mein Recht; / deine Augen schauen Rechtschaffenheit. /
|
Psal
|
GerTafel
|
17:2 |
Von Deinem Angesicht gehe aus mein Gericht! Deine Augen erschauen das Gerade.
|
Psal
|
PorAR
|
17:2 |
Venha de ti a minha sentença; atendam os teus olhos à equidade.
|
Psal
|
DutSVVA
|
17:2 |
Laat mijn recht van voor Uw aangezicht uitgaan, laat Uw ogen de billijkheden aanschouwen.
|
Psal
|
FarOPV
|
17:2 |
داد من از حضور توصادر شود؛ چشمان تو راستی را ببیند.
|
Psal
|
Ndebele
|
17:2 |
Ukwahlulelwa kwami kakuphume ebukhoneni bakho, amehlo akho kawabone izinto eziqondileyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
17:2 |
De diante de teu rosto saia o meu julgamento; teus olhos observarão o que é justo.
|
Psal
|
SloStrit
|
17:2 |
Od obličja tvojega izidi pravica moja; oči tvoje naj gledajo, kar je pravično.
|
Psal
|
Norsk
|
17:2 |
La min rett gå ut fra ditt åsyn, dine øine skue hvad rett er!
|
Psal
|
SloChras
|
17:2 |
Od tvojega obličja naj pride sodba moja, ker oči tvoje gledajo, kar je pravo.
|
Psal
|
Northern
|
17:2 |
Gözlərinlə həqiqəti görürsən, Mənə haqq qazandır.
|
Psal
|
GerElb19
|
17:2 |
Von deiner Gegenwart gehe mein Recht aus; laß deine Augen Aufrichtigkeit anschauen!
|
Psal
|
PohnOld
|
17:2 |
Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
17:2 |
No tava vaiga lai nāk mana tiesa; tavas acis skatās uz to, kas ir taisnība.
|
Psal
|
PorAlmei
|
17:2 |
Saia o meu juizo de diante do teu rosto; attendam os teus olhos á razão.
|
Psal
|
SloOjaca
|
17:2 |
Naj moja obsodba na zagovarjanje pride od Tebe! Naj Tvoje oči zagledajo stvari, ki so pravične in poštene.
|
Psal
|
ChiUn
|
17:2 |
願我的判語從你面前發出;願你的眼睛觀看公正。
|
Psal
|
SweKarlX
|
17:2 |
Tala du i mine sak, och se du uppå hvad rätt är.
|
Psal
|
FreKhan
|
17:2 |
C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
|
Psal
|
GerAlbre
|
17:2 |
Von deinem Antlitz geh mein Urteil aus, / Denn deine Augen sehen recht!
|
Psal
|
FrePGR
|
17:2 |
Que ma cause paraisse devant toi : tes yeux discernent la droiture.
|
Psal
|
PorCap
|
17:2 |
Venha de ti a minha sentença,pois os teus olhos descobrem o que é justo.
|
Psal
|
JapKougo
|
17:2 |
どうかわたしについての宣告がみ前から出て、あなたの目が公平をみられるように。
|
Psal
|
GerTextb
|
17:2 |
Von deinem Angesichte müsse mein Recht ausgehen; deine Augen sehen, was recht ist.
|
Psal
|
Kapingam
|
17:2 |
Goe ga-hagi-aga bolo au e-donu, idimaa Goe e-iloo di mee dela e-donu.
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:2 |
Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
|
Psal
|
GerOffBi
|
17:2 |
Von dir (von vor deinem Gesicht) möge (wird) mein Recht ausgehen (aufstrahlen),Deine Augen mögen (werden) schauen Aufrichtigkeit{en} (richtig, unparteiisch):
|
Psal
|
WLC
|
17:2 |
מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
17:2 |
Iš Tavęs teišeina man sprendimas, tegul Tavo akys mato teisybę.
|
Psal
|
Bela
|
17:2 |
палюблю Цябе, Госпадзе, моц мая!
|
Psal
|
GerBoLut
|
17:2 |
Sprich du in meiner Sache und schaue du aufs Recht!
|
Psal
|
FinPR92
|
17:2 |
Sinulta saan oikean tuomion, sinun silmäsi näkevät, mikä on totta.
|
Psal
|
SpaRV186
|
17:2 |
De delante de tu rostro salga mi juicio: vean tus ojos la rectitud.
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:2 |
Ik heb U lief, o Jahweh, mijn kracht;
|
Psal
|
GerNeUe
|
17:2 |
Von dir wird mein Freispruch kommen, / denn du siehst, dass ich aufrichtig bin.
|
Psal
|
UrduGeo
|
17:2 |
تیرے حضور میرا انصاف کیا جائے، تیری آنکھیں اُن باتوں کا مشاہدہ کریں جو سچ ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
17:2 |
لِيَخْرُجْ مِنْ أَمَامِكَ قَضَائِي، وَلْتُلاَحِظْ عَيْنَاكَ اسْتِقَامَتِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
17:2 |
愿我的判词从你面前发出,愿你的眼睛察看正直的事。
|
Psal
|
ItaRive
|
17:2 |
Dalla tua presenza venga alla luce il mio diritto, gli occhi tuoi riconoscano la rettitudine.
|
Psal
|
Afr1953
|
17:2 |
Laat my reg van u aangesig uitgaan; laat u oë regverdig sien.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:2 |
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
17:2 |
तेरे हुज़ूर मेरा इनसाफ़ किया जाए, तेरी आँखें उन बातों का मुशाहदा करें जो सच हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
17:2 |
Haklı çıkar beni, Çünkü sen gerçeği görürsün.
|
Psal
|
DutSVV
|
17:2 |
Laat mijn recht van voor Uw aangezicht uitgaan, laat Uw ogen de billijkheden aanschouwen.
|
Psal
|
HunKNB
|
17:2 |
Színed elől jöjjön igazság nekem, szemed lássa meg igazamat.
|
Psal
|
Maori
|
17:2 |
Kia puta mai te whakaritenga o taku whakawa i tou aroaro; tirohia mai e ou kanohi te mea rite.
|
Psal
|
HunKar
|
17:2 |
A te orczádtól jőjjön ki ítéletem, a te szemeid hadd lássanak igazat.
|
Psal
|
Viet
|
17:2 |
Nguyện quyền lợi tôi ra từ trước mặt Chúa; Cầu mắt Chúa xem xét sự ngay thẳng.
|
Psal
|
Kekchi
|
17:2 |
La̱at tatcˈutuk chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue nak ma̱cˈaˈ inma̱c xban nak la̱at nacatrakoc a̱tin saˈ ti̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
17:2 |
Av dig må jag få min rätt; dina ögon må skåda vad rättvist är.
|
Psal
|
CroSaric
|
17:2 |
Od tebe nek' mi dođe presuda, tvoje oči vide što je pravo.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
17:2 |
Con xin được Thánh Nhan soi xét vì mắt Ngài thấy rõ điều chính trực.
|
Psal
|
FreBDM17
|
17:2 |
Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.
|
Psal
|
FreLXX
|
17:2 |
Et il a dit : Seigneur, je t'aimerai, toi qui es ma force.
|
Psal
|
Aleppo
|
17:2 |
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים
|
Psal
|
MapM
|
17:2 |
מִ֭לְּפָנֶיךָ מִשְׁפָּטִ֣י יֵצֵ֑א עֵ֝ינֶ֗יךָ תֶּחֱזֶ֥ינָה מֵישָׁרִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
17:2 |
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים׃
|
Psal
|
Kaz
|
17:2 |
Уа, Жаратқан Ие, Сені сүйемін,Сен күш-қуатымның қайнар көзісің.
|
Psal
|
FreJND
|
17:2 |
Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
|
Psal
|
GerGruen
|
17:2 |
Nur Recht ergeht von Deinem Angesicht;untrüglich schauen Deine Augen.
|
Psal
|
SloKJV
|
17:2 |
Naj moja razsodba pride iz tvoje prisotnosti, naj tvoje oči gledajo stvari, ki so pravične.
|
Psal
|
Haitian
|
17:2 |
Se ou menm ki pral fè m' jistis, paske ou wè kote jistis la ye.
|
Psal
|
FinBibli
|
17:2 |
Puhu sinä minun asiassani, ja sinun silmäs katsokaan oikeutta.
|
Psal
|
Geez
|
17:2 |
አምላኪየ ፡ ወረዳኢየ ፡ ወእትዌከል ፡ ቦቱ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
17:2 |
De delante de tu rostro salga mi juicio; vean tus ojos la rectitud.
|
Psal
|
WelBeibl
|
17:2 |
Ti sy'n gallu rhoi cyfiawnder i mi. Mae dy lygaid yn gweld y gwir.
|
Psal
|
GerMenge
|
17:2 |
Von dir soll das Urteil über mich ergehn: deine Augen sehen untrüglich.
|
Psal
|
GreVamva
|
17:2 |
Ας εξέλθη η κρίσις μου παρά του προσώπου σου· οι οφθαλμοί σου ας ίδωσι την ευθύτητα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:2 |
то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
|
Psal
|
FreCramp
|
17:2 |
Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l'équité !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
17:2 |
Од лица Твог нека изађе суд мој, очи Твоје нека погледају на правицу.
|
Psal
|
PolUGdan
|
17:2 |
Niech wyrok o mnie wyjdzie sprzed twego oblicza, niech twoje oczy widzą to, co słuszne.
|
Psal
|
FreSegon
|
17:2 |
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
|
Psal
|
SpaRV190
|
17:2 |
De delante de tu rostro salga mi juicio; vean tus ojos la rectitud.
|
Psal
|
HunRUF
|
17:2 |
Tőled jön felmentő ítéletem, hiszen látja szemed az igazságot.
|
Psal
|
FreSynod
|
17:2 |
Que ta présence fasse éclater mon droit; Que tes yeux reconnaissent mon intégrité!
|
Psal
|
DaOT1931
|
17:2 |
Fra dig skal min Ret udgaa, thi hvad ret er, ser dine Øjne.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
17:2 |
Larim pe bilong kot bilong mi i ken lusim pes bilong Yu na kam. Larim ai bilong Yu i ken lukim ol samting i wankain.
|
Psal
|
DaOT1871
|
17:2 |
Lad min Ret udgaa fra dit Ansigt; lad dine Øjne beskue Retskaffenhed.
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:2 |
Je vous aimerai, Seigneur, vous qui êtes ma force.
|
Psal
|
PolGdans
|
17:2 |
Od obliczności twojej sąd mój niech wynijdzie; oczy twoje niech patrzą na uprzejmość.
|
Psal
|
JapBungo
|
17:2 |
ねがはくはわが宣告みまへよりいでてなんぢの目公平をみたまはんことを
|
Psal
|
GerElb18
|
17:2 |
Von deiner Gegenwart gehe mein Recht aus; laß deine Augen Aufrichtigkeit anschauen!
|