|
Psal
|
AB
|
17:3 |
You has tested my heart; You have visited me in the night; You have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me; I am purposed that my mouth shall not speak amiss.
|
|
Psal
|
ABP
|
17:3 |
You tried my heart; you visited at night; you set me on fire, and [2was not found 3in 4me 1injustice], so that [2should not 3speak 1my mouth].
|
|
Psal
|
ACV
|
17:3 |
Thou have proved my heart. Thou have visited me in the night. Thou have tried me, and find nothing. I have purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
17:3 |
You have tried my heart; You have visited me in the night; You have tested me, and You shall find nothing; I have purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
AKJV
|
17:3 |
You have proved my heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
ASV
|
17:3 |
Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
BBE
|
17:3 |
You have put my heart to the test, searching me in the night; you have put me to the test and seen no evil purpose in me; I will keep my mouth from sin.
|
|
Psal
|
CPDV
|
17:3 |
The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
|
|
Psal
|
DRC
|
17:3 |
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector, and the horn of my salvation, and my support.
|
|
Psal
|
Darby
|
17:3 |
Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
17:3 |
Thou hast prooued and visited mine heart in the night: thou hast tryed me, and foundest nothing: for I was purposed that my mouth should not offend.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
17:3 |
You have probed my heart. You have confronted me at night. You have tested me like silver, but you found nothing wrong. I have determined that my mouth will not sin.
|
|
Psal
|
JPS
|
17:3 |
Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night; Thou hast tested me, and Thou findest not that I had a thought which should not pass my mouth.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
17:3 |
Thou hast proved my heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast refined me [and hast] found no iniquity; that which I thought did not pass through my mouth.
|
|
Psal
|
KJV
|
17:3 |
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
KJVA
|
17:3 |
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
17:3 |
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
LEB
|
17:3 |
You have tried my heart; you have examined me by night; you have tested me; you found nothing. I have decided that my mouth will not transgress.
|
|
Psal
|
LITV
|
17:3 |
You will test my heart; You will visit in the night; You will refine me; You will find nothing; my thoughts do not pass beyond my mouth.
|
|
Psal
|
MKJV
|
17:3 |
You have proved my heart; You have visited me in the night; You have tried me, and You will find nothing; my thoughts do not pass beyond my mouth.
|
|
Psal
|
NETfree
|
17:3 |
You have scrutinized my inner motives; you have examined me during the night. You have carefully evaluated me, but you find no sin. I am determined I will say nothing sinful.
|
|
Psal
|
NETtext
|
17:3 |
You have scrutinized my inner motives; you have examined me during the night. You have carefully evaluated me, but you find no sin. I am determined I will say nothing sinful.
|
|
Psal
|
NHEB
|
17:3 |
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
17:3 |
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
17:3 |
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
|
|
Psal
|
Noyes
|
17:3 |
Provest thou my heart, visitest thou me in the night, Triest thou me like gold, thou shalt find nothing!
|
|
Psal
|
OEB
|
17:3 |
When you test my heart when you visit at night, and assay me like silver --- you can find no evil. I am determined that my mouth should not lie.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
17:3 |
When you test my heart when you visit at night, and assay me like silver --- you can find no evil. I am determined that my mouth should not lie.
|
|
Psal
|
RLT
|
17:3 |
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
17:3 |
Thou has proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou has tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
RWebster
|
17:3 |
Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I have purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
17:3 |
Thou hast tested my heart, hast made inspection by night, hast refined me until thou couldst find nothing, Had I devised evil, my mouth should not have transgressed:
|
|
Psal
|
UKJV
|
17:3 |
You have proved mine heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
Webster
|
17:3 |
Thou hast proved my heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt find nothing; I have purposed [that] my mouth shall not transgress.
|
|
Psal
|
YLT
|
17:3 |
Thou hast proved my heart, Thou hast inspected by night, Thou hast tried me, Thou findest nothing; My thoughts pass not over my mouth.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
17:3 |
εδοκίμασας την καρδίαν μου επεσκέψω νυκτός επύρωσάς με και ουχ ευρέθη εν εμοί αδικία όπως αν μη λαλήση το στόμα μου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
17:3 |
U het my hart getoets, dit in die nag ondersoek, U het my gekeur, U vind niks nie; wat ek ook dink, my mond oortree nie.
|
|
Psal
|
Alb
|
17:3 |
Ti e ke hetuar zemrën time, e ke vizituar natën; më ke vënë në provë dhe nuk ke gjetur asgjë; kam vendosur të mos mëkatoj me gojën time.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
17:3 |
בחנת לבי פקדת לילה— צרפתני בל-תמצאזמתי בל-יעבר-פי
|
|
Psal
|
AraNAV
|
17:3 |
اخْتَبَرْتَ قَلْبِي إِذِ افْتَقَدْتَنِي لَيْلاً، وَامْتَحَنْتَنِي فَلَمْ تَجِدْ فِيَّ سُوءاً. لَمْ تُخَالِفْ أَقْوَالِي أَفْكَارِي.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
17:3 |
جَرَّبْتَ قَلْبِي. تَعَهَّدْتَهُ لَيْلًا. مَحَّصْتَنِي. لَا تَجِدُ فِيَّ ذُمُومًا. لَا يَتَعَدَّى فَمِي.
|
|
Psal
|
Azeri
|
17:3 |
اورهيئمي ائمتاحان ادئبسن، گجه مني يوخلاييبسان؛ مني ائمتاحان اتمئش ده اولاسان، هچ بئر شي تاپماييبسان. نئيّت اتدئم کي، آغزيملا هچ گوناه اتمهيئم.
|
|
Psal
|
Bela
|
17:3 |
Гасподзь мой прытулак і цьвярдыня мая, мой Бог — скала мая; на Яго я спадзяюся, шчыт мой, рог ратунку майго і прытулак мой.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
17:3 |
Ти си изпитал сърцето ми, посетил си ме през нощта, изпитал си ме и не си намерил нищо. Мисълта ми не надхвърля устата ми.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
17:3 |
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးကို စစ်ဆေးခြင်းသော်လည်းကောင်း၊ ညအချိန်၌ အကျွန်ုပ်ထံသို့ အကြည့်အရှု ကြွလာခြင်းသော်လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်အား စမ်းသပ်ခြင်းသော်လည်းကောင်း ပြုလုပ်ပါလျှင် အကျွန်ုပ်၌ မည်သည့် မကောင်းမှုကိုမျှ တွေ့ရမည်မဟုတ်ပါ။ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်သည် ပြစ်မှုကျူးလွန်ခြင်းမရှိပါ။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
17:3 |
အကျွန်ုပ်နှလုံးကို စစ်ဆေးတော်မူပါ။ ညဉ့်အခါ အကျွန်ုပ်ကို အကြည့်အရှု ကြွလာတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို စစ်ကြောသောအခါ အဘယ်အပြစ်ကိုမျှ တွေ့တော်မမူ ရာ။ အကျွန်ုပ်အကြံအစည်သည် အကျွန်ုပ်စကားနှင့် မခြားမနားပါ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:3 |
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
17:3 |
Ikaw nagsulay sa akong kasingkasing; nagdu-aw ka kanako sa kagabhion; Nasulayan mo ako, ug walay dautan nga hingkaplagan mo; Gisaad ko nga ang akong baba dili magalapas.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
17:3 |
你试验了我的心,在夜间鉴察了我;你熬炼了我,还是找不到什么,因为我立志使我的口没有过犯。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
17:3 |
任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
17:3 |
你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你熬煉我,卻找不著甚麼;我立志叫我口中沒有過失。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
17:3 |
爾驗我心、深夜臨格兮、爾旣試我而無所得、我則立志、必無口過兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
17:3 |
你已经试验我的心;你在夜间鉴察我;你熬炼我,却找不着甚么;我立志叫我口中没有过失。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
17:3 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲁⲙⲡⲱⲧ ⲙⲛ ⲡⲁⲛⲟⲩϩⲙ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲁⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ϯⲛⲁⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲧⲁⲛⲁϣⲧⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲁⲡ ⲙⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟϥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
17:3 |
Istraži mi srce, pohodi noću, ognjem me iskušaj, al' u meni nećeš nać' bezakonja. Ne zgriješiše usta moja
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
17:3 |
Du prøvede mit Hjerte, du besøgte det om Natten, du smeltede mig: Du fandt intet; jeg tænkte, min Mund skal ikke overtræde.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
17:3 |
Prøv mit Hjerte, se efter om Natten, ransag mig, du finder ej Svig hos mig.
|
|
Psal
|
Dari
|
17:3 |
تو از دل من آگاهی و شب هنگام نزد من آمده ای. مرا کاملاً آزموده ای و خطایی در من نیافته ای، زیرا قصد کردم که هیچ بدی در سخنانم نباشد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
17:3 |
Gij hebt mijn hart geproefd, des nachts bezocht, Gij hebt mij getoetst. Gij vindt niets; hetgeen ik gedacht heb, overtreedt mijn mond niet.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
17:3 |
Gij hebt mijn hart geproefd, des nachts bezocht, Gij hebt mij getoetst. Gij vindt niets; hetgeen ik gedacht heb, overtreedt mijn mond niet.
|
|
Psal
|
Esperant
|
17:3 |
Vi esploras mian koron, ekzamenas ĝin en la nokto; Vi elprovas min, Kaj Vi trovas nenion, kion mi intencus, Sed kio ne volus eliri el mia buŝo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
17:3 |
دل مراآزمودهای، شبانگاه از آن تفقد کردهای. مرا قال گذاشتهای و هیچ نیافتهای، زیرا عزیمت کردم که زبانم تجاوز نکند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
17:3 |
تو از دل من آگاهی شب هنگام نیز نزد من آمدهای و مرا کاملاً آزمودهای، خطایی در من نیافتهای، سخنی به خطا نگفتهام.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
17:3 |
Sinä koettelet minun sydämeni, ja etsiskelet sitä yöllä, ja tutkit minua, ja et mitään löydä; minä olen aikonut, ettei minun suuni missäkään riko.
|
|
Psal
|
FinPR
|
17:3 |
Sinä koettelet minun sydäntäni, tarkkaat sitä yöllä, sinä tutkit minua, mutta et mitään löydä. Jos minä pahaa ajattelen, ei se käy suustani ulos.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
17:3 |
Sinä tutkit sydämeni, yölläkin sinä minua tarkkaat, sinä koettelet minua mutta et löydä minusta mitään väärää. Minun suuni ei puhu pahaa.
|
|
Psal
|
FinRK
|
17:3 |
Sinä koettelet sydäntäni, tarkkaat sitä yöllä. Sinä tutkit minua mutta et mitään löydä. Olen päättänyt, ettei suuni tee syntiä.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
17:3 |
Koettelet sydäntäni, tarkkailet sitä yöllä, tutkit minua, mutta et löydä mitään. Mitä ajattelen, se ei tule suustani ulos.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
17:3 |
Tu as sondé mon cœur, tu l'as examiné pendant la nuit, Tu m'as fait passer par le creuset ; Tu ne trouves point de mauvaises pensées. Elles ne passent point par ma bouche.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
17:3 |
Tu as sondé mon coeur, tu l’as visité de nuit, tu m’as examiné, tu n’as rien trouvé ; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
17:3 |
Tu as éprouvé mon cœur, tu l'as visité la nuit, tu m'as mis dans le creuset : tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n'est pas en désaccord.
|
|
Psal
|
FreJND
|
17:3 |
Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit ; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé ; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
17:3 |
Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
17:3 |
Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur ! Mon Dieu est mon champion, j'espèrerai en lui, il est mon défenseur, la force de mon salut ; c'est lui qui me protège.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
17:3 |
Sonde mon cœur, visite-moi la nuit ; éprouve-moi, tu ne trouveras rien ; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
17:3 |
Si tu sondes mon cœur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
17:3 |
Tu as sondé mon coeur, tu m'as visité pendant la nuit; Tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; Ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:3 |
Le Seigneur est mon ferme appui, mon refuge et mon libérateur. Mon Dieu est mon secours, et j’espérerai en lui. Il est mon protecteur, et la corne de mon salut, et mon défenseur.
|
|
Psal
|
Geez
|
17:3 |
ምእመንየ ፡ ወቀርነ ፡ ሕይወትየ ፡ ወምስካይየ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
17:3 |
Prüfst du mein Herz, durchforschest du mich des Nachts / Und läuterst mich — so findest du nichts Böses: / Denk ich Arges — es kommt nicht über meinen Mund.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
17:3 |
Du prufest mein Herz und besuchest es des Nachts und lauterst mich und findest nichts. Ich habe mir vorgesetzt, daß mein Mund nicht soil ubertreten.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
17:3 |
Du hast mein Herz geprüft, hast mich des Nachts durchforscht; du hast mich geläutert-nichts fandest du; mein Gedanke geht nicht weiter als mein Mund.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
17:3 |
Du hast mein Herz geprüft, hast mich des Nachts durchforscht; du hast mich geläutert, nichts fandest du; mein Gedanke geht nicht weiter als mein Mund.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
17:3 |
Wenn Du das Herz mir prüftest,in der Nacht es überraschtest und gründlich mich durchforschtest,fändst Du nicht,daß ich gedacht, was meinen Mund nicht überschreiten durfte.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
17:3 |
Prüfst du mein Herz, siehst du nach mir bei Nacht, durchforschest du mich: du findest nichts Böses; mein Mund macht sich keines Vergehens schuldig.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
17:3 |
Prüfst du mein Herz, suchst du mich heim in der Nacht, / forschst du mich aus: / Du findest nichts. / Ich habe über alles nachgedacht, / dass meinem Mund nichts ‹Böses› entschlüpft.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
17:3 |
Testestest du (du testestest) mein Herz, Prüftest du (du prüftest) [mich (es)] [selbst] bei Nacht, probtest du (du probtest) mich, Würdest (wirst, könntest) du nicht finden Ränke an mir (Plan, Schandtat, ich habe geplant),[die] nicht meinen Mund überschreiten dürfte.
|
|
Psal
|
GerSch
|
17:3 |
Du hast mein Herz geprüft, mich des Nachts besucht, du hast mich durchforscht, nichts gefunden, daß ich mich mit meinen Gedanken oder mit meinem Munde vergangen hätte.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
17:3 |
Du prüfst mein Herz, suchst es heim bei Nacht, läuterst mich, findest nichts; es ist mein Sinnen, daß mein Mund nicht übertrete.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
17:3 |
Wenn du mein Herz prüfst, des Nachts nachsiehst, mich genau erforschest, so findest du keine schlimmen Gedanken in mir, noch macht sich mein Mund einer Übertretung schuldig.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
17:3 |
Prüfst du mein Herz, siehest nach bei Nacht, / erprobst du mich, du triffst kein Arges: / mein Mund vergeht sich nicht. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
17:3 |
Ηρεύνησας την καρδίαν μου· επεσκέφθης αυτήν εν καιρώ νυκτός· εδοκίμασάς με και δεν ηύρες ουδέν εν εμοί· ο στοχασμός μου δεν είναι διάφορος των λόγων μου.
|
|
Psal
|
Haitian
|
17:3 |
Ou mèt sonde kè m', ou mèt vin wè m' nan mitan lannwit, ou mèt egzaminen m' tout jan, ou p'ap jwenn okenn move lide nan kè m'. Pawòl ki nan bouch mwen, se li ki nan kè m'.
|
|
Psal
|
HebModer
|
17:3 |
בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
17:3 |
Megvizsgáltad szívemet, gondoltál rám éjjel, kipróbáltál, nem találtál gonosz gondolatot bennem, szájamon sem lépett át.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
17:3 |
Vizsgáld meg szívemet, és látogasd meg éjjel, tégy tűzpróbára engem, és nem találsz bennem gonoszságot.
|
|
Psal
|
HunKar
|
17:3 |
Megpróbáltad az én szívemet, meglátogattál éjjel; próbáltál engem, nem találtál semmi rosszat; ha tán gondoltam is, nem jött ki a számon.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
17:3 |
Megvizsgáltad szívemet, meglátogattál éjjel. Próbára tettél, nem találsz bennem álnokságot, nem jön ki ilyen a számon.
|
|
Psal
|
HunUj
|
17:3 |
Megvizsgáltad szívemet, meglátogattál éjjel. Próbára tettél, nem találsz bennem álnokságot, nem jön ki ilyen a számon.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
17:3 |
Tu hai provato il mio cuore, tu l’hai visitato di notte; Tu mi hai messo al cimento, e non hai trovato nulla; La mia bocca non trapassa il mio pensiero.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
17:3 |
Tu hai scrutato il mio cuore, l’hai visitato nella notte; m’hai provato e non hai rinvenuto nulla; la mia bocca non trapassa il mio pensiero.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
17:3 |
なんぢわが心をこころみ また夜われにのぞみたまへり 斯てわれを糺したまへど我になにの惡念あるをも見出たまはざりき わが口はつみを犯すことなからん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
17:3 |
あなたがわたしの心をためし、夜、わたしに臨み、わたしを試みられても、わたしのうちになんの悪い思いをも見いだされないでしょう。わたしの口も罪を犯しません。
|
|
Psal
|
KLV
|
17:3 |
SoH ghaj proved wIj tIq. SoH ghaj visited jIH Daq the ram. SoH ghaj tried jIH, je tu'ta' pagh. jIH ghaj resolved vetlh wIj nujDu' DIchDaq ghobe' disobey.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
17:3 |
Goe e-iloo dogu manawa. Ma-gaa-boo gei goe gu-hanimoi gi-di-au, gu-hagadina ogu lodo hagatau, gu-gidee-Goe bolo au ogu hiihai huaidu i ogu lodo ai. Au hagalee helekai huaidu,
|
|
Psal
|
Kaz
|
17:3 |
Жаратқан — жартастай берік қорғаным,Мені қауіп-қатерден құтқарушым,Құдайым — сенім артқан шың құзым,Қалқандай қорғаушым, мықты құтқарушым,Әрі биік таудағыдай баспанам!
|
|
Psal
|
Kekchi
|
17:3 |
La̱at nacanau chanru lin cˈaˈux. Chi kˈek chi cutan nacacuil chanru lin naˈleb. La̱at xayal rix lin pa̱ba̱l ut nacanau nak ma̱cˈaˈ ma̱usilal ninba̱nu. Ut la̱at nacanau nak ma̱ jun yibru a̱tin na-el chi xtzˈu̱mal cue.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
17:3 |
주께서 내 마음을 시험하셨나이다. 주께서 밤에 나를 찾아오시고 나를 시험하셨으나 아무것도 찾지 못하시리이다. 내가 내 입으로 죄를 짓지 아니할 것을 작정하였나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
17:3 |
주께서 내 마음을 시험하시고 밤에 나를 권고하시며 나를 감찰하셨으나 흠을 찾지 못하셨으니 내가 결심하고 입으로 범죄치 아니하리이다
|
|
Psal
|
LXX
|
17:3 |
κύριος στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου καὶ ῥύστης μου ὁ θεός μου βοηθός μου καὶ ἐλπιῶ ἐπ’ αὐτόν ὑπερασπιστής μου καὶ κέρας σωτηρίας μου ἀντιλήμπτωρ μου
|
|
Psal
|
LinVB
|
17:3 |
Otali ngai tee o kati ya motema, na butu oyei komeka ngai, kasi ozwi ngai na makanisi mabe te, nalobaki mabe moko te,
|
|
Psal
|
LtKBB
|
17:3 |
Tu ištyrei mano širdį, aplankei mane naktį, išbandei mane ir nieko neradai. Aš nusprendžiau nenusidėti savo burna.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
17:3 |
Tu pārbaudi manu sirdi, Tu piemeklē to naktīs, Tu mani esi kausējis un nekā neatradis; es esmu apņēmies, ka manai mutei nebūs pārkāpt.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
17:3 |
നീ എന്റെ ഹൃദയത്തെ ശോധനചെയ്തു രാത്രിയിൽ എന്നെ സന്ദൎശിച്ചു; നീ എന്നെ പരീക്ഷിച്ചു ദുരുദ്ദേശമൊന്നും കണ്ടെത്തുന്നില്ല; എന്റെ വായ് ലംഘനം ചെയ്കയില്ല എന്നു ഞാൻ ഉറെച്ചിരിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
17:3 |
Kua whakamatauria e koe toku ngakau; kua tirotirohia iho ahau e koe i te po; kua whakamatau koe i ahau, a kahore he mea i kitea e koe; e mea ana ahau kia kaua e hara toku mangai.
|
|
Psal
|
MapM
|
17:3 |
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבׇר־פִּֽי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
17:3 |
Nizaha toetra ny foko Hianao, namantatra ahy nony alina; nizaha toetra ahy tamin’ ny memy Hianao, fa tsy nahita na inona na inona; ny vavako tsy hafa noho ny eritreritro.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
17:3 |
Uyilingile inhliziyo yami, wangihambela ebusuku; ungihlolile, kawuficanga lutho; ngihlosile, umlomo wami kawuyikuphambuka.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:3 |
Jahweh, mijn toevlucht, mijn burcht en mijn veste; Mijn God, mijn rots, waarop ik kan schuilen, Mijn schild, de hoorn van mijn heil, en mijn schutse.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
17:3 |
Du prøver mitt hjarta, gjestar det um natti, du ransakar meg, du finn ingen ting; min tanke vik ikkje av frå min munn.
|
|
Psal
|
Norsk
|
17:3 |
Du har prøvd mitt hjerte, gjestet det om natten, du har ransaket mig, du fant intet; min munn viker ikke av fra mine tanker.
|
|
Psal
|
Northern
|
17:3 |
Gecə ikən qəlbimi yoxlayıb-araşdırdın, Məni sınaqdan keçirtdin, Heç nə tapmadın. Niyyətim budur ki, ağzım öz həddini aşmasın.
|
|
Psal
|
OSHB
|
17:3 |
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
17:3 |
Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
17:3 |
Komw mwahngih mohngiongiet. Komw ketin pasehr rehi nipwong oh ketin kasawihadahr loalei unsek, komw ahpw sohte diarada ineng suwed ehu rehi. I sohte kin koasoi suwed,
|
|
Psal
|
PolGdans
|
17:3 |
Doświadczyłeś serca mego, nawiedziłeś je w nocy; doświadczyłeś mię ogniem, aleś nic nie znalazł; myśli moje nie uprzedzają ust moich.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
17:3 |
Doświadczyłeś moje serce, nawiedziłeś mnie nocą, wypróbowałeś mnie ogniem, ale nic nie znalazłeś. Postanowiłem, że moje usta nie zgrzeszą.
|
|
Psal
|
PorAR
|
17:3 |
Provas-me o coração, visitas-me de noite; examinas-me e não achas iniquidade; a minha boca não transgride.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
17:3 |
Provaste o meu coração; visitaste-me de noite; examinaste-me, e nada achaste; propuz que a minha bocca não transgredirá.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
17:3 |
Tu já provaste o meu coração, tu me visitaste de noite; tu me investigaste, e nada achaste; decidi que minha boca não transgredirá.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
17:3 |
Tu já provaste o meu coração, tu me visitaste de noite; tu me investigaste, e nada achaste; decidi que minha boca não transgredirá.
|
|
Psal
|
PorCap
|
17:3 |
*Perscruta o meu coração, mesmo durante a noite,submete-me à prova de fogoe não encontrarás em mim iniquidade;a minha boca não transgrediu.
|
|
Psal
|
RomCor
|
17:3 |
Dacă îmi vei încerca inima, dacă o vei cerceta noaptea, dacă mă vei încerca, nu vei găsi nimic, căci ce-mi iese din gură, aceea şi gândesc.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
17:3 |
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
17:3 |
Господь – твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
|
|
Psal
|
SloChras
|
17:3 |
Preiskal si srce moje, pregledal me po noči, z ognjem si me preizkusil, in nisi našel ničesar; kar mislim, ne prestopi mojih ust.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
17:3 |
Preizkusil si moje srce, obiskal si me ponoči, preizkusil si me, pa ničesar nisi našel, odločen sem, da moja usta ne bodo grešila.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
17:3 |
Ti si potrdil moje srce; Ti si me obiskal ponoči; Ti si me preizkusil, pa ničesar nisi našel, [nobenega hudega namena v meni]; odločil sem se, da moja usta ne bodo grešila.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
17:3 |
Ko bodeš preiskal srce moje, obiskal ponoči, preskušal me, ne najdeš; kar mislim, ne prestopi mojih ust.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
17:3 |
Qalbigayga waad tijaabisay, oo habeennimaad i soo booqatay, Waad i imtixaantay, oo wax shar ah igama aad helin, Waxaan u qasdiyey inaanu afkaygu xadgudbin.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:3 |
Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
17:3 |
Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; me has apurado, y nada inicuo hallaste: heme propuesto que mi boca no ha de propasarse.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
17:3 |
Tú has probado mi corazón; me has visitado de noche; refinásteme, y no hallaste: lo que pensé no pasó mi boca.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
17:3 |
Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; me has apurado, y nada inicuo hallaste: heme propuesto que mi boca no ha de propasarse.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
17:3 |
Испитај срце моје, обиђи ноћу; у огњу ме окушај, и нећеш наћи неправде моје.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
17:3 |
Испитај срце моје, обиди ноћу; у огњу ме окушај, и нећеш наћи неправде моје.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
17:3 |
Du prövar mitt hjärta, du utrannsakar mig, men du finner intet; ingen ond tanke går ut ur min mun.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
17:3 |
Du prövar mitt hjärta, du utforskar det om natten, du rannsakar mig men finner inget. Ingen ond tanke går ut ur min mun.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
17:3 |
Du pröfvar mitt hjerta, och besöker det om nattena, och ransakar mig, och finner intet; jag hafver satt mig före, att min mun icke öfverträda skall.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
17:3 |
Iyong sinubok ang aking puso; iyong dinalaw ako sa kinagabihan; iyong nilitis ako, at wala kang nasumpungan; ako'y nagpasiya na ang aking bibig ay hindi sasalangsang.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
17:3 |
เมื่อพระองค์ทรงลองจิตใจของข้าพระองค์ และเสด็จเยี่ยมเยียนข้าพระองค์ในเวลากลางคืน เมื่อทรงทดสอบข้าพระองค์แล้ว พระองค์จะไม่ทรงพบความชั่วในข้าพระองค์เลย ข้าพระองค์ตั้งใจแล้วว่าปากของข้าพระองค์จะมิได้ละเมิด
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
17:3 |
Yu bin traim bel bilong mi. Yu bin kam lukim mi long nait. Yu bin traim mi, na bai Yu no lukim wanpela samting. Mi bin pasim tingting olsem, bai maus bilong mi i no kalapim lo.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
17:3 |
Yüreğimi yokladın, Gece denedin, Sınadın beni, Kötü bir şey bulmadın; Kararlıyım, ağzımdan kötü söz çıkmaz,
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:3 |
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
17:3 |
تُو نے میرے دل کو جانچ لیا، رات کو میرا معائنہ کیا ہے۔ تُو نے مجھے بھٹی میں ڈال دیا تاکہ ناپاک چیزیں دُور کرے، گو ایسی کوئی چیز نہیں ملی۔ کیونکہ مَیں نے پورا ارادہ کر لیا ہے کہ میرے منہ سے بُری بات نہیں نکلے گی۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
17:3 |
तूने मेरे दिल को जाँच लिया, रात को मेरा मुआयना किया है। तूने मुझे भट्टी में डाल दिया ताकि नापाक चीज़ें दूर करे, गो ऐसी कोई चीज़ नहीं मिली। क्योंकि मैंने पूरा इरादा कर लिया है कि मेरे मुँह से बुरी बात नहीं निकलेगी।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
17:3 |
Tū ne mere dil ko jāṅch liyā, rāt ko merā muāynā kiyā hai. Tū ne mujhe bhaṭṭī meṅ ḍāl diyā tāki nāpāk chīzeṅ dūr kare, go aisī koī chīz nahīṅ milī. Kyoṅki maiṅ ne pūrā irādā kar liyā hai ki mere muṅh se burī bāt nahīṅ niklegī.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
17:3 |
Қорам тешим, қорғиним, ниҗаткарим Пәрвәрдигардур, Маңа пана болидиған гигант теғим, башпанайим, Қалқиним, йеңилмәс қутқузғучим Худайимдур.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
17:3 |
Chúa có xét lòng con, thăm con giữa đêm trường, có thử con bằng lửa, cũng chẳng thấy điều gian.
|
|
Psal
|
Viet
|
17:3 |
Chúa đã dò lòng tôi, viếng tôi lúc ban đêm; Có thử tôi, nhưng chẳng tìm thấy gì hết; Tôi đã qui định miệng tôi sẽ không phạm tội.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
17:3 |
Ngài đã dò thử lòng tôi, Ngài đã xem xét tôi lúc ban đêm,Ngài đã thử luyện tôi và không thấy gì.Tôi đã quyết định miệng tôi sẽ không phạm tội.
|
|
Psal
|
WLC
|
17:3 |
בָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־תִּמְצָ֑א זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־יַעֲבָר־פִּֽי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
17:3 |
Rwyt wedi dod ata i yn y nos, chwilio fy meddyliau, fy mhwyso a'm mesur a chael dim byd o'i le. Dw i'n benderfynol o beidio dweud dim i dy dramgwyddo di.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:3 |
Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
|