Psal
|
CopSahBi
|
17:20 |
ⲁϥⲛⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲟⲩⲟⲥⲧⲛ ϥⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲁϣⲧ ϥⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲓ
|
Psal
|
UyCyr
|
17:20 |
У мәндин хурсән болғач ниҗатлиқ бәрди маңа, Елип чиқти мени һәм бехәтәр җайға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:20 |
And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:20 |
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:20 |
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
|
Psal
|
LXX
|
17:20 |
καὶ ἐξήγαγέν με εἰς πλατυσμόν ῥύσεταί με ὅτι ἠθέλησέν με ῥύσεταί με ἐξ ἐχθρῶν μου δυνατῶν καὶ ἐκ τῶν μισούντων με
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:20 |
y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
|
Psal
|
Bela
|
17:20 |
Ён вывеў мяне на шырокае месца і вызваліў мяне; бо ўпадабаў мяне.
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:20 |
Hij beveiligde mij, En bracht mij redding, omdat Hij mij liefhad.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:20 |
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
|
Psal
|
FreLXX
|
17:20 |
Et il m'a conduit au large ; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi. [Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent.]
|
Psal
|
Kaz
|
17:20 |
Кең-байтақ жерге Ол мені шығарды,Маған риза болып аман құтқарды.
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:20 |
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:20 |
Il m’a retiré et mis au large ; il m’a sauvé parce qu’il m’aimait.
|