Psal
|
CopSahBi
|
17:21 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲧⲃⲃⲟ ⲛⲛⲁϭⲓϫ
|
Psal
|
UyCyr
|
17:21 |
Һәққанийлиғим үчүн яхшилиқ қилди Худа, Қолумниң паклиғидин бәхит бәрди маңа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:21 |
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:21 |
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:21 |
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
|
Psal
|
LXX
|
17:21 |
καὶ ἀνταποδώσει μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταποδώσει μοι
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:21 |
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
|
Psal
|
Bela
|
17:21 |
Даў мне Гасподзь паводле праўды маёй, па чысьціні рук маіх узнагародзіў мяне;
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:21 |
Toen werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, Mijn reinheid van handen vergolden:
|
Psal
|
RusSynod
|
17:21 |
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
|
Psal
|
FreLXX
|
17:21 |
Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains.
|
Psal
|
Kaz
|
17:21 |
Адал жүрген мені Ием қолдады,Пәк істерім үшін игілік сыйлады.
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:21 |
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:21 |
Et le Seigneur me rendra (rétribuera) selon ma justice ; il me récompensera selon la pureté de mes mains.
|