Psal
|
CopSahBi
|
17:25 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲧⲃⲃⲟ ⲛⲛⲁϭⲓϫ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ
|
Psal
|
UyCyr
|
17:25 |
Қолум пак, өзәм һәққаний болғачқа, Пәрвәрдигар бәхит бәрди маңа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:25 |
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:25 |
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:25 |
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
|
Psal
|
LXX
|
17:25 |
καὶ ἀνταποδώσει μοι κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:25 |
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
|
Psal
|
Bela
|
17:25 |
і даў мне Гасподзь паводле праўды маёй, па чысьціні рук маіх прад вачыма Ягонымі.
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:25 |
Daarom werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, En mijn reinheid van handen in zijn ogen.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:25 |
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
|
Psal
|
FreLXX
|
17:25 |
Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est manifeste à ses yeux.
|
Psal
|
Kaz
|
17:25 |
Жаратқан маған берді әділдігіме қарай,Оның көз алдындағы пәк ісіме сай.
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:25 |
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:25 |
Et le Seigneur me rendra (rétribuera) selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est présente à ses yeux.
|