Psal
|
CopSahBi
|
17:31 |
ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲉϥϩⲓⲏ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲟⲥⲉ ⲧⲛⲁϣⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲟⲩⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
17:31 |
Худаниң йоли мукәммәл йолдур, Униң ейтқан сөзлири һәқиқәттур. Пана издигүчиләргә Худа бир қалқандур.
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:31 |
Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:31 |
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:31 |
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
|
Psal
|
LXX
|
17:31 |
ὁ θεός μου ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ τὰ λόγια κυρίου πεπυρωμένα ὑπερασπιστής ἐστιν πάντων τῶν ἐλπιζόντων ἐπ’ αὐτόν
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:31 |
¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
|
Psal
|
Bela
|
17:31 |
Бог! — Беззаганны шлях Ягоны, чыстае слова ў Госпада; Ён шчыт усім, хто на Яго спадзяецца.
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:31 |
God! Volmaakt zijn zijn wegen, Jahweh’s woord is gelouterd. Hij is voor allen een schild, Die vluchten tot Hem.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:31 |
Бог! Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
|
Psal
|
FreLXX
|
17:31 |
O mon Dieu, ta voie est irréprochable ; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu ; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui.
|
Psal
|
Kaz
|
17:31 |
Күмән жоқ, Құдайдың жолы мінсіз,Жаратқанның сөзі де еш мүлтіксіз.Құдайға сенім артқан бар жандарғаОл — қалқандай қорған әрі берік баспана.
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:31 |
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:31 |
La voie de mon Dieu est pure ; les paroles du Seigneur sont éprouvées au feu ; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
|