Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 17:33  It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
Psal DRC 17:33  God, who hath girt me with strength; and made my way blameless.
Psal VulgSist 17:33  Deus qui praecinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
Psal VulgCont 17:33  Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
Psal Vulgate 17:33  Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
Psal VulgHetz 17:33  Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
Psal VulgClem 17:33  Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam ;
Psal CopSahBi 17:33  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲙⲟⲩⲣ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲟⲩϭⲟⲙ ⲁⲕⲕⲁ ⲧⲁϩⲓⲏ ⲉⲥⲟⲩⲁⲁⲃ
Psal UyCyr 17:33  Худадур белимни қудритидә бағлиғучи, Йолумни әйип-нуқсансиз қилғучи.
Psal Wycliffe 17:33  God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
Psal RusSynod 17:33  Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
Psal CSlEliza 17:33  Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
Psal LXX 17:33  ὁ θεὸς ὁ περιζωννύων με δύναμιν καὶ ἔθετο ἄμωμον τὴν ὁδόν μου
Psal SpaPlate 17:33  Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
Psal Bela 17:33  Бог апаясвае мяне сілаю і пракладае мне правільны шлях,
Psal NlCanisi 17:33  God! Hij omgordt mij met kracht, En baant mij een veilige weg;
Psal RusSynod 17:33  Бог препоясывает меня силой и устрояет мне верный путь;
Psal FreLXX 17:33  C'est Dieu qui m'a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache.
Psal Kaz 17:33  Құдай мені күш-қуатқа бөлейді,Мінсіз өмір жолымен жетелейді,
Psal UkrOgien 17:33  Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
Psal FreVulgG 17:33  Le Dieu qui m’a ceint de force, et qui a rendu ma voie immaculée ;