Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 17:36  And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
Psal DRC 17:36  And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
Psal VulgSist 17:36  Et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Psal VulgCont 17:36  Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Psal Vulgate 17:36  et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
Psal VulgHetz 17:36  Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Psal VulgClem 17:36  et dedisti mihi protectionem salutis tuæ : et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
Psal CopSahBi 17:36  ⲁⲕϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲛⲁϣⲧⲉ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟⲥ ⲧⲉⲕⲥⲃⲱ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲥⲁϩⲱⲓ ϣⲁⲃⲟⲗ ⲧⲉⲕⲥⲃⲱ ⲧⲉⲛⲧⲁϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲓ
Psal UyCyr 17:36  Әй Егәм, бәрдиң маңа ниҗатлиқ қалқиниңни, Оң қолуң йөләп, мулайимлиғиң йүксәк қилди мени.
Psal Wycliffe 17:36  And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
Psal RusSynod 17:36  Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
Psal CSlEliza 17:36  и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
Psal LXX 17:36  καὶ ἔδωκάς μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου καὶ ἡ δεξιά σου ἀντελάβετό μου καὶ ἡ παιδεία σου ἀνώρθωσέν με εἰς τέλος καὶ ἡ παιδεία σου αὐτή με διδάξει
Psal SpaPlate 17:36  Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
Psal Bela 17:36  Ты даў мне шчыт ратунку Твайго, і правіца Твая падтрымлівае мяне, і міласьць Твая ўзьвялічвае мяне.
Psal NlCanisi 17:36  Zo hebt Gij mij het schild van uw heil gereikt; Uw rechterhand heeft mij gestut, uw goedheid maakte mij groot.
Psal RusSynod 17:36  Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
Psal FreLXX 17:36  Tu m'as accordé ta protection, pour mon salut ; ta main droite m'a soutenu ; tes châtiments ont réussi à me corriger ; tes châtiments mêmes continueront de m'instruire.
Psal Kaz 17:36  Сен құтқаруыңды қалқандай сыйладың,Мені қолдайды құдіретті қолың,Жоғарылатады мені шапағатың.
Psal UkrOgien 17:36  І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
Psal FreVulgG 17:36  et vous m’avez donné votre protection pour me sauver (de votre salut), et votre droite m’a soutenu ; et vos leçons m’ont corrigé jusqu’à la fin, et ces leçons continuent (votre discipline continuera) de m’instruire.