Psal
|
CopSahBi
|
17:42 |
ⲁⲩϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲟⲩϩⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
17:42 |
Улар пәрият көтәрсиму чиқмиди қутқузидиғанлар, Налә қилип ялвурсиму җавап бәрмиди Пәрвәрдигар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:42 |
Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:42 |
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:42 |
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
|
Psal
|
LXX
|
17:42 |
ἐκέκραξαν καὶ οὐκ ἦν ὁ σῴζων πρὸς κύριον καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:42 |
Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
|
Psal
|
Bela
|
17:42 |
яны лямантуюць, ды няма каму іх ратаваць; да Госпада — але Ён ня слухае іх;
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:42 |
Nu huilen ze, maar niemand helpt: Tot Jahweh zelfs, maar Hij antwoordt hun niet;
|
Psal
|
RusSynod
|
17:42 |
они вопиют, но нет спасающего; к Господу – но Он не внемлет им;
|
Psal
|
FreLXX
|
17:42 |
Ils ont crié, mais il n'y avait là personne qui les sauvât ; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
|
Psal
|
Kaz
|
17:42 |
Көмекке шақырды олар, ешкім құтқармады,Жаратқанға жалынды, Ол құлақ салмады.
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:42 |
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:42 |
Ils ont crié, et il n’y avait personne pour les sauver ; ils ont appelé le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
|