Psal
|
CopSahBi
|
17:44 |
ⲕⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲟⲩⲱϩⲙ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲁⲡⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲉⲙⲡⲓⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲁϥⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲓ
|
Psal
|
UyCyr
|
17:44 |
Хәлиқ билән қаршилиштин хали қилдиң мени. Баш қилған едиң мени ят әлләргә, Қилмақта улар мениң хизмитимни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:44 |
Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:44 |
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:44 |
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
|
Psal
|
LXX
|
17:44 |
ῥύσῃ με ἐξ ἀντιλογιῶν λαοῦ καταστήσεις με εἰς κεφαλὴν ἐθνῶν λαός ὃν οὐκ ἔγνων ἐδούλευσέν μοι
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:44 |
Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
|
Psal
|
Bela
|
17:44 |
Ты збавіў мяне ад бунту народу, паставіў мяне галавою іншапляменцаў; народ, якога я ня ведаў, служыць мне;
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:44 |
Gij hebt mij gered uit de strijd met de volkeren, En mij aan het hoofd van de naties gesteld:
|
Psal
|
RusSynod
|
17:44 |
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главой иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
|
Psal
|
FreLXX
|
17:44 |
Arrache-moi aux contradictions du peuple, tu me mettras à la tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi ;
|
Psal
|
Kaz
|
17:44 |
Сен мені халықтың бүлігінен құтқардың,Әрі басшысы етіп қойдың өзге ұлттардың.Бөтен халық енді маған қызмет етеді,
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:44 |
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:44 |
Vous me délivrerez des dissensions (contradictions) du peuple ; vous m’établirez chef des nations.
|