Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 19:1  The heavens declare the glory of God; and the firmament showeth his handywork.
Psal NHEBJE 19:1  The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
Psal ABP 19:1  The heavens describe the glory of God, [5the making 1and 6of his hands 4announces 2the 3firmament].
Psal NHEBME 19:1  The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
Psal Rotherha 19:1  The heavens, are telling the glory of GOD, And, the work of his hands, the expanse is declaring;
Psal LEB 19:1  The heavens are telling the glory of God, and the firmament proclaims the work of his hands.
Psal RNKJV 19:1  The heavens declare the glory of El; and the firmameint sheweth his handywork.
Psal Jubilee2 19:1  <> The heavens declare the glory of God; and the firmament shows the work of his hands.
Psal Webster 19:1  To the chief Musician, A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament showeth the work of his hands.
Psal Darby 19:1  The heavens declare the glory ofGod; and the expanse sheweth the work of his hands.
Psal OEB 19:1  The heavens declare God’s glory, the sky tells what his hands have done.
Psal ASV 19:1  The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
Psal LITV 19:1  To the chief musician. A Psalm of David. The heavens are recording the glory of God, and the expanse proclaim His handiwork.
Psal Geneva15 19:1  To him that excelleth. A Psalme of Dauid. The heauens declare the glory of God, and the firmament sheweth ye worke of his hands.
Psal CPDV 19:1  Unto the end. A Psalm of David.
Psal BBE 19:1  The heavens are sounding the glory of God; the arch of the sky makes clear the work of his hands.
Psal DRC 19:1  Unto the end. A psalm for David.
Psal GodsWord 19:1  The heavens declare the glory of God, and the sky displays what his hands have made.
Psal JPS 19:1  For the Leader. A Psalm of David.
Psal KJVPCE 19:1  THE heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Psal NETfree 19:1  For the music director; a psalm of David.The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
Psal AB 19:1  The heavens declare the glory of God; and the firmament proclaims the work of His hands.
Psal AFV2020 19:1  To the Chief Musician. A Psalm of David.The heavens declare the glory of God, and the firmament proclaims His handiwork.
Psal NHEB 19:1  The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
Psal OEBcth 19:1  The heavens declare God’s glory, the sky tells what his hands have done.
Psal NETtext 19:1  For the music director; a psalm of David.The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
Psal UKJV 19:1  The heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.
Psal Noyes 19:1  The heavens declare the glory of God; The firmament showeth forth the work of his hands.
Psal KJV 19:1  The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Psal KJVA 19:1  The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Psal AKJV 19:1  The heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.
Psal RLT 19:1  The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Psal MKJV 19:1  To the Chief Musician. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the expanse proclaims His handiwork.
Psal YLT 19:1  To the Overseer. --A Psalm of David. The heavens are recounting the honour of God, And the work of His hands The expanse is declaring.
Psal ACV 19:1  The heavens declare the glory of God, and the firmament shows his handiwork.
Psal VulgSist 19:1  Psalmus David, in finem.
Psal VulgCont 19:1  In finem, Psalmus David.
Psal Vulgate 19:1  in finem psalmus David victori canticum David
Psal VulgHetz 19:1  In finem, Psalmus David.
Psal VulgClem 19:1  In finem. Psalmus David.
Psal Vulgate_ 19:1  victori canticum David
Psal CzeBKR 19:1  Přednímu z kantorů, žalm Davidův. Nebesa vypravují slávu Boha silného, a dílo rukou jeho obloha zvěstuje.
Psal CzeB21 19:1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův.
Psal CzeCEP 19:1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův.
Psal CzeCSP 19:1  Pro vedoucího chval. Davidův žalm.
Psal PorBLivr 19:1  Os céus declaram a glória de Deus; e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.
Psal FinPR 19:1  Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. {19:2} Taivaat julistavat Jumalan kunniaa, taivaanvahvuus ilmoittaa hänen kättensä tekoja.
Psal FinRK 19:1  Musiikinjohtajalle. Daavidin psalmi.
Psal ChiSB 19:1  【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。
Psal CopSahBi 19:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ
Psal ChiUns 19:1  (大卫的诗,交与伶长。)诸天述说 神的荣耀;穹苍传扬他的手段。
Psal BulVeren 19:1  За първия певец. Псалм на Давид. Небесата разказват Божията слава и небесният свод възвестява делото на ръцете Му.
Psal AraSVD 19:1  اَلسَّمَاوَاتُ تُحَدِّثُ بِمَجْدِ ٱللهِ، وَٱلْفَلَكُ يُخْبِرُ بِعَمَلِ يَدَيْهِ.
Psal Esperant 19:1  La ĉieloj rakontas la gloron de Dio, Kaj la farojn de Liaj manoj raportas la ĉiela firmaĵo.
Psal ThaiKJV 19:1  ฟ้าสวรรค์ประกาศสง่าราศีของพระเจ้า และภาคพื้นฟ้าสำแดงพระหัตถกิจของพระองค์
Psal OSHB 19:1  לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
Psal BurJudso 19:1  မိုဃ်းကောင်းကင်သည် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်း အသရေတော်ကို ကြားပြော၍၊ မိုဃ်းမျက်နှာကြက်သည် လက်တော်နှင့်လုပ်သောအရာများကိုပြသ၏။
Psal FarTPV 19:1  آسمانها جلال خدا را بیان می‌کنند و فلک، صنعت دست او را نشان می‌دهد.
Psal UrduGeoR 19:1  Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Āsmān Allāh ke jalāl kā elān karte haiṅ, āsmānī gumbad us ke hāthoṅ kā kām bayān kartā hai.
Psal GerSch 19:1  Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids.
Psal TagAngBi 19:1  Ang kalangitan ay nagpapahayag ng kaluwalhatian ng Dios; at ipinakikilala ng kalawakan ang gawa ng kaniyang kamay.
Psal FinSTLK2 19:1  Veisuunjohtajalle. Daavidin psalmi.
Psal Dari 19:1  آسمان جلال خدا را آشکار می سازد و فضای بیکران صنعت دستهای او را بیان می کند.
Psal SomKQA 19:1  Samooyinku waxay caddeeyaan ammaanta Ilaah, Cirkuna wuxuu muujiyaa sancadii gacantiisa.
Psal NorSMB 19:1  Til songmeisteren; ein salme av David.
Psal Alb 19:1  Qiejtë tregojnë lavdinë e Perëndisë dhe kupa qiellore shpall veprën e duarve të tij.
Psal KorHKJV 19:1  하늘들이 하나님의 영광을 밝히 드러내고 궁창이 그분의 손으로 행하신 일을 나타내는도다.
Psal SrKDIjek 19:1  Небеса казују славу Божију, и дјела руку његовијех гласи свод небески.
Psal Wycliffe 19:1  The title of the nyntenthe salm. To victorie, the salm of Dauid.
Psal Mal1910 19:1  ആകാശം ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തെ വൎണ്ണിക്കുന്നു; ആകാശവിതാനം അവന്റെ കൈവേലയെ പ്രസിദ്ധമാക്കുന്നു.
Psal KorRV 19:1  하늘이 하나님의 영광을 선포하고 궁창이 그 손으로 하신 일을 나타내는도다
Psal Azeri 19:1  گؤيلر تارينين جلاليني بيان ادئر، قوبّه اونون اللرئنئن عمللرئني خبر ورئر.
Psal KLV 19:1  The chal declare the batlh vo' joH'a'. The expanse shows Daj handiwork.
Psal ItaDio 19:1  Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici I CIELI raccontano la gloria di Dio; E la distesa annunzia l’opera delle sue mani.
Psal RusSynod 19:1  Начальнику хора. Псалом Давида.
Psal CSlEliza 19:1  В конец, псалом Давиду.
Psal ABPGRK 19:1  οι ουρανοί διήγουνται δόξαν θεού ποίησιν δε χειρών αυτού αναγγέλλει το στερέωμα
Psal FreBBB 19:1  Au maître chantre. Psaume de David.Les cieux racontent la gloire du Dieu fort, Et l'étendue donne à connaître l'ouvrage de ses mains.
Psal LinVB 19:1  Ya kapita wa bayembi. Nzembo ya Davidi.
Psal BurCBCM 19:1  ကောင်းကင်သည် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို ပြောကြားလျက်ရှိ၏။ မိုးမျက်နှာကြက်သည် ကိုယ်တော်၏ လက်ရာတော်ကို ထုတ်ဖော်ကြေညာလျက်ရှိ၏။-
Psal HunIMIT 19:1  A karmesternek. Zsoltár Dávidtól.
Psal ChiUnL 19:1  諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
Psal VietNVB 19:1  Các từng trời loan truyền vinh quang của Đức Chúa Trời,Cõi không gian tuyên bố công việc của tay Ngài.
Psal LXX 19:1  εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
Psal CebPinad 19:1  Ang mga langit nagapahayag sa himaya sa Dios; Ug ang hawan nagapadayag sa buhat sa iyang mga kamot.
Psal RomCor 19:1  Cerurile spun slava lui Dumnezeu, şi întinderea lor vesteşte lucrarea mâinilor Lui.
Psal Pohnpeia 19:1  Ia uwen sansal en pahnlahng eh kasalehda sapwellimen Koht lingan! Ia uwen eh kasalehda mwahu mehkan me eh ketin wiahda!
Psal HunUj 19:1  A karmesternek: Dávid zsoltára.
Psal GerZurch 19:1  EIN Psalm Davids.
Psal GerTafel 19:1  Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
Psal PorAR 19:1  Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
Psal DutSVVA 19:1  Een psalm van David, voor den opperzangmeester. [019:2] De hemelen vertellen Gods eer, en het uitspansel verkondigt Zijner handen werk.
Psal FarOPV 19:1  آسمان جلال خدا را بیان می‌کند وفلک از عمل دستهایش خبر می‌دهد.
Psal Ndebele 19:1  Amazulu alandisa ngodumo lukaNkulunkulu, lomkhathi utshumayela umsebenzi wezandla zakhe.
Psal PorBLivr 19:1  Os céus declaram a glória de Deus; e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.
Psal SloStrit 19:1  Načelniku godbe, psalm Davidov.
Psal Norsk 19:1  Til sangmesteren; en salme av David.
Psal SloChras 19:1  {Načelniku godbe. Psalm Davidov.} Nebesa oznanjajo slavo Boga mogočnega in delo rok njegovih kaže oblok nebesni.
Psal Northern 19:1  Göylər Allahın əzəmətini bəyan edir, Göy qübbəsi əllərinin işini elan edir.
Psal GerElb19 19:1  Dem Vorsänger. Ein Psalm von David. Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes, und die Ausdehnung verkündet seiner Hände Werk.
Psal PohnOld 19:1  LANG pokon kin kasokasoi duen lingan en Kot o aude pan lang kin katitiki dodok en lim a kan.
Psal LvGluck8 19:1  Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. Debesis izteic tā stiprā Dieva godu, un izplatījums pasludina Viņa roku darbu.
Psal PorAlmei 19:1  Os céus declararam a gloria de Deus e o firmamento annuncia a obra das suas mãos.
Psal SloOjaca 19:1  PODALJŠEK NEBES razglaša Božjo slavo; in nebesni svod prikazuje in sporoča Njegovo ročno delo.
Psal ChiUn 19:1  (大衛的詩,交與伶長。)諸天述說 神的榮耀;穹蒼傳揚他的手段。
Psal SweKarlX 19:1  En Psalm Davids, till att föresjunga.
Psal FreKhan 19:1  Au chef des chantres. Psaume de David.
Psal GerAlbre 19:1  Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
Psal FrePGR 19:1  Au maître chantre. Cantique de David.Les Cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament proclame l'œuvre de ses mains.
Psal PorCap 19:1  Ao diretor do coro. Salmo de David.
Psal JapKougo 19:1  もろもろの天は神の栄光をあらわし、大空はみ手のわざをしめす。
Psal GerTextb 19:1  Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids.
Psal SpaPlate 19:1  Al maestro de coro. Salmo de David.
Psal Kapingam 19:1  Di langi i-nua e-haga-modongoohia-mai gi gidaadou di madamada o God, ge e-haga-modongoohia nia mee ala ne-hai go Mee.
Psal GerOffBi 19:1  Für den Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden). Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David.
Psal WLC 19:1  לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
Psal LtKBB 19:1  Dangūs skelbia Dievo šlovę, tvirtuma byloja apie Jo rankų darbus.
Psal Bela 19:1  Кіроўцу хору. Псальма Давідава.
Psal GerBoLut 19:1  Ein Psalm Davids, vorzusingen.
Psal FinPR92 19:1  Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi.
Psal SpaRV186 19:1  Los cielos cuentan la gloria de Dios; y el extendimiento denuncia la obra de sus manos.
Psal NlCanisi 19:1  Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David.
Psal GerNeUe 19:1  Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.
Psal UrduGeo 19:1  داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ آسمان اللہ کے جلال کا اعلان کرتے ہیں، آسمانی گنبد اُس کے ہاتھوں کا کام بیان کرتا ہے۔
Psal AraNAV 19:1  السَّمَاوَاتُ تُحَدِّثُ بِمَجْدِ اللهِ، وَالْفَلَكُ يُخْبِرُ بِعَمَلِ يَدَيْهِ
Psal ChiNCVs 19:1  诸天述说 神的荣耀,穹苍传扬他的作为。
Psal ItaRive 19:1  Al Capo dei musici. Salmo di Davide. I cieli raccontano la gloria di Dio e il firmamento annunzia l’opera delle sue mani.
Psal Afr1953 19:1  Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid.
Psal RusSynod 19:1  Начальнику хора. Псалом Давида.
Psal UrduGeoD 19:1  दाऊद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। आसमान अल्लाह के जलाल का एलान करते हैं, आसमानी गुंबद उसके हाथों का काम बयान करता है।
Psal TurNTB 19:1  Gökler Tanrı'nın görkemini açıklamakta, Gökkubbe ellerinin eserini duyurmakta.
Psal DutSVV 19:1  Een psalm van David, voor den opperzangmeester.
Psal HunKNB 19:1  A karvezetőnek. Dávid zsoltára.
Psal Maori 19:1  Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E korerotia ana e nga rangi te kororia o te Atua; a e whakaaturia ana e te kikorangi te mahi a ona ringa.
Psal sml_BL_2 19:1  Atanyag sanglit-sahaya Tuhan ma sabab paltanda'an ya ta'nda'ta ma b'ttong langit. Abantug kapandayan Tuhan ma sabab saga pandoga ma tonga'an ayan.
Psal HunKar 19:1  Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára.
Psal Viet 19:1  Các từng trời rao truyền sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời, Bầu trời giải tỏ công việc tay Ngài làm.
Psal Kekchi 19:1  Li choxa naxcˈut chiku nak kˈaxal nim xlokˈal li Dios. Ut chixjunil li cuan chiru li choxa naxcˈut chiku nak kˈaxal lokˈ li cˈaˈru quixyi̱b.
Psal Swe1917 19:1  För sångmästaren; en psalm av David.
Psal CroSaric 19:1  Zborovođi. Psalam. Davidov.
Psal VieLCCMN 19:1  Phần ca trưởng. Thánh vịnh. Của vua Đa-vít.
Psal FreBDM17 19:1  Psaume de David, donné au maître chantre.
Psal FreLXX 19:1  Jusqu'à la Fin, psaume de David.
Psal Aleppo 19:1    למנצח מזמור לדוד
Psal MapM 19:1  לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
Psal HebModer 19:1  למנצח מזמור לדוד השמים מספרים כבוד אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע׃
Psal Kaz 19:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған Дәуіттің жыры.)
Psal FreJND 19:1  ✽ Au chef de musique. Psaume de David.
Psal GerGruen 19:1  Auf den Siegesspender, ein Lied, von David.
Psal SloKJV 19:1  Nebesa oznanjajo Božjo slavo in nebesni svod prikazuje delo njegovih rok.
Psal Haitian 19:1  Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
Psal FinBibli 19:1  Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H19:2) Taivaat ilmoittavat Jumalan kunnian, ja vahvuus julistaa hänen kättensä teot.
Psal Geez 19:1  ይስማዕከ ፡ እግዚአብሔር ፡ በዕለተ ፡ ምንዳቤከ ፤ ወይቁም ፡ ለከ ፡ ስሙ ፡ ለአምላከ ፡ ያዕቆብ ።
Psal SpaRV 19:1  Al Músico principal: Salmo de David. LOS cielos cuentan la gloria de Dios, y la expansión denuncia la obra de sus manos.
Psal WelBeibl 19:1  Mae'r nefoedd yn dangos ysblander Duw, a'r awyr yn dweud am grefftwaith ei ddwylo.
Psal GerMenge 19:1  Dem Musikmeister; ein Psalm von David. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=GreVamvas#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός του Δαβίδ.» Οι ουρανοί διηγούνται την δόξαν του Θεού, και το στερέωμα αναγγέλλει το έργον των χειρών αυτού. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=SrKDEkavski#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Небеса казују славу Божју, и дела руку Његових гласи свод небески. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=FreCrampon#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître de chant. Chant de David. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=PolUGdanska#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Niebiosa głoszą chwałę Boga, a firmament obwieszcza dzieło jego rąk. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=FreSegond1910#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au chef des chantres. Psaume de David. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=SpaRV1909#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> LOS cielos cuentan la gloria de Dios, y la expansión denuncia la obra de sus manos. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=HunRUF#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: Dávid zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=FreSynodale1921#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître-chantre. — Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et le firmament proclame l'oeuvre de ses mains. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=DaOT1931NT1907#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren. En Salme af David. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=TpiKJPB#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ Ol heven i tokaut long glori bilong God. Na spes i soim wok bilong han bilong Em. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=DaOT1871NT1907#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren; en Psalme af David. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=FreVulgGlaire#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pour la fin, psaume de David. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=PolGdanska#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=JapBungo#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> もろもろの天は神のえいくわうをあらはし 穹蒼はその手のわざをしめす </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/19/?bibles=GerElb1871#1">19:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes, und die Ausdehnung verkündet seiner Hände Werk. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2025</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>