Psal
|
Mg1865
|
20:10 |
Jehovah ô, vonjeo ny mpanjaka; hamaly anay anie Izy amin’ izay andro iantsoanay Azy.
|
Psal
|
FinRK
|
20:10 |
Herra, pelasta kuningas! Vastaa meille, kun me huudamme.
|
Psal
|
ChiSB
|
20:10 |
上主,求你賜給君王獲勝,我們求您時,請您俯允我們。
|
Psal
|
CopSahBi
|
20:10 |
ⲉⲕⲉⲕⲁⲁⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲧⲣⲓⲣ ⲛⲕⲱϩⲧ ⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲛⲁϣⲧⲣⲧⲱⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲛⲧⲉⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲟⲩⲟⲙⲟⲩ
|
Psal
|
OSHB
|
20:10 |
יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קָרְאֵֽנוּ׃
|
Psal
|
GerSch
|
20:10 |
O HERR, hilf dem König! Antworte uns am Tage, da wir rufen!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
20:10 |
Herra, auta! Vastatkoon kuningas meille sinä päivänä, kun häneltä apua pyydämme.
|
Psal
|
UyCyr
|
20:10 |
Тонурдики чоғлар кәби көйәр улар, Намайән қилғиниңда ғәзивиңни, Ялмап кетәр от ялқуни — Ғәзәплириң жутар уларни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
20:10 |
Thou schalt putte hem as a furneis of fier in the tyme of thi cheer; the Lord schal disturble hem in his ire, and fier schal deuoure hem.
|
Psal
|
RusSynod
|
20:10 |
Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.
|
Psal
|
CSlEliza
|
20:10 |
Яко положиши их яко пещь огненную во время лица Твоего: Господь гневом Своим смятет я, и снесть их огнь.
|
Psal
|
LinVB
|
20:10 |
E Nzambe, longisa mokonzi wa biso ! Oyanola biso mokolo tokobondela yo.
|
Psal
|
HunIMIT
|
20:10 |
Örökkévaló, segíts! A király hallgasson meg bennünket, a mely napon felkiáltunk.
|
Psal
|
LXX
|
20:10 |
θήσεις αὐτοὺς ὡς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτούς καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ
|
Psal
|
HunUj
|
20:10 |
Uram, segítsd meg a királyt! Hallgass meg minket, ha hozzád kiáltunk!
|
Psal
|
SloStrit
|
20:10 |
Gospod, reši! kralj sam naj usliši nas ob času, ko ga bodemo klicali.
|
Psal
|
FreKhan
|
20:10 |
Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons!
|
Psal
|
PorCap
|
20:10 |
Senhor, dá o triunfo ao reie atende-nos quando te invocarmos.
|
Psal
|
GerTextb
|
20:10 |
Jahwe hilf dem König und erhöre uns, wenn wir rufen!
|
Psal
|
SpaPlate
|
20:10 |
Cuando tu rostro aparezca los pondrás como en un horno encendido. El Señor los destruirá en su ira, y el fuego los devorará.
|
Psal
|
WLC
|
20:10 |
יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קָרְאֵֽנוּ׃
|
Psal
|
Bela
|
20:10 |
У час гневу Твайго Ты зробіш іх, як печ вогненную;у гневе Сваім Гасподзь іх пагубіць, і паглыне іх вагонь.
|
Psal
|
GerBoLut
|
20:10 |
Hilf, HERR! Der Konig erhore uns, wenn wir rufen!
|
Psal
|
FinPR92
|
20:10 |
Herra, anna kuninkaalle voitto! Vastaa meille, kun huudamme sinulta apua!
|
Psal
|
NlCanisi
|
20:10 |
Gij zult ze doen blozen als een gloeiende oven, Wanneer gij maar een blik op hen werpt. Jahweh zal in zijn toorn ze verslinden, En het vuur ze verteren.
|
Psal
|
GerNeUe
|
20:10 |
Hilf uns, Jahwe, du unser König! / Erhöre unser Rufen noch am selben Tag!
|
Psal
|
RusSynod
|
20:10 |
Во время гнева Твоего Ты сделаешь их как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.
|
Psal
|
HunKNB
|
20:10 |
Uram, tartsd meg a királyt, és hallgass meg azon napon, amelyen hozzád kiáltunk!
|
Psal
|
HunKar
|
20:10 |
Uram, segítsd meg a királyt! Hallgasson meg minket, mikor kiáltunk hozzá.
|
Psal
|
CroSaric
|
20:10 |
Jahve, daruj pobjedu kralju, usliši nas u dan kad te zazovemo!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
20:10 |
Lạy CHÚA, xin giúp vua toàn thắng ; ngày chúng con cầu khẩn, nguyện xin Chúa đáp lời.
|
Psal
|
FreBDM17
|
20:10 |
Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.
|
Psal
|
FreLXX
|
20:10 |
Au temps où ta face se tournera contre eux, tu les brûleras comme dans une fournaise embrasée ; le Seigneur les troublera de sa colère, et le feu les dévorera.
|
Psal
|
Aleppo
|
20:10 |
יהוה הושיעה המלך יעננו ביום-קראנו
|
Psal
|
MapM
|
20:10 |
יְהֹוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קׇרְאֵֽנוּ׃
|
Psal
|
Kaz
|
20:10 |
Келгеніңде отты пешке тастайсың,Уа, Ием, қаһарыңмен талқандайсың,Оттың жалынымен түгел жалмайсың.
|
Psal
|
FreJND
|
20:10 |
Éternel, sauve ! Que le roi nous réponde au jour où nous crions.
|
Psal
|
GerMenge
|
20:10 |
O HERR, hilf dem König! Erhör’ uns, sooft wir (dich) anrufen!
|
Psal
|
UkrOgien
|
20:10 |
На час гніву Свого Ти їх учи́ниш огне́нною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере́ їх.
|
Psal
|
FreCramp
|
20:10 |
Yahweh, sauve le roi ! — Qu'il nous exauce au jour où nous l'invoquons.
|
Psal
|
FreSegon
|
20:10 |
Éternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!
|
Psal
|
HunRUF
|
20:10 |
Uram, segítsd meg a királyt! Hallgass meg minket, ha hozzád kiáltunk!
|
Psal
|
FreVulgG
|
20:10 |
Vous en ferez comme une fournaise ardente, au temps où vous montrerez votre visage (irrité) ; le Seigneur dans sa colère les remplira de trouble, et le feu les dévorera.
|