Psal
|
RWebster
|
20:6 |
Now I know that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
NHEBJE
|
20:6 |
Now I know that Jehovah saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
ABP
|
20:6 |
Now I knew that the lord delivered his anointed one; he shall heed him from out of [2heaven 1his holy]. By dominations is the deliverance of his right hand.
|
Psal
|
NHEBME
|
20:6 |
Now I know that the Lord saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
Rotherha
|
20:6 |
Now, do I know that Yahweh, hath saved, his Anointed One,—He answereth him out of his holy heavens, by the mighty saving deeds of his own right hand.
|
Psal
|
LEB
|
20:6 |
Now I know that Yahweh will help his anointed. He will answer him from his holy heaven with the victorious power of his right hand.
|
Psal
|
RNKJV
|
20:6 |
Now know I that יהוה saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
Jubilee2
|
20:6 |
Now know I that the LORD has kept his anointed; he will hear him from the heavens of his holiness with the saving valour of his right hand.
|
Psal
|
Webster
|
20:6 |
Now I know that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
Darby
|
20:6 |
Now know I that Jehovah saveth his anointed; he answereth him from the heavens of his holiness, with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
OEB
|
20:6 |
Now I am sure that the Lord will give victory to his anointed. From his temple in heaven he will answer by his mighty triumphant right hand.
|
Psal
|
ASV
|
20:6 |
Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
LITV
|
20:6 |
Now I know that Jehovah saves His anointed; He answers him from His holy Heaven with the saving strengths of His right hand.
|
Psal
|
Geneva15
|
20:6 |
Now know I that the Lord will helpe his anointed, and will heare him from his Sanctuarie, by the mightie helpe of his right hand.
|
Psal
|
CPDV
|
20:6 |
Great is his glory in your salvation. Glory and great adornment, you will lay upon him.
|
Psal
|
BBE
|
20:6 |
Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.
|
Psal
|
DRC
|
20:6 |
His glory is great in thy salvation: glory and great beauty shalt thou lay upon him.
|
Psal
|
GodsWord
|
20:6 |
Now I know that the LORD will give victory to his anointed king. He will answer him from his holy heaven with mighty deeds of his powerful hand.
|
Psal
|
JPS
|
20:6 |
We will shout for joy in thy victory, and in the name of our G-d we will set up our standards; HaShem fulfil all thy petitions.
|
Psal
|
KJVPCE
|
20:6 |
Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
NETfree
|
20:6 |
Now I am sure that the LORD will deliver his chosen king; he will intervene for him from his holy heavenly temple, and display his mighty ability to deliver.
|
Psal
|
AB
|
20:6 |
Now I know that the Lord has saved His Christ; He shall hear Him from His holy heaven: the salvation of His right hand is mighty.
|
Psal
|
AFV2020
|
20:6 |
Now I know that the LORD saves His anointed; He will answer him from His holy heaven with the saving strength of His right hand.
|
Psal
|
NHEB
|
20:6 |
Now I know that the Lord saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
OEBcth
|
20:6 |
Now I am sure that the Lord will give victory to his anointed. From his temple in heaven he will answer by his mighty triumphant right hand.
|
Psal
|
NETtext
|
20:6 |
Now I am sure that the LORD will deliver his chosen king; he will intervene for him from his holy heavenly temple, and display his mighty ability to deliver.
|
Psal
|
UKJV
|
20:6 |
Now know I that the LORD saves his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
Noyes
|
20:6 |
Now I know that Jehovah helpeth his anointed; That he heareth him from his holy heaven, And aideth him with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
KJV
|
20:6 |
Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
KJVA
|
20:6 |
Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
AKJV
|
20:6 |
Now know I that the LORD saves his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
RLT
|
20:6 |
Now know I that Yhwh saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
MKJV
|
20:6 |
Now I know that the LORD saves His anointed; He will hear him from His holy Heaven with the saving strengths of His right hand.
|
Psal
|
YLT
|
20:6 |
Now I have known That Jehovah hath saved His anointed, He answereth him from His holy heavens, With the saving might of His right hand.
|
Psal
|
ACV
|
20:6 |
Now I know that Jehovah saves his anointed. He will answer him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
|
Psal
|
PorBLivr
|
20:6 |
Agora eu sei que o SENHOR salva a seu ungido; desde os céus de sua santidade ele lhe responderá, com o poder salvador de sua mão direita.
|
Psal
|
Mg1865
|
20:6 |
Aoka hihoby noho ny famonjena azonao izahay, ary amin’ ny anaran’ Andriamanitray no hanangananay faneva; ho tanterahin’ i Jehovah anie ny angatahinao rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
20:6 |
{20:7} Nyt minä tiedän, että Herra auttaa voideltuansa, vastaa hänelle pyhästä taivaastansa, auttaa häntä oikean kätensä voimallisilla teoilla.
|
Psal
|
FinRK
|
20:6 |
Riemuitkaamme sinun voitostasi ja nostakaamme lippumme Jumalamme nimessä. Täyttäköön Herra kaikki sinun pyyntösi.
|
Psal
|
ChiSB
|
20:6 |
我們要因你的勝利歡舞,奉我們天主的名豎立旗鼓:我的一切請求,願上主成就!
|
Psal
|
CopSahBi
|
20:6 |
ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ⲕⲛⲁⲕⲱ ⲉϫⲱϥ ⲛⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
20:6 |
现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
|
Psal
|
BulVeren
|
20:6 |
Сега зная, че ГОСПОД избавя помазаника Си; ще го послуша от светите Си небеса със спасителната сила на десницата Си.
|
Psal
|
AraSVD
|
20:6 |
اَلْآنَ عَرَفْتُ أَنَّ ٱلرَّبَّ مُخَلِّصُ مَسِيحِهِ، يَسْتَجِيبُهُ مِنْ سَمَاءِ قُدْسِهِ، بِجَبَرُوتِ خَلَاصِ يَمِينِهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
20:6 |
Nun mi ekscias, ke la Eternulo savas Sian sanktoleiton; Li aŭskultas lin el Sia sankta ĉielo, Forte savas lin per Sia dekstra mano.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
20:6 |
บัดนี้ ข้าพเจ้าทราบว่าพระเยโฮวาห์จะทรงช่วยผู้ที่พระองค์ทรงเจิมไว้ พระองค์จะทรงฟังเขาจากฟ้าสวรรค์อันบริสุทธิ์ของพระองค์ และโดยชัยชนะอันทรงอานุภาพด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
20:6 |
נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
20:6 |
ထာဝရဘုရားပေးတော်မူ၍ ဘိသိက်ခံသောသူ အား၊ ကယ်တင်တော်မူကြောင်းကို၎င်း၊ လက်ျာလက်တော် ကယ်တင်ခြင်း အစွန်းနှင့် ထိုသူ၏ စကားကိုသန့်ရှင်း သော ကောင်းကင်ပေါ်မှာ နားထောင်တော်မူကြောင်းကို၎င်း ယခုငါသိ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
20:6 |
اکنون میدانم که خداوند به برگزیدهٔ خود کمک میکند و از مکان مقدّس خود او را اجابت مینماید و به قوّت خود او را به پیروزی عظیم میرساند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
20:6 |
Ab maiṅ ne jān liyā hai ki Rab apne masah kie hue bādshāh kī madad kartā hai. Wuh apne muqaddas āsmān se us kī sun kar apne dahne hāth kī qudrat se use chhuṭkārā degā.
|
Psal
|
SweFolk
|
20:6 |
Vi ska jubla över din frälsning och lyfta baneret i vår Guds namn. Må Herren uppfylla alla dina böner!
|
Psal
|
GerSch
|
20:6 |
Wir wollen jauchzen ob deinem Heil und im Namen unsres Gottes die Fahne entfalten! Der HERR erfülle alle deine Bitten!
|
Psal
|
TagAngBi
|
20:6 |
Talastas ko ngayon na inililigtas ng Panginoon ang kaniyang pinahiran ng langis; sasagutin niya siya mula sa kaniyang banal na langit ng pangligtas na kalakasan ng kaniyang kanang kamay.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
20:6 |
Me riemuitsemme pelastuksestasi ja nostamme lippumme Jumalamme nimeen. Täyttäköön Herra kaikki pyyntösi.
|
Psal
|
Dari
|
20:6 |
حالا یقین دارم که خداوند برگزیدۀ خود را معاونت می کند و از جایگاه مقدس خود او را اجابت نموده و با قدرت بازوی خود به پیروزی های بزرگی نایل می گرداند.
|
Psal
|
SomKQA
|
20:6 |
Anigu hadda waan ogahay in Rabbigu badbaadiyo kii uu isagu subkaday, Oo wuxuu isaga uga soo jawaabi doonaa samadiisa quduuska ah, Oo wuxuuna ugu jawaabi doonaa xooggiisa wax badbaadiya oo gacantiisa midig.
|
Psal
|
NorSMB
|
20:6 |
Me vil fagna oss ved di frelsa og i vår Guds namn lyfta sigermerket. Herren uppfylle alle dine bøner!
|
Psal
|
Alb
|
20:6 |
Tani e di që Zoti shpëton të vajosurin e tij; do t'i përgjigjet nga qielli i tij i shenjtë me forcën shpëtimtare të dorës së tij të djathtë.
|
Psal
|
UyCyr
|
20:6 |
Зор шөһрәткә ериштүрди Сән қазандурған ғалибә, Улуқ шәрәпкә еришти у Сениң ярдимиңдә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
20:6 |
주께서 자신의 기름 부음 받은 자를 구원하시는 줄 이제 내가 아노니 그분께서 자신의 거룩한 하늘로부터 자신의 오른손의 구원하는 능력으로 그의 말을 들으시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
20:6 |
Сад видим да Господ чува помазаника својега; слуша га са светога неба својега; јака је десница његова, која спасава.
|
Psal
|
Wycliffe
|
20:6 |
His glorie is greet in thin helthe; thou schalt putte glorie, and greet fayrnesse on hym.
|
Psal
|
Mal1910
|
20:6 |
യഹോവ തന്റെ അഭിഷിക്തനെ രക്ഷിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ ഇപ്പോൾ അറിയുന്നു; അവൻ തന്റെ വിശുദ്ധസ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നു തന്റെ വലങ്കയ്യുടെ രക്ഷാകരമായ വീൎയ്യപ്രവൃത്തികളാൽ അവന്നു ഉത്തരമരുളും.
|
Psal
|
KorRV
|
20:6 |
여호와께서 자기에게 속한 바 기름부음 받은 자를 구원하시는 줄 이제 내가 아노니 그 오른손에 구원하는 힘으로 그 거룩한 하늘에서 저에게 응락하시리로다
|
Psal
|
Azeri
|
20:6 |
ائندي بئلئرم کي، رب اؤز مسح اتدئيئنه ظفر ورئر؛ موقدّس گؤيوندن اونا جاواب ورهجک؛ صاغ الئنئن قودرتلي ظفرلري ائله.
|
Psal
|
KLV
|
20:6 |
DaH jIH Sov vetlh joH'a' saves Daj ngoHta'. ghaH DichDaq jang ghaH vo' Daj le' chal, tlhej the saving HoS vo' Daj nIH ghop.
|
Psal
|
ItaDio
|
20:6 |
Ora so, che il Signore ha salvato il suo unto; Egli gli risponderà dal cielo della sua santità; La vittoria della sua destra è con gran potenza.
|
Psal
|
RusSynod
|
20:6 |
Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие.
|
Psal
|
CSlEliza
|
20:6 |
Велия слава его спасением Твоим: славу и велелепие возложиши на него.
|
Psal
|
ABPGRK
|
20:6 |
νυν έγνων ότι έσωσε κύριος τον χριστόν αυτού επακούσεται αυτού εξ ουρανού αγίου αυτού εν δυναστείαις η σωτηρία της δεξιάς αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
20:6 |
Maintenant je sais que l'Eternel a délivré son oint, Qu'il lui répondra des cieux de sa sainteté Par les éclatantes délivrances de sa droite.
|
Psal
|
LinVB
|
20:6 |
Bongo tosepela lilonga lya yo, mpe totombola bendele ya mboka ya biso mpo ya Nzambe wa biso. Ye akokokisaka manso okosenge ye !
|
Psal
|
BurCBCM
|
20:6 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိဘိသိက်ပေးထားသောသူကို ကူညီမည်ဖြစ်ကြောင်း ယခုငါသိရလေပြီ။ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ညာလက်ရုံးတော်ဖြင့် ကြီးမားသောအောင်ပွဲများကို ပေးသနားကာ မိမိ၏သန့်ရှင်းသော ကောင်းကင်မှနေ၍ သူ့ကို နားညောင်းတော်မူလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
20:6 |
Hadd ujjongunk segítségedben, és Istenünk nevében emelünk zászlót; teljesítse az Őrökkévaló mind a kérelmeidet!
|
Psal
|
ChiUnL
|
20:6 |
今我乃知、耶和華拯其受膏者、必自聖天允其所祈、援以右手兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
20:6 |
Bây giờ tôi biết CHÚA giúp đỡ Đấng được xức dầu của Ngài.Từ trên trời thánh Ngài đáp lời người,Ngài giải cứu người bằng những việc quyền năng của tay phải Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
20:6 |
μεγάλη ἡ δόξα αὐτοῦ ἐν τῷ σωτηρίῳ σου δόξαν καὶ μεγαλοπρέπειαν ἐπιθήσεις ἐπ’ αὐτόν
|
Psal
|
CebPinad
|
20:6 |
Karon nahibalo ako nga si Jehova nagaluwas sa iyang dinihog; Siya magatubag kaniya gikan sa iyang langit nga balaan Uban sa kusog sa kaluwasan sa iyang toong kamot.
|
Psal
|
RomCor
|
20:6 |
Ştiu de acum că Domnul scapă pe unsul Său şi-i va răspunde din ceruri, din locaşul Lui cel Sfânt, prin ajutorul atotputernic al dreptei Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
20:6 |
Met I patohwan eseier me KAUN-O ketikihongehr manaman en powehdi ong sapwellime nanmwarki me e ketin piladahro; e ketin sapeng ih sang nan sapwellime mwoahl sarawien nanleng oh sang ni sapwellime manaman e kin ketikihong pwe en powehdi nan mahwen tohto.
|
Psal
|
HunUj
|
20:6 |
Akkor örvendezünk győzelmednek, és zászlót emelünk Istenünk nevében. Teljesítse az Úr minden kérésedet!
|
Psal
|
GerZurch
|
20:6 |
Wir wollen jauchzen über deinen Sieg, / im Namen unsres Gottes das Panier erheben! / Der Herr erfülle alle deine Bitten!
|
Psal
|
GerTafel
|
20:6 |
Lobsingen wollen wir ob Deines Heils, und das Banner erheben im Namen unseres Gottes. Jehovah erfülle dir all deine Bitte.
|
Psal
|
PorAR
|
20:6 |
Agora sei que o Senhor salva o seu ungido; ele lhe responderá lá do seu santo céu, com a força salvadora da sua destra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
20:6 |
[020:7] Alsnu weet ik, dat de Heere Zijn Gezalfde behoudt; Hij zal Hem verhoren uit den hemel Zijner heiligheid; het heil Zijner rechterhand zal zijn met mogendheden.
|
Psal
|
FarOPV
|
20:6 |
الان دانستهام که خداوند مسیح خود رامی رهاند. از فلک قدس خود او را اجابت خواهدنمود، به قوت نجاتبخش دست راست خویش.
|
Psal
|
Ndebele
|
20:6 |
Sengisazi ukuthi iNkosi isindisa ogcotshiweyo wayo; izamphendula isemazulwini ayo angcwele ngamandla asindisayo esandla sayo sokunene.
|
Psal
|
PorBLivr
|
20:6 |
Agora eu sei que o SENHOR salva a seu ungido; desde os céus de sua santidade ele lhe responderá, com o poder salvador de sua mão direita.
|
Psal
|
SloStrit
|
20:6 |
Prepevajmo o blaginji tvoji; in v imenu Boga našega nosimo zastave; izpolni naj Gospod vse prošnje tvoje.
|
Psal
|
Norsk
|
20:6 |
Måtte vi kunne juble over din frelse og løfte seiersmerket i vår Guds navn! Herren opfylle alle dine bønner!
|
Psal
|
SloChras
|
20:6 |
Sedaj vem, da Gospod pomaga maziljencu svojemu, mu odgovori iz nebes svetosti svoje po mogočnih rešilnih delih desnice svoje.
|
Psal
|
Northern
|
20:6 |
İndi bildim ki, Rəbb məsh etdiyinə zəfərlər verər, Müqəddəs səmasından ona cavab göndərər, Sağ əlinin qüdrəti onu qalib edər.
|
Psal
|
GerElb19
|
20:6 |
Jetzt weiß ich, daß Jehova seinen Gesalbten rettet; aus seinen heiligen Himmeln wird er ihn erhören durch die Machttaten des Heils seiner Rechten.
|
Psal
|
PohnOld
|
20:6 |
I ap asaer, me Ieowa kin kotin dorela sapwilim a me keiedier, o a pan mangi i sang nan sapwilim a lang saraui, lim a pali maun kin sauasa kaualap.
|
Psal
|
LvGluck8
|
20:6 |
Nu es zinu, ka Tas Kungs Savam svaidītam palīdz; Viņš to paklausīs no Savām svētām debesīm caur Savas labās rokas stipro pestīšanu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
20:6 |
Agora sei que o Senhor salva ao seu ungido: elle o ouvirá desde o seu sancto céu, com a força salvadora da sua mão direita.
|
Psal
|
SloOjaca
|
20:6 |
Sedaj vem, da Gospod rešuje Svojega maziljenca; On mu bo odgovoril iz Njegovih svetih nebes z rešilno močjo Njegove desnice.
|
Psal
|
ChiUn
|
20:6 |
現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。
|
Psal
|
SweKarlX
|
20:6 |
Vi fröjde oss, att du oss hjelper; och i vår Guds Namn rese vi baneret upp; Herren fullborde alla dina böner.
|
Psal
|
FreKhan
|
20:6 |
Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux!
|
Psal
|
GerAlbre
|
20:6 |
Dann wollen wir jauchzen ob deiner Hilfe / Und im Namen unsers Gottes das Banner schwingen. / Jahwe gewähre dir all dein Bitten!
|
Psal
|
FrePGR
|
20:6 |
Or je sais que l'Éternel est en aide à son Oint, qu'il l'exaucera du ciel de sa sainteté, par les exploits secourables de sa droite.
|
Psal
|
PorCap
|
20:6 |
Cantaremos, então, o teu triunfo,e em nome do nosso Deus ergueremos bandeiras.Que o Senhor satisfaça todos os teus pedidos.
|
Psal
|
JapKougo
|
20:6 |
今わたしは知る、主はその油そそがれた者を助けられることを。主はその右の手による大いなる勝利をもってその聖なる天から彼に答えられるであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
20:6 |
Möchten wir jubeln dürfen über die Hilfe, die dir zu teil ward, und ob des Namens unseres Gottes die Banner schwingen. Jahwe erfülle alle deine Bitten!
|
Psal
|
Kapingam
|
20:6 |
Dolomeenei, gei au gu-iloo-eau bolo Dimaadua e-wanga di mogobuna o-di aali gi dana king dela ne-hilihili. Mee e-helekai gi mee mai i dono lohongo haga-madagu i-di langi. Mee e-hai a-mee gi-aali i-lodo nia dauwa mai i ono mogobuna.
|
Psal
|
SpaPlate
|
20:6 |
Gracias a tu socorro es grande su gloria; lo colmaste de honor y de magnificencia.
|
Psal
|
WLC
|
20:6 |
נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
20:6 |
Žinau, kad Viešpats gelbsti savo pateptąjį, iš savo šventojo dangaus jį išklausė ir parėmė savo dešinės galybe.
|
Psal
|
Bela
|
20:6 |
Вялікая слава ягоная ў ратаваньні Тваім; Ты ўсклаў на яго гонар і веліч.
|
Psal
|
GerBoLut
|
20:6 |
Wir rühmen, daß du uns hilfst; und im Namen unsers Gottes werfen wir Panier auf. Der HERR gewahre dir alle deine Bitte!
|
Psal
|
FinPR92
|
20:6 |
Me saamme iloita sinun voitostasi ja nostaa lippumme Jumalamme kunniaksi. Herra täyttäköön kaikki sinun pyyntösi!
|
Psal
|
SpaRV186
|
20:6 |
Ahora he conocido que Jehová ha guardado a su ungido: oírle ha desde los cielos de su santidad con las valentías de la salud de su diestra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
20:6 |
Groot is zijn majesteit door uw hulp, Gij hebt hem met glorie en luister getooid;
|
Psal
|
GerNeUe
|
20:6 |
Dann wollen wir jubeln über dein Heil, / im Namen unseres Gottes die Fahne erheben. / Jahwe erfülle dir all deine Bitten!
|
Psal
|
UrduGeo
|
20:6 |
اب مَیں نے جان لیا ہے کہ رب اپنے مسح کئے ہوئے بادشاہ کی مدد کرتا ہے۔ وہ اپنے مُقدّس آسمان سے اُس کی سن کر اپنے دہنے ہاتھ کی قدرت سے اُسے چھٹکارا دے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
20:6 |
الآنَ أَدْرَكْتُ أَنَّ الرَّبَّ يُخَلِّصُ مَسِيحَهُ، وَيَسْتَجِيبُ مِنْ سَمَاوَاتِهِ الْمُقَدَّسَةِ، بِقُدْرَةِ يَمِينِهِ الْمُخَلِّصَةِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
20:6 |
现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;他必从他的圣天上应允他,用自己右手的能力拯救他。
|
Psal
|
ItaRive
|
20:6 |
Già io so che l’Eterno ha salvato il suo Unto, e gli risponderà dal cielo della sua santità, con le potenti liberazioni della sua destra.
|
Psal
|
Afr1953
|
20:6 |
Ons wil juig oor u oorwinning en die vaandels opsteek in die Naam van onse God. Mag die HERE al u begeertes vervul!
|
Psal
|
RusSynod
|
20:6 |
Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
20:6 |
अब मैंने जान लिया है कि रब अपने मसह किए हुए बादशाह की मदद करता है। वह अपने मुक़द्दस आसमान से उस की सुनकर अपने दहने हाथ की क़ुदरत से उसे छुटकारा देगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
20:6 |
Şimdi anladım ki, RAB meshettiği kralı kurtarıyor, Sağ elinin kurtarıcı gücüyle Kutsal göklerinden ona yanıt veriyor.
|
Psal
|
DutSVV
|
20:6 |
Wij zullen juichen over Uw heil, en de vaandelen opsteken in den Naam onzes Gods. De HEERE vervulle al uw begeerten.
|
Psal
|
HunKNB
|
20:6 |
Hadd örvendjünk szabadításodnak, hadd emeljünk zászlót Istenünk nevében! Teljesítse az Úr minden kérésedet!
|
Psal
|
Maori
|
20:6 |
Katahi ahau ka matau e whakaora ana a Ihowa i tana tangata i whakawahi ai, ka whakahoki kupu ia ki a ia i tona rangi tapu, me te kaha ano tona ringa matau ki te whakaora.
|
Psal
|
HunKar
|
20:6 |
Hogy örvendhessünk a te szabadulásodban, és a mi Istenünk nevében zászlót lobogtassunk: teljesítse az Úr minden kérésedet!
|
Psal
|
Viet
|
20:6 |
Rày tôi biết Ðức Giê-hô-va cứu đấng chịu xức dầu của Ngài; Từ trên trời thánh Ngài sẽ trả lời người, Nhờ quyền năng cứu rỗi của tay hữu Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
20:6 |
Ninnau chi tzˈakal nak li Ka̱cuaˈ Dios ta̱tenkˈa̱nk re li rey li sicˈbil ru xban. Li Dios toj saˈ li santil choxa tixsume chak li cˈaˈru naxtzˈa̱ma chiru ut riqˈuin lix nimal xcuanquilal tixtenkˈa re nak aˈan ta̱numta̱k saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc re.
|
Psal
|
Swe1917
|
20:6 |
Må vi få jubla över din seger och i vår Guds namn resa upp baneret; HERREN uppfylle alla dina böner.
|
Psal
|
CroSaric
|
20:6 |
Radovali se tvojoj pobjedi, u ime Boga svoga dizali stjegove! Ispunio Jahve svaku molbu tvoju!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
20:6 |
Ước gì chúng tôi được hoan hô ngài chiến thắng, được phất cờ mừng danh Thiên Chúa chúng ta ! Ước gì CHÚA thoả mãn mọi điều ngài khấn xin !
|
Psal
|
FreBDM17
|
20:6 |
Nous triompherons de ta délivrance, et nous marcherons à enseignes déployées au Nom de notre Dieu ; l’Eternel t’accordera toutes tes demandes.
|
Psal
|
FreLXX
|
20:6 |
Sa gloire est grande d'avoir été sauvé par toi ; tu as mis sur lui la gloire et la magnificence.
|
Psal
|
Aleppo
|
20:6 |
נרננה בישועתך— ובשם-אלהינו נדגלימלא יהוה כל-משאלותיך
|
Psal
|
MapM
|
20:6 |
נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הֹוָ֗ה כׇּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
20:6 |
עתה ידעתי כי הושיע יהוה משיחו יענהו משמי קדשו בגברות ישע ימינו׃
|
Psal
|
Kaz
|
20:6 |
Жеңіс беріп оны даңққа бөледің,Абырой мен салтанатқа кенелттің.
|
Psal
|
FreJND
|
20:6 |
Nous triompherons dans ton salut, et nous élèverons nos bannières au nom de notre Dieu. Que l’Éternel accomplisse toutes tes demandes !
|
Psal
|
GerGruen
|
20:6 |
Dann jauchzen wir ob deines Siegesund jubeln laut in unseres Gottes Namen.Der Herr erfülle dir die Wünsche all! -
|
Psal
|
SloKJV
|
20:6 |
Sedaj vem, da Gospod rešuje svojega maziljenca; iz svojih svetih nebes ga bo uslišal z rešujočo močjo svoje desnice.
|
Psal
|
Haitian
|
20:6 |
Lè sa a, n'ap rele, n'ap kontan dèske ou genyen batay la. N'ap fè fèt paske ou genyen batay la, n'ap fè lwanj Bondye nou an. Se pou Seyè a ba ou tou sa ou mande l'.
|
Psal
|
FinBibli
|
20:6 |
Nyt minä tunnen Herran voideltuansa auttavan, ja häntä kuulevan pyhästä taivaastansa: hänen oikia kätensä auttaa voimallisesti.
|
Psal
|
Geez
|
20:6 |
እስመ ፡ ወሀብኮ ፡ በረከተ ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ፤ ወታስተፌሥሖ ፡ በሐሤተ ፡ ገጽከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
20:6 |
Ahora echo de ver que Jehová guarda á su ungido: oirálo desde los cielos de su santidad, con la fuerza de la salvación de su diestra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
20:6 |
Dw i'n gwybod y bydd yr ARGLWYDD yn achub ei eneiniog, y brenin. Bydd yn ei ateb o'r cysegr yn y nefoedd ac yn rhoi buddugoliaeth ryfeddol iddo, drwy ei nerth.
|
Psal
|
GerMenge
|
20:6 |
Dann wollen wir jubeln ob deinem Heil und im Namen unsers Gottes die Fahnen entfalten: der HERR erfülle dir all deine Wünsche! –
|
Psal
|
GreVamva
|
20:6 |
Τώρα εγνώρισα ότι έσωσεν ο Κύριος τον χριστόν αυτού· θέλει εισακούσει αυτού εκ του ουρανού της αγιότητος αυτού· η σωτηρία της δεξιάς αυτού γίνεται εν δυνάμει.
|
Psal
|
UkrOgien
|
20:6 |
Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу́ та величність кладеш Ти на нього,
|
Psal
|
FreCramp
|
20:6 |
Puissions-nous de nos cris joyeux saluer ta victoire, lever l'étendard au nom de notre Dieu ! Que Yahweh accomplisse tous tes vœux !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
20:6 |
Сад видим да Господ чува помазаника свог; слуша га са светог неба свог; јака је десница Његова, која спасава.
|
Psal
|
PolUGdan
|
20:6 |
Teraz wiem, że Pan wybawia swego pomazańca, wysłucha go ze swego świętego nieba zbawczą mocą swojej prawicy.
|
Psal
|
FreSegon
|
20:6 |
Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Éternel exaucera tous tes vœux.
|
Psal
|
SpaRV190
|
20:6 |
Ahora echo de ver que Jehová guarda á su ungido: oirálo desde los cielos de su santidad, con la fuerza de la salvación de su diestra.
|
Psal
|
HunRUF
|
20:6 |
Akkor örvendezünk győzelmednek, és zászlót emelünk Istenünk nevében. Teljesítse az Úr minden kérésedet!
|
Psal
|
FreSynod
|
20:6 |
Déjà je sais que l'Éternel a délivré son oint. Il lui répondra du haut des cieux, de sa demeure sainte, Par le secours puissant de sa main droite.
|
Psal
|
DaOT1931
|
20:6 |
at vi maa juble over din Frelse, løfte Banner i vor Guds Navn! HERREN opfylde alle dine Bønner!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
20:6 |
¶ Nau mi save, BIKPELA i kisim bek man Em i bin makim. Em i stap long heven holi bilong En, na long strong bilong han sut bilong En bilong kisim bek, bai Em i harim em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
20:6 |
Saa ville vi synge om din Frelse og i vor Guds Navn oprejse Banner; Herren opfylde alle dine Begæringer!
|
Psal
|
FreVulgG
|
20:6 |
Sa gloire est grande, grâce à votre salut ; vous le couvrirez de gloire et d’un honneur immense (de beauté).
|
Psal
|
PolGdans
|
20:6 |
Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
|
Psal
|
JapBungo
|
20:6 |
われ今ヱホバその受膏者をすくひたまふを知る ヱホバそのきよき天より右手なるすくひの力にてかれに應へたまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
20:6 |
Jetzt weiß ich, daß Jehova seinen Gesalbten rettet; aus seinen heiligen Himmeln wird er ihn erhören durch die Machttaten des Heils seiner Rechten.
|