|
Psal
|
AB
|
20:7 |
Some glory in chariots, and some in horses: but we will glory in the name of the Lord our God.
|
|
Psal
|
ABP
|
20:7 |
These in chariots, and these in horses -- but we [2in 3the name 4of the lord 5our God 1shall call].
|
|
Psal
|
ACV
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses, but we will make mention of the name of Jehovah our God.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
20:7 |
Some trust in chariots and some in horses, but we will remember the name of the LORD our God.
|
|
Psal
|
AKJV
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
|
|
Psal
|
ASV
|
20:7 |
Some trustin chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.
|
|
Psal
|
BBE
|
20:7 |
Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
|
|
Psal
|
CPDV
|
20:7 |
For you will give him as a blessing forever and ever. You will make him rejoice with gladness in your presence.
|
|
Psal
|
DRC
|
20:7 |
For thou shalt give him to be a blessing for ever and ever: thou shalt make him joyful in gladness with thy countenance.
|
|
Psal
|
Darby
|
20:7 |
Some make mention of chariots, and some of horses, but we of the name of Jehovah ourGod.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the Name of ye Lord our God.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
20:7 |
Some rely on chariots and others on horses, but we will boast in the name of the LORD our God.
|
|
Psal
|
JPS
|
20:7 |
Now know I that HaShem saveth His anointed; He will answer him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
20:7 |
Some [trust] in chariots and some in horses, but we will remember the name of the LORD our God.
|
|
Psal
|
KJV
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.
|
|
Psal
|
KJVA
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.
|
|
Psal
|
LEB
|
20:7 |
⌞Some boast in chariots and others in horses⌟, but we boast in the name of Yahweh, our God.
|
|
Psal
|
LITV
|
20:7 |
These trust in chariots, and these in horses but we will make mention in the name of Jehovah our God.
|
|
Psal
|
MKJV
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses; but we will remember the name of the LORD our God.
|
|
Psal
|
NETfree
|
20:7 |
Some trust in chariots and others in horses, but we depend on the LORD our God.
|
|
Psal
|
NETtext
|
20:7 |
Some trust in chariots and others in horses, but we depend on the LORD our God.
|
|
Psal
|
NHEB
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of the Lord our God.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of Jehovah our God.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of the Lord our God.
|
|
Psal
|
Noyes
|
20:7 |
Some glory in chariots, and some in horses, But we in the name of Jehovah our God.
|
|
Psal
|
OEB
|
20:7 |
Some in chariots are strong, some in horses; but our strength is the Lord our God.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
20:7 |
Some in chariots are strong, some in horses; but our strength is the Lord our God.
|
|
Psal
|
RLT
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of Yhwh our God.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of יהוה our Elohim.
|
|
Psal
|
RWebster
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
20:7 |
These, by chariots, and, those, by horses, but, we, by the Name of Yahweh our God, will prevail.
|
|
Psal
|
UKJV
|
20:7 |
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
|
|
Psal
|
Webster
|
20:7 |
Some [trust] in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
|
|
Psal
|
YLT
|
20:7 |
Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
20:7 |
ούτοι εν άρμασι και ούτοι εν ίπποις ημείς δε εν ονόματι κυρίου θεού ημών επικαλεσόμεθα
|
|
Psal
|
Afr1953
|
20:7 |
Nou weet ek dat die HERE sy gesalfde verlos; Hy sal hom verhoor uit sy heilige hemel met magtige dade van verlossing van sy regterhand.
|
|
Psal
|
Alb
|
20:7 |
Disa kanë besim te qerret dhe të tjerë te kuajt, por ne do të kujtojmë emrin e Zotit, Perëndisë tonë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
20:7 |
עתה ידעתי— כי הושיע יהוה משיחויענהו משמי קדשו— בגברות ישע ימינו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
20:7 |
يَتَّكِلُ هَؤُلاَءِ عَلَى مَرْكَبَاتِ الْحَرْبِ، وَأُولَئِكَ عَلَى الْخَيْلِ. أَمَّا نَحْنُ فَنَتَّكِلُ عَلَى اسْمِ الرَّبِّ إِلَهِنَا.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
20:7 |
هَؤُلَاءِ بِٱلْمَرْكَبَاتِ وَهَؤُلَاءِ بِٱلْخَيْلِ، أَمَّا نَحْنُ فَٱسْمَ ٱلرَّبِّ إِلَهِنَا نَذْكُرُ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
20:7 |
بعضئلري موحارئبه عارابالارينا اومئد باغلاييرلار، بعضئلري آتلارا، آمّا بئز رب تاريميزين آدينا اومئد باغلاييريق.
|
|
Psal
|
Bela
|
20:7 |
Ты ўсклаў на яго дабраславеньне навечна, разьвесяліў яго радасьцю аблічча Твайго,
|
|
Psal
|
BulVeren
|
20:7 |
Едни споменават колесници, а други – коне; но ние ще споменем Името на ГОСПОДА, своя Бог.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
20:7 |
အချို့သောသူတို့သည် မိမိတို့၏ စစ်ရထားများအတွက် ဂုဏ်ယူကြ၏။ အချို့မှာမူ မိမိတို့၏ မြင်းများအတွက် ဂုဏ်ယူ တတ်ကြ၏။ ငါတို့မူကား ငါတို့၏ အရှင်ထာ၀ရဘုရား သခင်၏နာမတော်အတွက် ဂုဏ်ယူကြ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
20:7 |
အချို့သောသူတို့သည် ရထားကို၎င်း၊ အချို့တို့ သည် မြင်းကို၎င်း၊ ချီးမွမ်းတတ်ကြ၏။ ငါတို့မူကား၊ ငါတို့ဘုရားသခင်တည်းဟူသော ထာဝရဘုရား၏ နာမ တော်ကို ချီးမွမ်းကြလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
20:7 |
Яко даси ему благословение во век века: возвеселиши его радостию с лицем Твоим.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
20:7 |
Ang uban nagasalig sa mga carro, ug ang uban sa mga kabayo; Apan kami magahisgut sa ngalan ni Jehova nga among Dios.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
20:7 |
有人靠车,有人靠马。我们却靠耶和华我们 神的名。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
20:7 |
我深信上主必賞祂的受傅者獲勝,以無敵右手救拯,從神聖的高天俯聽。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
20:7 |
有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華─我們 神的名。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
20:7 |
有人恃車、有人恃馬、我則稱道耶和華之名兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
20:7 |
有人靠车,有人靠马,但我们要提到耶和华─我们 神的名。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
20:7 |
ϫⲉ ⲕⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲕⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲕϩⲟ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
20:7 |
Znam evo: Jahve će pobjedu dati svom pomazaniku, uslišit ga iz svetih nebesa snagom pobjedne desnice svoje.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
20:7 |
Nu ved jeg, at Herren frelser sin Salvede, han vil bønhøre ham fra sin hellige Himmel; ved hans frelsende højre Haands vældige Gerninger.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
20:7 |
Nu ved jeg, at HERREN frelser sin Salvede og svarer ham fra sin hellige Himmel med sin højres frelsende Vælde.
|
|
Psal
|
Dari
|
20:7 |
بعضی به عراده های جنگی خود می بالند و برخی به اسپ های خویش، اما ما نام خداوند، خدای خود را یاد می کنیم.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
20:7 |
Alsnu weet ik, dat de HEERE Zijn Gezalfde behoudt; Hij zal Hem verhoren uit den hemel Zijner heiligheid; het heil Zijner rechterhand zal zijn met mogendheden.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
20:7 |
[020:8] Dezen vermelden van wagens, en die van paarden; maar wij zullen vermelden van den Naam des Heeren, onzes Gods.
|
|
Psal
|
Esperant
|
20:7 |
Unuj fidas veturilojn, aliaj ĉevalojn; Sed ni alvokas la nomon de la Eternulo, nia Dio.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
20:7 |
اینان ارابهها را و آنان اسبها را، اما ما نام یهوه خدای خود را ذکر خواهیم نمود.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
20:7 |
گروهی به ارّابههای خود اعتماد میکنند و گروهی به اسبهای خود، امّا ما به قدرت خداوند، خدای خویش اعتماد میکنیم.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
20:7 |
Nämät uskaltavat rattaisiin ja oreihin; mutta me muistamme Herran Jumalamme nimeä.
|
|
Psal
|
FinPR
|
20:7 |
{20:8} Toiset turvaavat vaunuihin, toiset hevosiin, mutta me tunnustamme Herran, Jumalamme, nimeä.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
20:7 |
Nyt minä tiedän, että Herra auttaa voideltuaan, vastaa hänelle pyhästä taivaastaan, pelastaa hänet oikean kätensä voimalla.
|
|
Psal
|
FinRK
|
20:7 |
Nyt minä tiedän, että Herra pelastaa voideltunsa, vastaa hänelle pyhästä taivaastaan, pelastaa hänet oikean kätensä voimateoilla.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
20:7 |
Nyt minä tiedän, että Herra auttaa voideltuaan, vastaa hänelle pyhästä taivaastaan, auttaa häntä oikean kätensä voimallisilla teoilla.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
20:7 |
Ceux-ci se glorifient de leurs chars de guerre, ceux-là de leurs chevaux, Mais nous, nous nous glorifions du nom de l'Eternel notre Dieu.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
20:7 |
Déjà je connais que l’Eternel a délivré son Oint ; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté ; la délivrance faite par sa droite est avec force.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
20:7 |
Déjà je sais que Yahweh a sauvé son Oint ; il l'exaucera des cieux, sa sainte demeure, par le secours puissant de sa droite.
|
|
Psal
|
FreJND
|
20:7 |
★ Maintenant je sais que l’Éternel sauve son oint ; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par les actes puissants du salut de sa droite.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
20:7 |
A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, siège de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
20:7 |
Car tu le béniras dans tous les siècles des siècles ; tu le combleras de joie en lui montrant ta face.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
20:7 |
Ceux-ci font gloire de leurs chars, ceux-là de leur cavalerie ; mais nous, c'est du nom de l'Éternel notre Dieu.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
20:7 |
Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
20:7 |
Les uns se glorifient de leurs chars, d'autres de leurs chevaux; Mais nous, c'est du nom de l'Éternel, notre Dieu, Que nous nous glorifions!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
20:7 |
Car vous ferez de lui une source (un objet) de bénédictions perpétuelles ; vous le comblerez de joie en lui montrant votre visage.
|
|
Psal
|
Geez
|
20:7 |
እስመ ፡ ተወከለ ፡ ንጉሥ ፡ በእግዚአብሔር ፤ ወኢይትሀወክ ፡ በምሕረቱ ፡ ለልዑል ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
20:7 |
(Eine Einzelstimme:) / Nun weiß ich, daß Jahwe seinem Gesalbten hilft, / Aus seinem heiligen Himmel erhört er ihn / Durch gewaltige Taten seiner Rechten.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
20:7 |
Nun merke ich, daß der HERR seinem Gesalbten hilft und erhoret ihn in seinem heiligen Himmel; seine rechte Hand hilft gewaltiglich.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
20:7 |
Diese gedenken der Wagen und jene der Rosse, wir aber gedenken des Namens Jehovas, unseres Gottes.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
20:7 |
Diese gedenken der Wagen und jene der Rosse, wir aber gedenken des Namens Jehovas, unseres Gottes.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
20:7 |
jetzt weiß ich es: Der Herr hilft dem, den er gesalbt,erhört ihn von dem heiligen Himmel her mit hilfereichen Taten seiner Rechten.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
20:7 |
Jetzt weiß ich, der HERR hilft seinem Gesalbten: er erhört ihn aus seinem heiligen Himmel durch die hilfreichen Taten seiner Rechten.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
20:7 |
Jetzt weiß ich, dass Jahwe seinem Gesalbten hilft. / Aus seinem heiligen Himmel erhört er ihn / durch die Machttaten seiner rettenden Hand.
|
|
Psal
|
GerSch
|
20:7 |
Nun habe ich erfahren, daß der HERR seinem Gesalbten hilft, daß er ihm antwortet von seinem himmlischen Heiligtum mit den hilfreichen Taten seiner Rechten.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
20:7 |
Nun erkenne ich, daß Jehovah Seinen Gesalbten rettet, daß Er ihm antwortet aus den Himmeln Seiner Heiligkeit, durch die Machttaten des Heils Seiner Rechten.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
20:7 |
Nun weiß ich, daß Jahwe seinem Gesalbten hilft; er erhört ihn von seinem heiligen Himmel her durch Machtthaten, durch die Hilfe seiner Rechten.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
20:7 |
Nun weiss ich, der Herr hilft seinem Gesalbten, / erhört ihn von seinem heiligen Himmel / mit der hilfreichen Macht seiner Rechten. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
20:7 |
Οι μεν εις αμάξας, οι δε εις ίππους, αλλ' ημείς εις το όνομα Κυρίου του Θεού ημών θέλομεν καυχάσθαι·
|
|
Psal
|
Haitian
|
20:7 |
Koulye a, mwen konnen Seyè a ap fè moun li chwazi a genyen batay la. Li rete nan syèl la, nan kay ki pou li a, li reponn li. Li fè l' genyen batay la avèk gwo pouvwa li.
|
|
Psal
|
HebModer
|
20:7 |
אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו בשם יהוה אלהינו נזכיר׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
20:7 |
Most tudom, hogy megsegítotte az Örökkévaló az ő fölkentjét, meghallgatja őt szent egeiből segítő jobbjának hatalmas tetteivel.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
20:7 |
Már tudom: fölkentjének az Úr győzelmet adott; Szent egéből meghallgatta, hatalmas jobbja megsegíti.
|
|
Psal
|
HunKar
|
20:7 |
Most tudom, hogy az Úr megsegíti felkentjét; meghallgatja őt szent egeiből jobbjának segítő erejével.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
20:7 |
Jól tudom, hogy az Úr győzelmet ad felkentjének, felel neki szent egéből győzelmes jobbjának hőstetteivel.
|
|
Psal
|
HunUj
|
20:7 |
Jól tudom, hogy az Úr győzelmet ad felkentjének, felel neki szent egéből győzelmes jobbjának hőstetteivel.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
20:7 |
Gli uni si fidano in carri, e gli altri in cavalli; Ma noi ricorderemo il Nome del Signore Iddio nostro.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
20:7 |
Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli; ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, dell’Iddio nostro.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
20:7 |
あるひは車をたのみあるひは馬をたのみとする者あり されどわれらはわが神ヱホバの名をとなへん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
20:7 |
ある者は戦車を誇り、ある者は馬を誇る。しかしわれらは、われらの神、主のみ名を誇る。
|
|
Psal
|
KLV
|
20:7 |
'op voq Daq Dujmey, je 'op Daq horses, 'ach maH voq the pong vo' joH'a' maj joH'a'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
20:7 |
Hunu daangada e-hagadagadagagee gi nadau waga-dauwa hongo-henua, gei hunu daangada e-hagadagadagagee gi nadau hoodo. Gei gimaadou e-hagadagadagagee-hua gi-nia mogobuna o Dimaadua go di-madau God.
|
|
Psal
|
Kaz
|
20:7 |
Сен патшаны мәңгілік жарылқадың,Қасыңда болу қуанышын сыйладың.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
20:7 |
Cuanqueb li cauheb xchˈo̱l riqˈuin lix carruajeb re pletic ut cuanqueb ajcuiˈ li cauheb xchˈo̱l riqˈuin lix cacua̱yeb. Abanan la̱o cau kachˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ li kaDios.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
20:7 |
어떤 자들은 병거를 신뢰하며 어떤 자들은 말을 신뢰하나 우리는 주 우리 하나님의 이름을 기억하리로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
20:7 |
혹은 병거, 혹은 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다
|
|
Psal
|
LXX
|
20:7 |
ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν εἰς αἰῶνα αἰῶνος εὐφρανεῖς αὐτὸν ἐν χαρᾷ μετὰ τοῦ προσώπου σου
|
|
Psal
|
LinVB
|
20:7 |
Sikawa nayebi ’te Nzambe akolongisaka moponomi wa ye ; ut’o esika ya ye esantu o likolo akoyanola ye, mpe na makamwa ma loboko la ye akobikisa ye.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
20:7 |
Vieni pasitiki savo žirgais, kiti – kovos vežimais, o mes prisiminsime Viešpaties, savo Dievo, vardą.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
20:7 |
Šie paļaujas uz ratiem un šie uz zirgiem, bet mēs pieminam Tā Kunga, sava Dieva, vārdu.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
20:7 |
ചിലർ രഥങ്ങളിലും ചിലർ കുതിരകളിലും ആശ്രയിക്കുന്നു; ഞങ്ങളോ ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ നാമത്തെ കീൎത്തിക്കും.
|
|
Psal
|
Maori
|
20:7 |
Ko ta etahi he hariata, ko ta etahi he hoiho: ko tatou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.
|
|
Psal
|
MapM
|
20:7 |
עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהֹוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קׇדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
20:7 |
Ankehitriny dia fantatro fa Jehovah mamonjy ny voahosony; hamaly azy avy amin’ ny lanitry ny fahamasinany Izy amin’ ny herin’ ny famonjen’ ny tànany ankavanana.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
20:7 |
Abanye bathembela enqoleni, labanye emabhizeni, kodwa thina sizakhumbula ibizo leNkosi uNkulunkulu wethu.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
20:7 |
Want Gij hebt hem overstelpt met zegen voor immer, Hem met vreugde overstroomd voor uw aanschijn.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
20:7 |
No veit eg at Herren frelser den han salva; han svarar honom frå sin heilage himmel med frelsande storverk av si høgre hand.
|
|
Psal
|
Norsk
|
20:7 |
Nu vet jeg at Herren frelser sin salvede; han svarer ham fra sin hellige himmel med frelsende storverk av sin høire hånd.
|
|
Psal
|
Northern
|
20:7 |
Bəziləri döyüş arabaları, bəziləri atları ilə öyünür, Bizsə Allahımız Rəbbin adı ilə öyünürük.
|
|
Psal
|
OSHB
|
20:7 |
עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
20:7 |
Mo kan kin kaporoporeki war o os akan; a kit kin keleki mar en Ieowa atail Kot.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
20:7 |
Ekei kin likihala wararail werennansapw en mahwen kan, ekei dakeparail oahs akan, ahpw kitail kin likih manaman en KAUN-O atail Koht.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
20:7 |
Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
20:7 |
Jedni pokładają ufność w rydwanach, inni w koniach, lecz my będziemy wspominać imię Pana, naszego Boga.
|
|
Psal
|
PorAR
|
20:7 |
Uns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor nosso Deus.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
20:7 |
Uns confiam em carros e outros em cavallos, mas nós faremos menção do nome do Senhor nosso Deus.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
20:7 |
Alguns confiam em carruagens, e outros em cavalos; mas nós nos lembraremos do nome do SENHOR nosso Deus.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
20:7 |
Alguns confiam em carruagens, e outros em cavalos; mas nós nos lembraremos do nome do SENHOR nosso Deus.
|
|
Psal
|
PorCap
|
20:7 |
*Agora tenho a certezade que o Senhor dá a vitória ao seu ungido.Ele responde-lhe do alto do seu santuárioe salva-o com a força do seu braço.
|
|
Psal
|
RomCor
|
20:7 |
Unii se bizuie pe carele lor, alţii, pe caii lor, dar noi ne bizuim pe Numele Domnului, Dumnezeului nostru.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
20:7 |
Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
20:7 |
Ты положил на него благословения навеки, возвеселил его радостью лица Твоего,
|
|
Psal
|
SloChras
|
20:7 |
Ti se zanašajo na vozove in oni na konje, mi pa se hvalimo z imenom Gospoda, Boga svojega.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
20:7 |
Nekateri zaupajo v bojne vozove, nekateri pa v konje, toda mi se bomo spominjali imena Gospoda, našega Boga.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
20:7 |
Nekateri zaupajo v |bojne vozove| in se ponašajo z bojnimi vozovi, nekateri pa s konji, toda mi bomo zaupali in se ponašali z imenom Gospoda, našega Boga.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
20:7 |
Zdaj spoznavam, da Gospod brani maziljenca svojega, usliši ga z nebes svetosti svoje; po največji kreposti, blaginji desnice svoje.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
20:7 |
Qaar waxay isku halleeyaan gaadhifardoodyo, qaarna waxay isku halleeyaan fardo, Laakiinse innagu waxaynu xusuusanaynaa magaca Rabbiga Ilaaheenna ah.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
20:7 |
Porque has hecho que él sea una bendición para siempre, y lo has llenado de alegría con el gozo de tu vista.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
20:7 |
Estos confían en carros, y aquéllos en caballos: mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
20:7 |
Estos en carros, y aquellos en caballos confían: mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
20:7 |
Estos confían en carros, y aquéllos en caballos: mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
20:7 |
Једни се хвале колима, други коњима, а ми именом Господа Бога свог.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
20:7 |
Једни се хвале колима, други коњма, а ми именом Господа својега.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
20:7 |
Nu vet jag att HERREN giver seger åt sin smorde; han svarar honom från sin heliga himmel, genom väldiga gärningar giver hans högra hand seger.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
20:7 |
Nu vet jag att Herren frälser sin smorde. Han svarar honom från sin heliga himmel med sin högra hands frälsande storverk.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
20:7 |
Nu märker jag, att Herren hjelper sin smorda, och hörer honom i sinom helga himmel; hans högra hand hjelper väldeliga.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
20:7 |
Ang iba ay tumitiwala sa mga karo, at ang iba ay sa mga kabayo: nguni't babanggitin namin ang pangalan ng Panginoon naming Dios.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
20:7 |
บ้างก็วางใจในรถรบ บ้างก็วางใจในม้า แต่เราจะระลึกถึงพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
20:7 |
Sampela i putim bilip long ol karis bilong pait, na sampela i putim bilip long ol hos. Tasol yumi bai i tingim gen nem bilong BIKPELA na God bilong yumi.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
20:7 |
Bazıları savaş arabalarına, Bazıları atlarına güvenir, Bizse Tanrımız RAB'bin adına güveniriz.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
20:7 |
бо Ти вчи́ниш його благословенням вічним, звесели́ш його радістю, як буде він ра́зом з Тобою!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
20:7 |
بعض اپنے رتھوں پر، بعض اپنے گھوڑوں پر فخر کرتے ہیں، لیکن ہم رب اپنے خدا کے نام پر فخر کریں گے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
20:7 |
बाज़ अपने रथों पर, बाज़ अपने घोड़ों पर फ़ख़र करते हैं, लेकिन हम रब अपने ख़ुदा के नाम पर फ़ख़र करेंगे।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
20:7 |
Bāz apne rathoṅ par, bāz apne ghoṛoṅ par faḳhr karte haiṅ, lekin ham Rab apne Ḳhudā ke nām par faḳhr kareṅge.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
20:7 |
Мәңгүлүк бәрикәт ата қилип униңға, Һозуруңда чөмдүрисән уни шатлиққа.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
20:7 |
Giờ đây tôi biết rằng : CHÚA đã ban chiến thắng cho đấng Chúa xức dầu tấn phong. Từ thánh cung cao thẳm, Chúa đã đáp lời người, mà ra tay thực hiện những chiến thắng oai hùng.
|
|
Psal
|
Viet
|
20:7 |
Kẻ nầy nhờ cậy xe cộ, kẻ khác nhờ cậy ngựa, Nhưng chúng tôi nhờ cậy danh Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời chúng tôi.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
20:7 |
Kẻ này nhờ cậy xe cộ, kẻ khác nhờ cậy ngựa chiến.Nhưng chúng tôi nhờ cậy danh CHÚA, Đức Chúa Trời chúng tôi.
|
|
Psal
|
WLC
|
20:7 |
עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
20:7 |
Mae rhai'n brolio yn eu cerbydau rhyfel a'u meirch, ond dŷn ni'n brolio'r ARGLWYDD ein Duw.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
20:7 |
For thou schalt yyue hym in to blessing in to the world of world; thou schalt make hym glad in ioye with thi cheer.
|