Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 20:7  Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Psal NHEBJE 20:7  Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of Jehovah our God.
Psal ABP 20:7  These in chariots, and these in horses -- but we [2in 3the name 4of the lord 5our God 1shall call].
Psal NHEBME 20:7  Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of the Lord our God.
Psal Rotherha 20:7  These, by chariots, and, those, by horses, but, we, by the Name of Yahweh our God, will prevail.
Psal LEB 20:7  ⌞Some boast in chariots and others in horses⌟, but we boast in the name of Yahweh, our God.
Psal RNKJV 20:7  Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of יהוה our Elohim.
Psal Jubilee2 20:7  Some [trust] in chariots and some in horses, but we will remember the name of the LORD our God.
Psal Webster 20:7  Some [trust] in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Psal Darby 20:7  Some make mention of chariots, and some of horses, but we of the name of Jehovah ourGod.
Psal OEB 20:7  Some in chariots are strong, some in horses; but our strength is the Lord our God.
Psal ASV 20:7  Some trustin chariots, and some in horses; But we will make mention of the name of Jehovah our God.
Psal LITV 20:7  These trust in chariots, and these in horses but we will make mention in the name of Jehovah our God.
Psal Geneva15 20:7  Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the Name of ye Lord our God.
Psal CPDV 20:7  For you will give him as a blessing forever and ever. You will make him rejoice with gladness in your presence.
Psal BBE 20:7  Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
Psal DRC 20:7  For thou shalt give him to be a blessing for ever and ever: thou shalt make him joyful in gladness with thy countenance.
Psal GodsWord 20:7  Some rely on chariots and others on horses, but we will boast in the name of the LORD our God.
Psal JPS 20:7  Now know I that HaShem saveth His anointed; He will answer him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand.
Psal KJVPCE 20:7  Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.
Psal NETfree 20:7  Some trust in chariots and others in horses, but we depend on the LORD our God.
Psal AB 20:7  Some glory in chariots, and some in horses: but we will glory in the name of the Lord our God.
Psal AFV2020 20:7  Some trust in chariots and some in horses, but we will remember the name of the LORD our God.
Psal NHEB 20:7  Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of the Lord our God.
Psal OEBcth 20:7  Some in chariots are strong, some in horses; but our strength is the Lord our God.
Psal NETtext 20:7  Some trust in chariots and others in horses, but we depend on the LORD our God.
Psal UKJV 20:7  Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Psal Noyes 20:7  Some glory in chariots, and some in horses, But we in the name of Jehovah our God.
Psal KJV 20:7  Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.
Psal KJVA 20:7  Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.
Psal AKJV 20:7  Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
Psal RLT 20:7  Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of Yhwh our God.
Psal MKJV 20:7  Some trust in chariots, and some in horses; but we will remember the name of the LORD our God.
Psal YLT 20:7  Some of chariots, and some of horses, And we of the name of Jehovah our God Make mention.
Psal ACV 20:7  Some trust in chariots, and some in horses, but we will make mention of the name of Jehovah our God.
Psal VulgSist 20:7  Quoniam dabis eum in benedictionem in saeculum saeculi: laetificabis eum in gaudio cum vultu tuo.
Psal VulgCont 20:7  Quoniam dabis eum in benedictionem in sæculum sæculi: lætificabis eum in gaudio cum vultu tuo.
Psal Vulgate 20:7  quoniam dabis eum benedictionem in saeculum saeculi laetificabis eum in gaudio cum vultu tuo pones enim eum benedictionem sempiternam et hilarabis eum laetitia apud vultum tuum
Psal VulgHetz 20:7  Quoniam dabis eum in benedictionem in sæculum sæculi: lætificabis eum in gaudio cum vultu tuo.
Psal VulgClem 20:7  Quoniam dabis eum in benedictionem in sæculum sæculi ; lætificabis eum in gaudio cum vultu tuo.
Psal Vulgate_ 20:7  pones enim eum benedictionem sempiternam et hilarabis eum laetitia apud vultum tuum
Psal CzeBKR 20:7  Tito v vozích, jiní v koních doufají, ale my jméno Hospodina Boha našeho sobě připomínáme.
Psal CzeB21 20:7  Teď vím, že Hospodin svého pomazaného zachrání, ze své svatyně v nebi jej vyslyší, svou mocnou pravicí dá mu vítězství!
Psal CzeCEP 20:7  Nyní vím, že Hospodin dá svému pomazanému vítězství, on mu odpoví ze svého svatého nebe bohatýrskými činy své vítězné pravice.
Psal CzeCSP 20:7  Nyní vím, že Hospodin zachrání svého pomazaného, že mu odpoví ze svého svatého nebe mocnými spásnými činy své pravice!
Psal PorBLivr 20:7  Alguns confiam em carruagens, e outros em cavalos; mas nós nos lembraremos do nome do SENHOR nosso Deus.
Psal Mg1865 20:7  Ankehitriny dia fantatro fa Jehovah mamonjy ny voahosony; hamaly azy avy amin’ ny lanitry ny fahamasinany Izy amin’ ny herin’ ny famonjen’ ny tànany ankavanana.
Psal FinPR 20:7  {20:8} Toiset turvaavat vaunuihin, toiset hevosiin, mutta me tunnustamme Herran, Jumalamme, nimeä.
Psal FinRK 20:7  Nyt minä tiedän, että Herra pelastaa voideltunsa, vastaa hänelle pyhästä taivaastaan, pelastaa hänet oikean kätensä voimateoilla.
Psal ChiSB 20:7  我深信上主必賞祂的受傅者獲勝,以無敵右手救拯,從神聖的高天俯聽。
Psal CopSahBi 20:7  ϫⲉ ⲕⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ⲕⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲕϩⲟ
Psal ChiUns 20:7  有人靠车,有人靠马,但我们要提到耶和华─我们 神的名。
Psal BulVeren 20:7  Едни споменават колесници, а други – коне; но ние ще споменем Името на ГОСПОДА, своя Бог.
Psal AraSVD 20:7  هَؤُلَاءِ بِٱلْمَرْكَبَاتِ وَهَؤُلَاءِ بِٱلْخَيْلِ، أَمَّا نَحْنُ فَٱسْمَ ٱلرَّبِّ إِلَهِنَا نَذْكُرُ.
Psal Esperant 20:7  Unuj fidas veturilojn, aliaj ĉevalojn; Sed ni alvokas la nomon de la Eternulo, nia Dio.
Psal ThaiKJV 20:7  บ้างก็วางใจในรถรบ บ้างก็วางใจในม้า แต่เราจะระลึกถึงพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา
Psal OSHB 20:7  עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃
Psal BurJudso 20:7  အချို့သောသူတို့သည် ရထားကို၎င်း၊ အချို့တို့ သည် မြင်းကို၎င်း၊ ချီးမွမ်းတတ်ကြ၏။ ငါတို့မူကား၊ ငါတို့ဘုရားသခင်တည်းဟူသော ထာဝရဘုရား၏ နာမ တော်ကို ချီးမွမ်းကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 20:7  گروهی به ارّابه‌های خود اعتماد می‌کنند و گروهی به اسبهای خود، امّا ما به قدرت خداوند، خدای خویش اعتماد می‌کنیم.
Psal UrduGeoR 20:7  Bāz apne rathoṅ par, bāz apne ghoṛoṅ par faḳhr karte haiṅ, lekin ham Rab apne Ḳhudā ke nām par faḳhr kareṅge.
Psal SweFolk 20:7  Nu vet jag att Herren frälser sin smorde. Han svarar honom från sin heliga himmel med sin högra hands frälsande storverk.
Psal GerSch 20:7  Nun habe ich erfahren, daß der HERR seinem Gesalbten hilft, daß er ihm antwortet von seinem himmlischen Heiligtum mit den hilfreichen Taten seiner Rechten.
Psal TagAngBi 20:7  Ang iba ay tumitiwala sa mga karo, at ang iba ay sa mga kabayo: nguni't babanggitin namin ang pangalan ng Panginoon naming Dios.
Psal FinSTLK2 20:7  Nyt minä tiedän, että Herra auttaa voideltuaan, vastaa hänelle pyhästä taivaastaan, auttaa häntä oikean kätensä voimallisilla teoilla.
Psal Dari 20:7  بعضی به عراده های جنگی خود می بالند و برخی به اسپ های خویش، اما ما نام خداوند، خدای خود را یاد می کنیم.
Psal SomKQA 20:7  Qaar waxay isku halleeyaan gaadhifardoodyo, qaarna waxay isku halleeyaan fardo, Laakiinse innagu waxaynu xusuusanaynaa magaca Rabbiga Ilaaheenna ah.
Psal NorSMB 20:7  No veit eg at Herren frelser den han salva; han svarar honom frå sin heilage himmel med frelsande storverk av si høgre hand.
Psal Alb 20:7  Disa kanë besim te qerret dhe të tjerë te kuajt, por ne do të kujtojmë emrin e Zotit, Perëndisë tonë.
Psal UyCyr 20:7  Мәңгүлүк бәрикәт ата қилип униңға, Һозуруңда чөмдүрисән уни шатлиққа.
Psal KorHKJV 20:7  어떤 자들은 병거를 신뢰하며 어떤 자들은 말을 신뢰하나 우리는 주 우리 하나님의 이름을 기억하리로다.
Psal SrKDIjek 20:7  Једни се хвале колима, други коњма, а ми именом Господа својега.
Psal Wycliffe 20:7  For thou schalt yyue hym in to blessing in to the world of world; thou schalt make hym glad in ioye with thi cheer.
Psal Mal1910 20:7  ചിലർ രഥങ്ങളിലും ചിലർ കുതിരകളിലും ആശ്രയിക്കുന്നു; ഞങ്ങളോ ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ നാമത്തെ കീൎത്തിക്കും.
Psal KorRV 20:7  혹은 병거, 혹은 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다
Psal Azeri 20:7  بعضئلري موحارئبه عارابالارينا اومئد باغلاييرلار، بعضئلري آتلارا، آمّا بئز رب تاريميزين آدينا اومئد باغلاييريق.
Psal KLV 20:7  'op voq Daq Dujmey, je 'op Daq horses, 'ach maH voq the pong vo' joH'a' maj joH'a'.
Psal ItaDio 20:7  Gli uni si fidano in carri, e gli altri in cavalli; Ma noi ricorderemo il Nome del Signore Iddio nostro.
Psal RusSynod 20:7  Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,
Psal CSlEliza 20:7  Яко даси ему благословение во век века: возвеселиши его радостию с лицем Твоим.
Psal ABPGRK 20:7  ούτοι εν άρμασι και ούτοι εν ίπποις ημείς δε εν ονόματι κυρίου θεού ημών επικαλεσόμεθα
Psal FreBBB 20:7  Ceux-ci se glorifient de leurs chars de guerre, ceux-là de leurs chevaux, Mais nous, nous nous glorifions du nom de l'Eternel notre Dieu.
Psal LinVB 20:7  Sikawa nayebi ’te Nzambe akolongisaka moponomi wa ye ; ut’o esika ya ye esantu o likolo akoyanola ye, mpe na makamwa ma loboko la ye akobikisa ye.
Psal BurCBCM 20:7  အချို့သောသူတို့သည် မိမိတို့၏ စစ်ရထားများအတွက် ဂုဏ်ယူကြ၏။ အချို့မှာမူ မိမိတို့၏ မြင်းများအတွက် ဂုဏ်ယူ တတ်ကြ၏။ ငါတို့မူကား ငါတို့၏ အရှင်ထာ၀ရဘုရား သခင်၏နာမတော်အတွက် ဂုဏ်ယူကြ၏။-
Psal HunIMIT 20:7  Most tudom, hogy megsegítotte az Örökkévaló az ő fölkentjét, meghallgatja őt szent egeiből segítő jobbjának hatalmas tetteivel.
Psal ChiUnL 20:7  有人恃車、有人恃馬、我則稱道耶和華之名兮、
Psal VietNVB 20:7  Kẻ này nhờ cậy xe cộ, kẻ khác nhờ cậy ngựa chiến.Nhưng chúng tôi nhờ cậy danh CHÚA, Đức Chúa Trời chúng tôi.
Psal LXX 20:7  ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν εἰς αἰῶνα αἰῶνος εὐφρανεῖς αὐτὸν ἐν χαρᾷ μετὰ τοῦ προσώπου σου
Psal CebPinad 20:7  Ang uban nagasalig sa mga carro, ug ang uban sa mga kabayo; Apan kami magahisgut sa ngalan ni Jehova nga among Dios.
Psal RomCor 20:7  Unii se bizuie pe carele lor, alţii, pe caii lor, dar noi ne bizuim pe Numele Domnului, Dumnezeului nostru.
Psal Pohnpeia 20:7  Ekei kin likihala wararail werennansapw en mahwen kan, ekei dakeparail oahs akan, ahpw kitail kin likih manaman en KAUN-O atail Koht.
Psal HunUj 20:7  Jól tudom, hogy az Úr győzelmet ad felkentjének, felel neki szent egéből győzelmes jobbjának hőstetteivel.
Psal GerZurch 20:7  Nun weiss ich, der Herr hilft seinem Gesalbten, / erhört ihn von seinem heiligen Himmel / mit der hilfreichen Macht seiner Rechten. /
Psal GerTafel 20:7  Nun erkenne ich, daß Jehovah Seinen Gesalbten rettet, daß Er ihm antwortet aus den Himmeln Seiner Heiligkeit, durch die Machttaten des Heils Seiner Rechten.
Psal PorAR 20:7  Uns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor nosso Deus.
Psal DutSVVA 20:7  [020:8] Dezen vermelden van wagens, en die van paarden; maar wij zullen vermelden van den Naam des Heeren, onzes Gods.
Psal FarOPV 20:7  اینان ارابه‌ها را و آنان اسبها را، اما ما نام یهوه خدای خود را ذکر خواهیم نمود.
Psal Ndebele 20:7  Abanye bathembela enqoleni, labanye emabhizeni, kodwa thina sizakhumbula ibizo leNkosi uNkulunkulu wethu.
Psal PorBLivr 20:7  Alguns confiam em carruagens, e outros em cavalos; mas nós nos lembraremos do nome do SENHOR nosso Deus.
Psal SloStrit 20:7  Zdaj spoznavam, da Gospod brani maziljenca svojega, usliši ga z nebes svetosti svoje; po največji kreposti, blaginji desnice svoje.
Psal Norsk 20:7  Nu vet jeg at Herren frelser sin salvede; han svarer ham fra sin hellige himmel med frelsende storverk av sin høire hånd.
Psal SloChras 20:7  Ti se zanašajo na vozove in oni na konje, mi pa se hvalimo z imenom Gospoda, Boga svojega.
Psal Northern 20:7  Bəziləri döyüş arabaları, bəziləri atları ilə öyünür, Bizsə Allahımız Rəbbin adı ilə öyünürük.
Psal GerElb19 20:7  Diese gedenken der Wagen und jene der Rosse, wir aber gedenken des Namens Jehovas, unseres Gottes.
Psal PohnOld 20:7  Mo kan kin kaporoporeki war o os akan; a kit kin keleki mar en Ieowa atail Kot.
Psal LvGluck8 20:7  Šie paļaujas uz ratiem un šie uz zirgiem, bet mēs pieminam Tā Kunga, sava Dieva, vārdu.
Psal PorAlmei 20:7  Uns confiam em carros e outros em cavallos, mas nós faremos menção do nome do Senhor nosso Deus.
Psal SloOjaca 20:7  Nekateri zaupajo v |bojne vozove| in se ponašajo z bojnimi vozovi, nekateri pa s konji, toda mi bomo zaupali in se ponašali z imenom Gospoda, našega Boga.
Psal ChiUn 20:7  有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華─我們 神的名。
Psal SweKarlX 20:7  Nu märker jag, att Herren hjelper sin smorda, och hörer honom i sinom helga himmel; hans högra hand hjelper väldeliga.
Psal FreKhan 20:7  A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, siège de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite.
Psal GerAlbre 20:7  (Eine Einzelstimme:) / Nun weiß ich, daß Jahwe seinem Gesalbten hilft, / Aus seinem heiligen Himmel erhört er ihn / Durch gewaltige Taten seiner Rechten.
Psal FrePGR 20:7  Ceux-ci font gloire de leurs chars, ceux-là de leur cavalerie ; mais nous, c'est du nom de l'Éternel notre Dieu.
Psal PorCap 20:7  *Agora tenho a certezade que o Senhor dá a vitória ao seu ungido.Ele responde-lhe do alto do seu santuárioe salva-o com a força do seu braço.
Psal JapKougo 20:7  ある者は戦車を誇り、ある者は馬を誇る。しかしわれらは、われらの神、主のみ名を誇る。
Psal GerTextb 20:7  Nun weiß ich, daß Jahwe seinem Gesalbten hilft; er erhört ihn von seinem heiligen Himmel her durch Machtthaten, durch die Hilfe seiner Rechten.
Psal SpaPlate 20:7  Porque has hecho que él sea una bendición para siempre, y lo has llenado de alegría con el gozo de tu vista.
Psal Kapingam 20:7  Hunu daangada e-hagadagadagagee gi nadau waga-dauwa hongo-henua, gei hunu daangada e-hagadagadagagee gi nadau hoodo. Gei gimaadou e-hagadagadagagee-hua gi-nia mogobuna o Dimaadua go di-madau God.
Psal WLC 20:7  עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃
Psal LtKBB 20:7  Vieni pasitiki savo žirgais, kiti – kovos vežimais, o mes prisiminsime Viešpaties, savo Dievo, vardą.
Psal Bela 20:7  Ты ўсклаў на яго дабраславеньне навечна, разьвесяліў яго радасьцю аблічча Твайго,
Psal GerBoLut 20:7  Nun merke ich, daß der HERR seinem Gesalbten hilft und erhoret ihn in seinem heiligen Himmel; seine rechte Hand hilft gewaltiglich.
Psal FinPR92 20:7  Nyt minä tiedän, että Herra auttaa voideltuaan, vastaa hänelle pyhästä taivaastaan, pelastaa hänet oikean kätensä voimalla.
Psal SpaRV186 20:7  Estos en carros, y aquellos en caballos confían: mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.
Psal NlCanisi 20:7  Want Gij hebt hem overstelpt met zegen voor immer, Hem met vreugde overstroomd voor uw aanschijn.
Psal GerNeUe 20:7  Jetzt weiß ich, dass Jahwe seinem Gesalbten hilft. / Aus seinem heiligen Himmel erhört er ihn / durch die Machttaten seiner rettenden Hand.
Psal UrduGeo 20:7  بعض اپنے رتھوں پر، بعض اپنے گھوڑوں پر فخر کرتے ہیں، لیکن ہم رب اپنے خدا کے نام پر فخر کریں گے۔
Psal AraNAV 20:7  يَتَّكِلُ هَؤُلاَءِ عَلَى مَرْكَبَاتِ الْحَرْبِ، وَأُولَئِكَ عَلَى الْخَيْلِ. أَمَّا نَحْنُ فَنَتَّكِلُ عَلَى اسْمِ الرَّبِّ إِلَهِنَا.
Psal ChiNCVs 20:7  有人靠车,有人靠马。我们却靠耶和华我们 神的名。
Psal ItaRive 20:7  Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli; ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, dell’Iddio nostro.
Psal Afr1953 20:7  Nou weet ek dat die HERE sy gesalfde verlos; Hy sal hom verhoor uit sy heilige hemel met magtige dade van verlossing van sy regterhand.
Psal RusSynod 20:7  Ты положил на него благословения навеки, возвеселил его радостью лица Твоего,
Psal UrduGeoD 20:7  बाज़ अपने रथों पर, बाज़ अपने घोड़ों पर फ़ख़र करते हैं, लेकिन हम रब अपने ख़ुदा के नाम पर फ़ख़र करेंगे।
Psal TurNTB 20:7  Bazıları savaş arabalarına, Bazıları atlarına güvenir, Bizse Tanrımız RAB'bin adına güveniriz.
Psal DutSVV 20:7  Alsnu weet ik, dat de HEERE Zijn Gezalfde behoudt; Hij zal Hem verhoren uit den hemel Zijner heiligheid; het heil Zijner rechterhand zal zijn met mogendheden.
Psal HunKNB 20:7  Már tudom: fölkentjének az Úr győzelmet adott; Szent egéből meghallgatta, hatalmas jobbja megsegíti.
Psal Maori 20:7  Ko ta etahi he hariata, ko ta etahi he hoiho: ko tatou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.
Psal HunKar 20:7  Most tudom, hogy az Úr megsegíti felkentjét; meghallgatja őt szent egeiből jobbjának segítő erejével.
Psal Viet 20:7  Kẻ nầy nhờ cậy xe cộ, kẻ khác nhờ cậy ngựa, Nhưng chúng tôi nhờ cậy danh Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời chúng tôi.
Psal Kekchi 20:7  Cuanqueb li cauheb xchˈo̱l riqˈuin lix carruajeb re pletic ut cuanqueb ajcuiˈ li cauheb xchˈo̱l riqˈuin lix cacua̱yeb. Abanan la̱o cau kachˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ li kaDios.
Psal Swe1917 20:7  Nu vet jag att HERREN giver seger åt sin smorde; han svarar honom från sin heliga himmel, genom väldiga gärningar giver hans högra hand seger.
Psal CroSaric 20:7  Znam evo: Jahve će pobjedu dati svom pomazaniku, uslišit ga iz svetih nebesa snagom pobjedne desnice svoje.
Psal VieLCCMN 20:7  Giờ đây tôi biết rằng : CHÚA đã ban chiến thắng cho đấng Chúa xức dầu tấn phong. Từ thánh cung cao thẳm, Chúa đã đáp lời người, mà ra tay thực hiện những chiến thắng oai hùng.
Psal FreBDM17 20:7  Déjà je connais que l’Eternel a délivré son Oint ; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté ; la délivrance faite par sa droite est avec force.
Psal FreLXX 20:7  Car tu le béniras dans tous les siècles des siècles ; tu le combleras de joie en lui montrant ta face.
Psal Aleppo 20:7    עתה ידעתי—    כי הושיע יהוה משיחויענהו משמי קדשו—    בגברות ישע ימינו
Psal MapM 20:7  עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהֹוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קׇדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃
Psal HebModer 20:7  אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו בשם יהוה אלהינו נזכיר׃
Psal Kaz 20:7  Сен патшаны мәңгілік жарылқадың,Қасыңда болу қуанышын сыйладың.
Psal FreJND 20:7  ★ Maintenant je sais que l’Éternel sauve son oint ; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par les actes puissants du salut de sa droite.
Psal GerGruen 20:7  jetzt weiß ich es: Der Herr hilft dem, den er gesalbt,erhört ihn von dem heiligen Himmel her mit hilfereichen Taten seiner Rechten.
Psal SloKJV 20:7  Nekateri zaupajo v bojne vozove, nekateri pa v konje, toda mi se bomo spominjali imena Gospoda, našega Boga.
Psal Haitian 20:7  Koulye a, mwen konnen Seyè a ap fè moun li chwazi a genyen batay la. Li rete nan syèl la, nan kay ki pou li a, li reponn li. Li fè l' genyen batay la avèk gwo pouvwa li.
Psal FinBibli 20:7  Nämät uskaltavat rattaisiin ja oreihin; mutta me muistamme Herran Jumalamme nimeä.
Psal Geez 20:7  እስመ ፡ ተወከለ ፡ ንጉሥ ፡ በእግዚአብሔር ፤ ወኢይትሀወክ ፡ በምሕረቱ ፡ ለልዑል ።
Psal SpaRV 20:7  Estos confían en carros, y aquéllos en caballos: mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.
Psal WelBeibl 20:7  Mae rhai'n brolio yn eu cerbydau rhyfel a'u meirch, ond dŷn ni'n brolio'r ARGLWYDD ein Duw.
Psal GerMenge 20:7  Jetzt weiß ich, der HERR hilft seinem Gesalbten: er erhört ihn aus seinem heiligen Himmel durch die hilfreichen Taten seiner Rechten.
Psal GreVamva 20:7  Οι μεν εις αμάξας, οι δε εις ίππους, αλλ' ημείς εις το όνομα Κυρίου του Θεού ημών θέλομεν καυχάσθαι·
Psal UkrOgien 20:7  бо Ти вчи́ниш його благословенням вічним, звесели́ш його радістю, як буде він ра́зом з Тобою!
Psal SrKDEkav 20:7  Једни се хвале колима, други коњима, а ми именом Господа Бога свог.
Psal FreCramp 20:7  Déjà je sais que Yahweh a sauvé son Oint ; il l'exaucera des cieux, sa sainte demeure, par le secours puissant de sa droite.
Psal PolUGdan 20:7  Jedni pokładają ufność w rydwanach, inni w koniach, lecz my będziemy wspominać imię Pana, naszego Boga.
Psal FreSegon 20:7  Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.
Psal SpaRV190 20:7  Estos confían en carros, y aquéllos en caballos: mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.
Psal HunRUF 20:7  Jól tudom, hogy az Úr győzelmet ad felkentjének, felel neki szent egéből győzelmes jobbjának hőstetteivel.
Psal FreSynod 20:7  Les uns se glorifient de leurs chars, d'autres de leurs chevaux; Mais nous, c'est du nom de l'Éternel, notre Dieu, Que nous nous glorifions!
Psal DaOT1931 20:7  Nu ved jeg, at HERREN frelser sin Salvede og svarer ham fra sin hellige Himmel med sin højres frelsende Vælde.
Psal TpiKJPB 20:7  Sampela i putim bilip long ol karis bilong pait, na sampela i putim bilip long ol hos. Tasol yumi bai i tingim gen nem bilong BIKPELA na God bilong yumi.
Psal DaOT1871 20:7  Nu ved jeg, at Herren frelser sin Salvede, han vil bønhøre ham fra sin hellige Himmel; ved hans frelsende højre Haands vældige Gerninger.
Psal FreVulgG 20:7  Car vous ferez de lui une source (un objet) de bénédictions perpétuelles ; vous le comblerez de joie en lui montrant votre visage.
Psal PolGdans 20:7  Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
Psal JapBungo 20:7  あるひは車をたのみあるひは馬をたのみとする者あり されどわれらはわが神ヱホバの名をとなへん
Psal GerElb18 20:7  Diese gedenken der Wagen und jene der Rosse, wir aber gedenken des Namens Jehovas, unseres Gottes.