Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 20:8  They are overthrown and fallen; but we are risen, and have been set upright.
Psal ABP 20:8  They are bound hand and foot, and they fall; but we rose up and were re-erected.
Psal ACV 20:8  They are bowed down and fallen, but we are risen, and stand upright.
Psal AFV2020 20:8  They are brought down and fallen, but we have risen and stand upright.
Psal AKJV 20:8  They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
Psal ASV 20:8  They are bowed down and fallen; But we are risen, and stand upright.
Psal BBE 20:8  They are bent down and made low; but we have been lifted up.
Psal CPDV 20:8  Because the king hopes in the Lord, and in the mercy of the Most High, he will not be disturbed.
Psal DRC 20:8  For the king hopeth in the Lord: and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal Darby 20:8  They are bowed down and fallen; but we are risen and stand upright.
Psal Geneva15 20:8  They are brought downe and fallen, but we are risen, and stand vpright.
Psal GodsWord 20:8  They will sink to their knees and fall, but we will rise and stand firm.
Psal JPS 20:8  Some trust in chariots, and some in horses; but we will make mention of the name of HaShem our G-d.
Psal Jubilee2 20:8  They are brought down and fallen, but we are risen and stand upright.
Psal KJV 20:8  They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
Psal KJVA 20:8  They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
Psal KJVPCE 20:8  They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
Psal LEB 20:8  They will collapse and fall, and we will rise and stand firm.
Psal LITV 20:8  They have bowed down and have fallen, but we have risen and stand upright.
Psal MKJV 20:8  They have bowed down and fallen; but we have risen and stand upright.
Psal NETfree 20:8  They will fall down, but we will stand firm.
Psal NETtext 20:8  They will fall down, but we will stand firm.
Psal NHEB 20:8  They are bowed down and fallen, but we rise up, and stand upright.
Psal NHEBJE 20:8  They are bowed down and fallen, but we rise up, and stand upright.
Psal NHEBME 20:8  They are bowed down and fallen, but we rise up, and stand upright.
Psal Noyes 20:8  They stumble and fall, But we stand and are erect.
Psal OEB 20:8  As for them, they will totter and fall, while we rise and stand firm.
Psal OEBcth 20:8  As for them, they will totter and fall, while we rise and stand firm.
Psal RLT 20:8  They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
Psal RNKJV 20:8  They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
Psal RWebster 20:8  They are brought down and fallen: but we are raised, and stand upright.
Psal Rotherha 20:8  They, have bowed down and fallen, but, we, have arisen, and stand upright.
Psal UKJV 20:8  They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
Psal Webster 20:8  They are brought down and fallen: but we are raised, and stand upright.
Psal YLT 20:8  They--they have bowed and have fallen, And we have risen and station ourselves upright.
Psal VulgClem 20:8  Quoniam rex sperat in Domino, et in misericordia Altissimi non commovebitur.
Psal VulgCont 20:8  Quoniam rex sperat in Domino: et in misericordia Altissimi non commovebitur.
Psal VulgHetz 20:8  Quoniam rex sperat in Domino: et in misericordia Altissimi non commovebitur.
Psal VulgSist 20:8  Quoniam rex sperat in Domino: et in misericordia Altissimi non commovebitur.
Psal Vulgate 20:8  quoniam rex sperat in Domino et in misericordia Altissimi non commovebitur quia rex confidet in Domino et in misericordia Excelsi non decipietur
Psal Vulgate_ 20:8  quia rex confidet in Domino et in misericordia Excelsi non decipietur
Psal CzeB21 20:8  Jedni ve vozy, jiní zas v koně doufají, nám je nadějí náš Bůh – má jméno Hospodin!
Psal CzeBKR 20:8  A protož oni sehnuti jsou, a padli, ale my povstali jsme, a zmužile stojíme.
Psal CzeCEP 20:8  Jedni se honosí vozy, jiní koňmi, ale my připomínáme jméno Hospodina, svého Boha.
Psal CzeCSP 20:8  Jedni doufají ve vozy, druzí zase v koně, my však připomínáme jméno ⌈Hospodina, našeho Boha.⌉
Psal ABPGRK 20:8  αυτοί συνεποδίσθησαν και έπεσον ημείς δε ανέστημεν και ανωρθώθημεν
Psal Afr1953 20:8  Sommige roem op strydwaens en ander op perde, maar óns sal roem op die Naam van die HERE onse God.
Psal Alb 20:8  Ata u përkulën dhe ranë; por ne u ngritëm përsëri dhe mbahemi në këmbë.
Psal Aleppo 20:8    אלה ברכב    ואלה בסוסיםואנחנו    בשם-יהוה אלהינו נזכיר
Psal AraNAV 20:8  هُمْ خَرُّوا وَسَقَطُوا، أَمَّا نَحْنُ فَنَهَضْنَا وَانْتَصَبْنَا.
Psal AraSVD 20:8  هُمْ جَثَوْا وَسَقَطُوا، أَمَّا نَحْنُ فَقُمْنَا وَٱنْتَصَبْنَا.
Psal Azeri 20:8  اونلار دئزه دوشوب ييخيلارلار، آمّا بئز قالخيب داياناريق.
Psal Bela 20:8  бо цар спадзяецца на Госпада, і з даброці Ўсявышняга не пахісьнецца.
Psal BulVeren 20:8  Те са свалени и паднали, а ние стоим и сме прави.
Psal BurCBCM 20:8  သူတို့သည် ရုတ်တရက်အားကုန်၍ လဲကျလိမ့်မည်။ ငါတို့မူကား ထ၍ မားမားမတ်မတ်ရပ်တည်ကြလိမ့်မည်။
Psal BurJudso 20:8  သူတို့သည်နှိမ့်ချ၍ လဲလျက်ရှိကြ၏။ ငါတို့မူကား၊ ထ၍ မတ်တတ်နေကြ၏။ အိုထာဝရ ဘုရား၊ မင်းကြီးကို ကယ်တင်တော်မူပါ။
Psal CSlEliza 20:8  Яко царь уповает на Господа, и милостию Вышняго не подвижится.
Psal CebPinad 20:8  Ginapaluhod sila ug nangapukan; Apan kami nagatindog, ug nagabarug nga matul-id.
Psal ChiNCVs 20:8  他们都屈身跌倒,我们却起来,挺身而立。
Psal ChiSB 20:8  他們或仗恃戰車,他們或仗恃戢馬;我們只以上主,我們天主的名自誇。
Psal ChiUn 20:8  他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。
Psal ChiUnL 20:8  彼俯伏而仆、我則興起而立兮、
Psal ChiUns 20:8  他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。
Psal CopSahBi 20:8  ϫⲉ ⲡⲣⲣⲟ ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲕⲓⲙ ϩⲙ ⲡⲛⲁ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
Psal CroSaric 20:8  Jedni se hvale kolima bojnim, drugi konjima, mi imenom Jahve, Boga našega!
Psal DaOT1871 20:8  Disse forlade sig paa Vogne og disse paa Heste; men vi ville prise Herren vor Guds Navn.
Psal DaOT1931 20:8  Nogle stoler paa Heste, andre paa Vogne, vi sejrer ved HERREN vor Guds Navn.
Psal Dari 20:8  آن ها می لغزند و می افتند، ولی ما برخاسته و ایستاده ایم.
Psal DutSVV 20:8  Dezen vermelden van wagens, en die van paarden; maar wij zullen vermelden van den Naam des HEEREN, onzes Gods.
Psal DutSVVA 20:8  [020:9] Zij hebben zich gekromd, en zijn gevallen; maar wij zijn gerezen en staande gebleven.
Psal Esperant 20:8  Ili ŝanceliĝas kaj falas, Kaj ni staras kaj tenas nin forte.
Psal FarOPV 20:8  ایشان خم شده، افتاده‌اند و اما ما برخاسته، ایستاده‌ایم.
Psal FarTPV 20:8  آنها شکست می‌خورند و می‌‌افتند، ولی ما برمی‌خیزیم و با اطمینان کامل می‌ایستیم.
Psal FinBibli 20:8  He ovat kukistetut ja langenneet; mutta me nousemme ja pystyällä seisomme.
Psal FinPR 20:8  {20:9} He vaipuvat maahan ja kaatuvat, mutta me nousemme ja pysymme pystyssä.
Psal FinPR92 20:8  Toiset kerskuvat sotavaunuistaan, toiset hevosistaan, mutta me kutsumme avuksi Herran, Jumalamme, nimeä.
Psal FinRK 20:8  Toiset turvaavat vaunuihin, toiset hevosiin, mutta me tunnustamme Herran, Jumalamme, nimeä.
Psal FinSTLK2 20:8  Toiset turvaavat vaunuihin, toiset hevosiin, mutta me muistamme Herran, Jumalamme, nimeä.
Psal FreBBB 20:8  Eux, ils plient, et ils tombent, Nous, au contraire, nous nous levons et nous demeurons debout.
Psal FreBDM17 20:8  Les uns se vantent de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l’Eternel notre Dieu.
Psal FreCramp 20:8  Ceux-ci comptent sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux ; nous, nous invoquons le nom de Yahweh, notre Dieu.
Psal FreJND 20:8  Ceux-ci font gloire de [leurs] chars, et ceux-là de [leurs] chevaux, mais nous, du nom de l’Éternel, notre Dieu.
Psal FreKhan 20:8  Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu.
Psal FreLXX 20:8  Aussi le roi espère dans le Seigneur ; grâce à la miséricorde du Très- Haut, il ne sera jamais ébranlé.
Psal FrePGR 20:8  Pour eux, ils plient et tombent ; mais nous, nous restons droits, et demeurons debout.
Psal FreSegon 20:8  Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Éternel, notre Dieu.
Psal FreSynod 20:8  Ceux-là ont plié et sont tombés; Mais nous restons debout et nous tenons ferme.
Psal FreVulgG 20:8  Car le roi espère au Seigneur, et la miséricorde du Très-Haut le rendra inébranlable.
Psal Geez 20:8  ትርከቦሙ ፡ እዴከ ፡ ለኵሎሙ ፡ ፀርከ ፤ ወትትራከቦሙ ፡ እዴከ ፡ ለኵሎሙ ፡ ጸላእትከ ።
Psal GerAlbre 20:8  Diese vertrauen auf Wagen und jene auf Rosse, / Wir aber rufen an den Namen Jahwes, unsers Gottes.
Psal GerBoLut 20:8  Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes.
Psal GerElb18 20:8  Jene krümmen sich und fallen, wir aber stehen und halten uns aufrecht.
Psal GerElb19 20:8  Jene krümmen sich und fallen, wir aber stehen und halten uns aufrecht.
Psal GerGruen 20:8  Sind jene noch so stolz auf Wagen und auf Rosse,wir sind es auf den Namen unsres Herrn und Gottes.
Psal GerMenge 20:8  Diese sind stark durch Wagen und jene durch Rosse, doch wir sind stark durch den Namen des HERRN, unsers Gottes.
Psal GerNeUe 20:8  Die einen denken an Wagen, andere an Pferde; / wir aber denken an Jahwe, an den Namen von unserem Gott.
Psal GerSch 20:8  Jene rühmen sich der Wagen und diese der Rosse; wir aber des Namens des HERRN, unsres Gottes.
Psal GerTafel 20:8  Diese gedenken der Streitwagen und jene der Rosse, wir aber des Namens Jehovahs, unseres Gottes.
Psal GerTextb 20:8  Sie vertrauen auf Wagen und auf Rosse; wir aber rufen den Namen unseres Gottes an.
Psal GerZurch 20:8  Durch Wagen sind jene, durch Rosse stark, / wir durch den Namen des Herrn, unsres Gottes. / (a) Jes 31:1; Sac 4:6; 9:10
Psal GreVamva 20:8  ούτοι συνεκάμφθησαν και έπεσον· ημείς δε ανέστημεν και ανωρθώθημεν.
Psal Haitian 20:8  Gen moun ki mete konfyans yo nan machin pou fè lagè. Gen lòt moun, se nan chwal yo yo mete konfyans yo. Men nou menm, se nan pouvwa Seyè a, Bondye nou an, nou mete konfyans nou.
Psal HebModer 20:8  המה כרעו ונפלו ואנחנו קמנו ונתעודד׃
Psal HunIMIT 20:8  Ezek a szekérhaddal, azok a lovakkal – de mi az Örökkévalónak, Istenünknek nevét emlegetjük.
Psal HunKNB 20:8  Ezek harci szekereikben, azok lovaikban, mi pedig az Úr, a mi Istenünk nevében keresünk segítséget.
Psal HunKar 20:8  Ezek szekerekben, amazok lovakban bíznak; mi pedig az Úrnak, a mi Istenünknek nevéről emlékezünk meg.
Psal HunRUF 20:8  Ezek a harci kocsikat, amazok a lovakat emlegetik dicsekedve, mi pedig Istenünknek, az Úrnak a nevét.
Psal HunUj 20:8  Ezek a harci kocsikat, amazok a lovakat emlegetik dicsekedve, mi pedig Istenünknek, az Úrnak a nevét.
Psal ItaDio 20:8  Quelli sono andati in giù, e son caduti; Ma noi siamo restati in piè, e ci siam rizzati.
Psal ItaRive 20:8  Quelli piegano e cadono; ma noi restiamo in piè e teniam fermo.
Psal JapBungo 20:8  かれらは屈みまた仆るわれらは起てかたくたてり
Psal JapKougo 20:8  彼らはかがみ、また倒れる。しかしわれらは起きて、まっすぐに立つ。
Psal KLV 20:8  chaH 'oH bowed bIng je fallen, 'ach maH Hu' Dung, je Qam upright.
Psal Kapingam 20:8  Nia daangada ala e-hai beelaa, la-ga-tibatiba gaa-tinga gi-lala, gei gidaadou gaa-tuu i-nua gaa-tuu mau-dangihi.
Psal Kaz 20:8  Себебі патша Жаратқанға сенім артады,Хақ Тағаланың рақымымен нық тұрады.
Psal Kekchi 20:8  Eb li cauheb xchˈo̱l riqˈuin lix carruajeb ut lix cacua̱y, eb aˈan teˈcana̱k chi ma̱cˈaˈeb chic xcuanquil ut teˈosokˈ. Abanan la̱o junelic cau kachˈo̱l riqˈuin li Dios ut incˈaˈ ta̱chˈina̱nk kachˈo̱l.
Psal KorHKJV 20:8  그들은 낮추어지고 쓰러졌으되 우리는 일어나서 똑바로 서리로다.
Psal KorRV 20:8  저희는 굽어 엎드러지고 우리는 일어나 바로 서도다
Psal LXX 20:8  ὅτι ὁ βασιλεὺς ἐλπίζει ἐπὶ κύριον καὶ ἐν τῷ ἐλέει τοῦ ὑψίστου οὐ μὴ σαλευθῇ
Psal LinVB 20:8  Basusu bakotiaka elikya na makalo, basusu na farasa, biso tokobondelaka se nkombo ya Mokonzi Nzambe wa biso.
Psal LtKBB 20:8  Anie suklupo ir krito, o mes pakilome ir stovime tiesūs.
Psal LvGluck8 20:8  Tie ir gāzušies un krituši, bet mēs esam cēlušies un stāvam.
Psal Mal1910 20:8  അവർ കുനിഞ്ഞു വീണുപോയി; എന്നാൽ ഞങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റു നിവിൎന്നു നില്ക്കുന്നു.
Psal Maori 20:8  Kua piko ratou, kua hinga: ko tatou ia kua ara, kua tu ki runga.
Psal MapM 20:8  אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
Psal Mg1865 20:8  Ny sasany mitoky amin’ ny kalesy, ary ny sasany amin’ ny soavaly; Fa raha izahay kosa, dia ny anaran’ i Jehovah Andriamanitray no hoderainay.
Psal Ndebele 20:8  Bona bakhothanyisiwe bawa, kodwa thina sisukumile simi.
Psal NlCanisi 20:8  Ja, de koning blijft op Jahweh vertrouwen, Op de gunst van den Allerhoogste, zonder te wankelen!
Psal NorSMB 20:8  Desse prisar vogner, og hine prisar hestar, men me prisar namnet åt Herren, vår Gud.
Psal Norsk 20:8  Hine priser vogner, hine hester, men vi priser Herrens, vår Guds navn.
Psal Northern 20:8  Onlar büdrəyəcəklər, yıxılacaqlar, Bizsə qalxıb dik duracağıq.
Psal OSHB 20:8  אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
Psal PohnOld 20:8  Irail lodier o pupedier, a kit uda o kasinenda.
Psal Pohnpeia 20:8  Soangen aramas pwukat pahn dipekelekel oh pwupwudi, ahpw kitail pahn uhda oh uh tengeteng.
Psal PolGdans 20:8  Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
Psal PolUGdan 20:8  Tamci zachwiali się i upadli, a my powstaliśmy i ostoimy się.
Psal PorAR 20:8  Uns encurvam-se e caem, mas nós nos erguemos e ficamos de pé.
Psal PorAlmei 20:8  Uns encurvam-se e caem, mas nós nos levantamos e estamos de pé.
Psal PorBLivr 20:8  Eles se encurvam, e caem; mas nós nos levantamos, e ficamos em pé.
Psal PorBLivr 20:8  Eles se encurvam, e caem; mas nós nos levantamos, e ficamos em pé.
Psal PorCap 20:8  *Uns confiam nos seus carros, outros nos cavalos;nós, porém, confiamos no Senhor, nosso Deus.
Psal RomCor 20:8  Ei se îndoaie şi cad, dar noi ne ridicăm şi rămânem în picioare.
Psal RusSynod 20:8  ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.
Psal RusSynod 20:8  ибо царь уповает на Господа, и в благости Всевышнего не поколеблется.
Psal SloChras 20:8  Oni se spotikajo in padajo, mi pa se vzdignemo in ostanemo trdni.
Psal SloKJV 20:8  Oni so ponižani in padli, toda mi vstanemo in stojimo pokončno.
Psal SloOjaca 20:8  Oni so upognjeni in zrušeni, toda mi smo vzdignjeni in stojimo pokončno.
Psal SloStrit 20:8  Ti vóz, in oni kónj, mi pa se spominjamo imena Gospoda, Boga našega.
Psal SomKQA 20:8  Iyagu way foororsadeen, wayna dheceen, Laakiinse innagu waynu kacnay, oo waynu taagan nahay.
Psal SpaPlate 20:8  Pues el rey confía en Yahvé, y merced al Altísimo no será conmovido.
Psal SpaRV 20:8  Ellos arrodillaron, y cayeron; mas nosotros nos levantamos, y nos enhestamos.
Psal SpaRV186 20:8  Estos arrodillaron, y cayeron: mas nosotros nos levantamos, y nos enhestamos.
Psal SpaRV190 20:8  Ellos arrodillaron, y cayeron; mas nosotros nos levantamos, y nos enhestamos.
Psal SrKDEkav 20:8  Они посрћу и падају, а ми стојимо и не колебамо се.
Psal SrKDIjek 20:8  Они посрћу и падају, а ми стојимо и не колебамо се.
Psal Swe1917 20:8  De andra prisa vagnar, de prisa hästar, men vi prisa HERRENS, vår Guds, namn.
Psal SweFolk 20:8  Vissa prisar vagnar och andra hästar, men vi prisar Herren vår Guds namn.
Psal SweKarlX 20:8  De andre förlåta sig på vagnar och hästar; men vi tänke på Herrans vår Guds Namn.
Psal TagAngBi 20:8  Sila'y nangakasubsob at buwal: nguni't kami ay nakatindig at nakatayo na matuwid.
Psal ThaiKJV 20:8  เขาทั้งหลายจะล้มพับลงไป แต่เราจะลุกขึ้นยืนตรงอยู่
Psal TpiKJPB 20:8  Ol i daunim ol, na ol i pundaun pinis. Tasol yumi kirap pinis, na sanap stret.
Psal TurNTB 20:8  Onlar çöküyor, düşüyorlar; Bizse kalkıyor, dimdik duruyoruz.
Psal UkrOgien 20:8  Цар має наді́ю на Господа, у ласці Всеви́шнього не захитається він.
Psal UrduGeo 20:8  ہمارے دشمن جھک کر گر جائیں گے، لیکن ہم اُٹھ کر مضبوطی سے کھڑے رہیں گے۔
Psal UrduGeoD 20:8  हमारे दुश्मन झुककर गिर जाएंगे, लेकिन हम उठकर मज़बूती से खड़े रहेंगे।
Psal UrduGeoR 20:8  Hamāre dushman jhuk kar gir jāeṅge, lekin ham uṭh kar mazbūtī se khaṛe raheṅge.
Psal UyCyr 20:8  Бәрһәқ, падиша ишәнч бағлар Пәрвәрдигарға, Улуқ Худаниң муһәббитидә тәврәнмәс әсла.
Psal VieLCCMN 20:8  Kẻ cậy chiến xa, người nhờ chiến mã, phần chúng tôi, chỉ kêu cầu danh CHÚA là Thiên Chúa chúng tôi.
Psal Viet 20:8  Các kẻ ấy bị khòm xuống và sa ngã, Còn chúng tôi chổi dậy, và đứng ngay lên.
Psal VietNVB 20:8  Chúng nó bị ngã quỵ và té nhào,Nhưng chúng tôi vươn lên và đứng vững.
Psal WLC 20:8  אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
Psal WelBeibl 20:8  Byddan nhw'n syrthio ar lawr, ond byddwn ni'n sefyll yn gadarn.
Psal Wycliffe 20:8  For the kyng hopith in the Lord; and in the merci of the hiyeste he schal not be moued.