|
Psal
|
AB
|
24:1 |
The earth is the Lord's and all its fullness; the world, and all that dwell in it.
|
|
Psal
|
ABP
|
24:1 |
[3is of the 4 lord 1The 2earth], and the fullness of it; the inhabitable world, and all the ones dwelling in it.
|
|
Psal
|
ACV
|
24:1 |
The earth is Jehovah's, and the fullness thereof, the world, and those who dwell therein.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
24:1 |
A Psalm of David.The earth is the LORD'S, and the fullness of it, the world, and those who dwell in it,
|
|
Psal
|
AKJV
|
24:1 |
The earth is the LORD's, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
ASV
|
24:1 |
The earth is Jehovah’s, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
BBE
|
24:1 |
The earth is the Lord's, with all its wealth; the world and all the people living in it.
|
|
Psal
|
CPDV
|
24:1 |
Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul.
|
|
Psal
|
DRC
|
24:1 |
Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
|
|
Psal
|
Darby
|
24:1 |
The earth is Jehovah's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
24:1 |
A Psalme of David. The earth is the Lordes, and all that therein is: the worlde and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
24:1 |
The earth and everything it contains are the LORD's. The world and all who live in it are his.
|
|
Psal
|
JPS
|
24:1 |
A Psalm of David. The earth is HaShem'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
24:1 |
<> The earth [is] the LORD'S, and the fullness thereof; the world and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
KJV
|
24:1 |
The earth is the Lord’s, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
KJVA
|
24:1 |
The earth is the Lord's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
24:1 |
THE earth is the Lord’s, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
LEB
|
24:1 |
The earth is Yahweh’s, with its fullness, the world and those who live in it,
|
|
Psal
|
LITV
|
24:1 |
A Psalm of David. The earth is Jehovah's, and the fullness of it; the world, and those who live in it.
|
|
Psal
|
MKJV
|
24:1 |
A Psalm of David. The earth is the LORD's, and the fullness of it; the world, and those who dwell in it.
|
|
Psal
|
NETfree
|
24:1 |
A psalm of David.The LORD owns the earth and all it contains, the world and all who live in it.
|
|
Psal
|
NETtext
|
24:1 |
A psalm of David.The LORD owns the earth and all it contains, the world and all who live in it.
|
|
Psal
|
NHEB
|
24:1 |
The earth is the Lord's, with its fullness; the world, and those who dwell therein.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
24:1 |
The earth is Jehovah's, with its fullness; the world, and those who dwell therein.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
24:1 |
The earth is the Lord's, with its fullness; the world, and those who dwell therein.
|
|
Psal
|
Noyes
|
24:1 |
The earth is the LORD’S, and all that is therein; The world, and they who inhabit it.
|
|
Psal
|
OEB
|
24:1 |
The earth is the Lord’s and all that it holds, the world and those who live in it.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
24:1 |
The earth is the Lord’s and all that it holds, the world and those who live in it.
|
|
Psal
|
RLT
|
24:1 |
The earth is Yhwh's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
24:1 |
The earth is יהוה's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
RWebster
|
24:1 |
The earth is the LORD’S, and all it containeth; the world, and they that dwell in it.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
24:1 |
To Yahweh, belongeth, The earth and the fulness thereof, The world, and they who dwell therein;
|
|
Psal
|
UKJV
|
24:1 |
The earth is the LORD's, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
Webster
|
24:1 |
A Psalm of David. The earth [is] the LORD'S, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
Psal
|
YLT
|
24:1 |
A Psalm of David. To Jehovah is the earth and its fulness, The world and the inhabitants in it.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
24:1 |
του κυρίου η γη και το πλήρωμα αυτής η οικουμένη και πάντες οι κατοικούντες εν αυτή
|
|
Psal
|
Afr1953
|
24:1 |
'n Psalm van Dawid. Die aarde behoort aan die HERE en die volheid daarvan, die wêreld en die wat daarin woon;
|
|
Psal
|
Alb
|
24:1 |
Zotit i përket toka dhe të gjitha gjërat që janë mbi të, bota dhe banorët e saj.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
24:1 |
לדוד מזמורליהוה הארץ ומלואה תבל וישבי בה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
24:1 |
لِلرَّبِّ الأَرْضُ وَكُلُّ مَا فِيهَا. لَهُ الْعَالَمُ، وَجَمِيعُ السَّاكِنِينَ فِيهِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
24:1 |
لِلرَّبِّ ٱلْأَرْضُ وَمِلْؤُهَا. ٱلْمَسْكُونَةُ، وَكُلُّ ٱلسَّاكِنِينَ فِيهَا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
24:1 |
ير اوزو و اونو دولدورانلارين هاميسي ربّئندئر؛ دونيا و اوندا ياشايانلار.
|
|
Psal
|
Bela
|
24:1 |
Да Цябе, Госпадзе, узношу душу маю.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
24:1 |
Псалм на Давид. ГОСПОДНА е земята и всичко, което я изпълва; светът и онези, които живеят в него,
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
24:1 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မြေကြီးနှင့်မြေကြီးပေါ်ရှိ လူသတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း၊ လောကနှင့် လောကတွင်ရှိသော အရာတို့ကိုလည်းကောင်း စိုးပိုင်တော်မူ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
24:1 |
ထာဝရဘုရားသည် မြေကြီးနှင့် မြေကြီးတန်ဆာ ကို၎င်း၊ လောကဓာတ်နှင့်လောကသားတို့ကို၎င်း၊ ပိုင်တော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
24:1 |
К Тебе, Господи, воздвигох душу мою, Боже мой, на Тя уповах, да не постыжуся во век, ниже да посмеютмися врази мои:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
24:1 |
Iya ni Jehova ang yuta ug ang pagkapuno niana; Ang kalibutan, ug sila nga mga nanagpuyo niini;
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
24:1 |
地和地上所充满的,世界和住在世上的,都是属于耶和华的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
|
Psal
|
ChiSB
|
24:1 |
【主的榮耀】大地和其中的萬物,屬於上主,世界和其間的居民,屬於上主。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
24:1 |
(大衛的詩。)地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
24:1 |
大地與充其間者、世界曁居其上者、悉屬耶和華兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
24:1 |
(大卫的诗。)地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
24:1 |
ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓϥⲓ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
24:1 |
Psalam. Davidov. Jahvina je zemlja i sve na njoj, svijet i svi koji na njemu žive.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
24:1 |
En Psalme af David. Herrens er Jorden og dens Fylde, Jorderige og de, der bo derpaa.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
24:1 |
Af David. En Salme. HERRENS er Jorden og dens Fylde, Jorderig og de, som bor derpaa;
|
|
Psal
|
Dari
|
24:1 |
زمین و همه چیزی که در آن است به خداوند تعلق دارد. او مالک جهان و همه موجودات آن است.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
24:1 |
Een psalm van David. De aarde is des HEEREN, mitsgaders haar volheid, de wereld, en die daarin wonen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
24:1 |
Een psalm van David. De aarde is des Heeren, mitsgaders haar volheid, de wereld, en die daarin wonen.
|
|
Psal
|
Esperant
|
24:1 |
Al la Eternulo apartenas la tero, kaj ĉio, kio ĝin plenigas, La mondo kaj ĉiuj ĝiaj loĝantoj.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
24:1 |
زمین و پری آن از آن خداوند است. ربع مسکون و ساکنان آن.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
24:1 |
زمین و هرچه در آن است از آن خداوند است. جهان و همهٔ موجودات آن به او تعلّق دارد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
24:1 |
Davidin Psalmi. Herran on maa, ja kaikki mitkä siinä ovat, maan piiri ja ne jotka sen päällä asuvat.
|
|
Psal
|
FinPR
|
24:1 |
Daavidin virsi. Herran on maa ja kaikki, mitä siinä on, maanpiiri ja ne, jotka siinä asuvat.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
24:1 |
Daavidin psalmi. Herran on maa ja kaikki mitä siinä on, maanpiiri ja ne jotka siinä asuvat.
|
|
Psal
|
FinRK
|
24:1 |
Daavidin psalmi. Herran on maa ja kaikki, mitä siinä on, maanpiiri ja ne, jotka siinä asuvat.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
24:1 |
Daavidin psalmi. Herran on maa ja kaikki, mitä siinä on, maanpiiri ja ne, jotka siinä asuvat.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
24:1 |
Psaume de David.La terre est à l'Eternel, et tout ce qu'elle contient, La terre habitable et ceux qui la peuplent.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
24:1 |
Psaume de David. La terre appartient à l’Eternel, avec tout ce qui est en elle, la terre habitable, et ceux qui y habitent.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
24:1 |
Psaume de David. A Yahweh est la terre et ce qu'elle renferme, le monde et tous ceux qui l'habitent.
|
|
Psal
|
FreJND
|
24:1 |
De David. Psaume. À l’Éternel est la terre et tout ce qu’elle contient, le monde et ceux qui l’habitent ;
|
|
Psal
|
FreKhan
|
24:1 |
De David. Psaume. A l’Eternel appartient la terre et ce qu’elle renferme, le globe et ceux qui l’habitent.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
24:1 |
Psaume de David. Vers toi, Seigneur, j'ai élevé mon âme.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
24:1 |
Cantique de David.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
24:1 |
Psaume de David. À l'Éternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
24:1 |
Psaume de David. La terre est à l'Éternel, et tout ce qu'elle contient. Ainsi que le monde et ceux qui l'habitent.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
24:1 |
Pour la fin, psaume de David. Vers vous, Seigneur, j’ai élevé mon âme ;
|
|
Psal
|
Geez
|
24:1 |
ኀቤከ ፡ እግዚኦ ፡ አንቃዕደውኩ ፡ ነፍስየ ፡ አምላኪየ ፡ ኪያከ ፡ ተወከልኩ ፡ ኢይትኀፈር ፡ ለዓለም ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
24:1 |
Ein Psalm Davids. / (Der Festchor, während er mit der Bundeslade den Berg Zion hinaufsteigt:) / Jahwe ist die Erde und was sie erfüllt, / Der Erdkreis mit seinen Bewohnern.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
24:1 |
Ein Psalm Davids. Die Erde ist des HERRN, und was drinnen ist, der Erdboden, und was drauf wohnet.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
24:1 |
Jehovas ist die Erde und ihre Fülle, der Erdkreis und die darauf wohnen.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
24:1 |
Von David. Ein Psalm. Jehovas ist die Erde und ihre Fülle, der Erdkreis und die darauf wohnen.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
24:1 |
Von David, ein Lied. - Die Erde ist des Herrn und was sie füllt;sein ist die Welt und alles, was da wohnt.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
24:1 |
der Erdkreis und seine Bewohner;
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
24:1 |
Ein Psalmlied von David. Gott gehört die Erde und was sie erfüllt, / die Welt und ihre Bewohner.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
24:1 |
Von (für, in Bezug auf) David – ein Psalm (begleitetes Lied). Dem JHWH ist die Erde und ihre Fülle, [das] Festland und die, die auf ihm wohnen.
|
|
Psal
|
GerSch
|
24:1 |
Ein Psalm Davids. Dem HERRN gehört die Erde und was sie erfüllt, der Erdboden und die darauf wohnen;
|
|
Psal
|
GerTafel
|
24:1 |
Die Erde ist Jehovahs, und ihre Fülle, die Welt, und die darauf wohnen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
24:1 |
Von David. Ein Psalm. Jahwe gehört die Erde und was sie füllt, der Erdkreis und die darauf wohnen.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
24:1 |
EIN Psalm Davids. Des Herrn ist die Erde und was sie erfüllt, / der Erdkreis und die darauf wohnen. / (a) Ps 50:12; 89:12
|
|
Psal
|
GreVamva
|
24:1 |
«Ψαλμός του Δαβίδ.» Του Κυρίου είναι η γη και το πλήρωμα αυτής· η οικουμένη και οι κατοικούντες εν αυτή.
|
|
Psal
|
Haitian
|
24:1 |
Se yon sòm David. Se pou Seyè a tè a ye ansanm ak tou sa ki sou li. Se pou Seyè a lemonn antye ansanm ak tou sa k'ap viv ladan l'.
|
|
Psal
|
HebModer
|
24:1 |
לדוד מזמור ליהוה הארץ ומלואה תבל וישבי בה׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
24:1 |
Dávidtól zsoltár. Az Örökkévalóé a föld és teljessége, a világ és a benne – lakók.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
24:1 |
Zsoltár Dávidtól. Az Úré a föld s ami azt betölti, a földkerekség és minden lakója.
|
|
Psal
|
HunKar
|
24:1 |
Dávid zsoltára. Az Úré a föld s annak teljessége; a föld kereksége s annak lakosai.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
24:1 |
Dávid zsoltára. Az Úré a föld és ami betölti, a földkerekség és a rajta lakók.
|
|
Psal
|
HunUj
|
24:1 |
Dávid zsoltára. Az Úré a föld és ami betölti, a földkerekség és a rajta lakók.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
24:1 |
Salmo di Davide AL Signore appartiene la terra, e tutto quello che è in essa; Il mondo, ed i suoi abitanti.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
24:1 |
Salmo di Davide. All’Eterno appartiene la terra e tutto ciò ch’è in essa, il mondo e i suoi abitanti.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
24:1 |
地とそれに充るもの世界とその中にすむものとは皆ヱホバのものなり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
24:1 |
地と、それに満ちるもの、世界と、そのなかに住む者とは主のものである。
|
|
Psal
|
KLV
|
24:1 |
The tera' ghaH joH'a', tlhej its fullness; the qo', je chaH 'Iv yIn therein.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
24:1 |
Henuailala mono hagahonu huogodoo i ono lodo la nia mee ni Dimaadua. Henuailala mono mee huogodoo ala e-mouli i-nonua la nia mee ni Mee.
|
|
Psal
|
Kaz
|
24:1 |
(Дәуіттің жыры.)Уа, Ием, жанымды Саған бағыштаймын,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
24:1 |
Li Ka̱cuaˈ, aˈan laj e̱chal re li ruchichˈochˈ. Re li Ka̱cuaˈ chixjunil li na-el saˈ ruchichˈochˈ joˈ ajcuiˈ chixjunil li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
24:1 |
땅과 거기의 충만한 것이 주의 것이요, 세상과 그 안에 거하는 자들도 그러하니
|
|
Psal
|
KorRV
|
24:1 |
땅과 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자가 다 여호와의 것이로다
|
|
Psal
|
LXX
|
24:1 |
ψαλμὸς τῷ Δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου ὁ θεός μου
|
|
Psal
|
LinVB
|
24:1 |
Nzembo ya Davidi. Nzambe azali mokonzi wa nse mpe wa biloko binso, wa mokili mobimba mpe wa banso bafandi wana.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
24:1 |
Viešpaties yra žemė ir visa, kas joje yra, pasaulis ir kas jame gyvena.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
24:1 |
Dāvida dziesma. tā zeme pieder Tam Kungam ar savu pilnumu, zemes virsas, un kas uz tā dzīvo.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
24:1 |
ഭൂമിയും അതിന്റെ പൂൎണ്ണതയും ഭൂതലവും അതിന്റെ നിവാസികളും യഹോവെക്കുള്ളതാകുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
24:1 |
He himene na Rawiri. No Ihowa te whenua, me ona tini mea, te ao, me nga tangata e noho ana i runga.
|
|
Psal
|
MapM
|
24:1 |
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר לַֽ֭יהֹוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
24:1 |
An’ i Jehovah ny tany sy izay rehetra eo aminy. Izao rehetra izao sy ny mponina eo aminy.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
24:1 |
Umhlaba ungoweNkosi, lokugcwala kwawo, ilizwe, labahlala kulo.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
24:1 |
Van David. Tot U verhef ik mijn ziel, O Jahweh, mijn God!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
24:1 |
Av David, ein salme. Jordi høyrer Herren til - og alt det som fyller henne, jordriket og dei som bur i det.
|
|
Psal
|
Norsk
|
24:1 |
Av David; en salme. Jorden hører Herren til - og alt det som fyller den, jorderike og de som bor der.
|
|
Psal
|
Northern
|
24:1 |
Rəbbindir yer üzü və orada mövcud olanlar, Dünya və orada yaşayanlar.
|
|
Psal
|
OSHB
|
24:1 |
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
24:1 |
SAPWILIM en Ieowa sappa o audepa kan, sap o meakaros me kauson poa.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
24:1 |
KAUN-O me sapwellimaniki sampah oh audepe kan koaros; e ketin sapwellimaniki sampah oh mehkoaros me momour loale.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
24:1 |
Psalm Dawidowy. Pańska jest ziemia, i napełnienie jej, okrąg ziemi, i którzy mieszkają na nim.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
24:1 |
Do Pana należy ziemia i wszystko, co ją napełnia, świat i jego mieszkańcy.
|
|
Psal
|
PorAR
|
24:1 |
Do Senhor é a terra e a sua plenitude; o mundo e aqueles que nele habitam.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
24:1 |
Do Senhor é a terra e a sua plenitude, o mundo e aquelles que n'elle habitam.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
24:1 |
Ao SENHOR pertence a terra, e sua plenitude; o mundo, e os que nele habitam.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
24:1 |
Ao SENHOR pertence a terra, e sua plenitude; o mundo, e os que nele habitam.
|
|
Psal
|
PorCap
|
24:1 |
Salmo de David.Ao Senhor pertence a terra e o que nela existe,o mundo inteiro e os que nele habitam;
|
|
Psal
|
RomCor
|
24:1 |
Al Domnului este pământul cu tot ce este pe el, lumea şi cei ce o locuiesc!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
24:1 |
К Тебе, Господи, возношу душу мою.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
24:1 |
К Тебе, Господи, возношу душу мою.
|
|
Psal
|
SloChras
|
24:1 |
{Psalm Davidov.} Gospodova je zemlja in kar jo napolnjuje, vesoljni svet in prebivalci njegovi.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
24:1 |
Zemlja je Gospodova in njena polnost, zemeljski krog in tisti, ki prebivajo na njem.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
24:1 |
ZEMLJA je Gospodova in njena polnost, svet in tisti, ki prebivajo na njem.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
24:1 |
Psalm Davidov; Gospodova je zemlja in česar je polna, vesoljni svet, prebivalci njegovi.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
24:1 |
Rabbigaa iska leh dhulka iyo waxa ka buuxa oo dhan, Iyo dunida iyo kuwa degganba.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
24:1 |
De David. A Ti, Yahvé, Dios mío, elevo mi alma;
|
|
Psal
|
SpaRV
|
24:1 |
Salmo de David. DE Jehová es la tierra y su plenitud; el mundo, y los que en él habitan.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
24:1 |
De Jehová es la tierra y su plenitud: el mundo, y los que en él habitan.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
24:1 |
DE Jehová es la tierra y su plenitud; el mundo, y los que en él habitan.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
24:1 |
Господња је земља и шта је год у њој, васиљена и све што живи на њој.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
24:1 |
Господња је земља и што је год у њој, васиљена и све што живи на њој.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
24:1 |
Av David; en psalm. Jorden är HERRENS och allt vad därpå är, jordens krets och de som bo därpå.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
24:1 |
Jorden är Herrens med allt vad den rymmer, världen med dem som bor i den,
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
24:1 |
En Psalm Davids. Jorden är Herrans, och hvad deruti är; jordenes krets, och hvad derpå bor.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
24:1 |
Ang lupa ay sa Panginoon at ang buong narito; ang sanglibutan, at silang nagsisitahan dito.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
24:1 |
แผ่นดินโลกกับสรรพสิ่งในโลกนั้นเป็นของพระเยโฮวาห์ ทั้งพิภพกับบรรดาผู้ที่อยู่ในพิภพนั้น
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
24:1 |
¶ Dispela graun wantaim ol samting i pulapim em, em bilong BIKPELA. Em dispela graun na ol manmeri i stap long en.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
24:1 |
RAB'bindir yeryüzü ve içindeki her şey, Dünya ve üzerinde yaşayanlar;
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
24:1 |
До Тебе підно́шу я, Господи, душу свою,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
24:1 |
داؤد کا زبور۔ زمین اور جو کچھ اُس پر ہے رب کا ہے، دنیا اور اُس کے باشندے اُسی کے ہیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
24:1 |
दाऊद का ज़बूर। ज़मीन और जो कुछ उस पर है रब का है, दुनिया और उसके बाशिंदे उसी के हैं।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
24:1 |
Dāūd kā zabūr. Zamīn aur jo kuchh us par hai Rab kā hai, duniyā aur us ke bāshinde usī ke haiṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
24:1 |
Әй Пәрвәрдигар, Саңа сеғинип қилимән дуа.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
24:1 |
Thánh vịnh. Của vua Đa-vít.CHÚA làm chủ trái đất cùng muôn vật muôn loài, làm chủ hoàn cầu với toàn thể dân cư.
|
|
Psal
|
Viet
|
24:1 |
Ðất và muôn vật trên đất, Thế gian và những kẻ ở trong đó, đều thuộc về Ðức Giê-hô-va.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
24:1 |
Quả đất và mọi vật trên đất,Thế giới và những người sống trên nó,Đều thuộc về CHÚA.
|
|
Psal
|
WLC
|
24:1 |
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
24:1 |
Yr ARGLWYDD piau'r ddaear a phopeth sydd ynddi: y byd, a phawb sy'n byw ynddo.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
24:1 |
The title of the foure and twentithe salm. To Dauid.
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
24:1 |
Suku' PANGHŪ' dunya itu sampay kapanyapanna. Suku'na alam itu sampay kabangsa-bangsahanna.
|