Psal
|
CopSahBi
|
24:15 |
ⲉⲣⲉⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉⲓⲟⲣⲙ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲉⲕⲙⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲡⲁϣ
|
Psal
|
UyCyr
|
24:15 |
Тикимән дайим Пәрвәрдигарға көзлиримни, Қапқандин У тартип алар путлиримни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
24:15 |
Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
|
Psal
|
RusSynod
|
24:15 |
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
|
Psal
|
CSlEliza
|
24:15 |
Очи мои выну ко Господу, яко Той исторгнет от сети нозе мои.
|
Psal
|
LXX
|
24:15 |
οἱ ὀφθαλμοί μου διὰ παντὸς πρὸς τὸν κύριον ὅτι αὐτὸς ἐκσπάσει ἐκ παγίδος τοὺς πόδας μου
|
Psal
|
SpaPlate
|
24:15 |
Mis ojos están siempre puestos en Yahvé porque Él saca mis pies del lazo.
|
Psal
|
Bela
|
24:15 |
Вочы мае заўсёды да Госпада; бо Ён дастае зь сеткі ногі мае.
|
Psal
|
NlCanisi
|
24:15 |
Mijn ogen zijn altijd op Jahweh gericht; Want Hij trekt mijn voet uit de strikken.
|
Psal
|
RusSynod
|
24:15 |
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
|
Psal
|
FreLXX
|
24:15 |
Mes yeux seront toujours tournés vers le Seigneur, parce que lui-même retirera mes pieds des filets.
|
Psal
|
Kaz
|
24:15 |
Әрдайым Иеме тігемін көзімді,Жаудың торынан Ол босатады өзімді.
|
Psal
|
UkrOgien
|
24:15 |
Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
|
Psal
|
FreVulgG
|
24:15 |
Mes yeux sont constamment tournés (élevés) vers le Seigneur ; car c’est lui qui retirera mes pieds du filet (qu’on m’aura tendu).
|