|
Psal
|
AB
|
25:10 |
All the ways of the Lord are mercy and truth to them that seek His covenant and His testimonies.
|
|
Psal
|
ABP
|
25:10 |
All the ways of the lord are mercy and truth to the ones seeking his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
ACV
|
25:10 |
All the paths of Jehovah are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
25:10 |
All the paths of the LORD are mercy and truth to those who keep His covenant and His testimonies.
|
|
Psal
|
AKJV
|
25:10 |
All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
ASV
|
25:10 |
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
BBE
|
25:10 |
All the ways of the Lord are mercy and good faith for those who keep his agreement and his witness.
|
|
Psal
|
CPDV
|
25:10 |
in whose hands are iniquities: their right hand has been filled by bribes.
|
|
Psal
|
DRC
|
25:10 |
In whose hands are iniquities: their right hand is filled with gifts.
|
|
Psal
|
Darby
|
25:10 |
All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
25:10 |
All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
25:10 |
Every path of the LORD is one of mercy and truth for those who cling to his promise and written instructions.
|
|
Psal
|
JPS
|
25:10 |
All the paths of HaShem are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
25:10 |
[Jod] All the paths of the LORD [are] mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
KJV
|
25:10 |
All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
KJVA
|
25:10 |
All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
25:10 |
All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
LEB
|
25:10 |
All the paths of Yahweh are loyal love and faithfulness for those who keep his covenant and statutes.
|
|
Psal
|
LITV
|
25:10 |
All the paths of Jehovah are mercy and truth to the keepers of His covenant and His testimonies.
|
|
Psal
|
MKJV
|
25:10 |
All the paths of the LORD are mercy and truth to those who keep His covenant and His testimonies.
|
|
Psal
|
NETfree
|
25:10 |
The LORD always proves faithful and reliable to those who follow the demands of his covenant.
|
|
Psal
|
NETtext
|
25:10 |
The LORD always proves faithful and reliable to those who follow the demands of his covenant.
|
|
Psal
|
NHEB
|
25:10 |
All the paths of the Lord are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
25:10 |
All the paths of Jehovah are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
25:10 |
All the paths of the Lord are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
Noyes
|
25:10 |
All the doings of the LORD are mercy and truth To those who keep his covenant and his precepts.
|
|
Psal
|
OEB
|
25:10 |
All his ways are loving and loyal to those who observe his charges and covenant.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
25:10 |
All his ways are loving and loyal to those who observe his charges and covenant.
|
|
Psal
|
RLT
|
25:10 |
All the paths of Yhwh are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
25:10 |
All the paths of יהוה are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
RWebster
|
25:10 |
All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
25:10 |
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
|
|
Psal
|
UKJV
|
25:10 |
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
Webster
|
25:10 |
All the paths of the LORD [are] mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
Psal
|
YLT
|
25:10 |
All the paths of Jehovah are kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
25:10 |
πάσαι αι οδοί κυρίου έλεος και αλήθεια τοις εκζητούσι την διαθήκην αυτού και τα μαρτύρια αυτού
|
|
Psal
|
Afr1953
|
25:10 |
Kaf. Al die paaie van die HERE is goedertierenheid en trou vir die wat sy verbond en sy getuienisse bewaar.
|
|
Psal
|
Alb
|
25:10 |
Të gjitha rrugët e Zotit janë mirësi dhe vërtetësi për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe porositë e tij.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
25:10 |
כל-ארחות יהוה חסד ואמת— לנצרי בריתו ועדתיו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
25:10 |
مَسَالِكُ الرَّبِّ كُلُّهَا رَحْمَةٌ وَحَقٌّ لِمَنْ يَحْفَظُونَ عَهْدَهُ وَشَهَادَاتِهِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
25:10 |
كُلُّ سُبُلِ ٱلرَّبِّ رَحْمَةٌ وَحَقٌّ لِحَافِظِي عَهْدِهِ وَشَهَادَاتِهِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
25:10 |
ربّئن عهدئني و امرلرئني ساخلايان آداملار اوچون اونون بوتون طرئقلري محبّت و حقئقتدئر.
|
|
Psal
|
Bela
|
25:10 |
у чыіх руках ліхадзейства, і чыя правіца поўная зьдзірства.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
25:10 |
Всичките пътеки на ГОСПОДА са милост и истина за онези, които пазят завета Му и свидетелствата Му.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
25:10 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ပဋိညာဉ်တော်နှင့် ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ထိန်းသော သူအပေါင်းတို့အတွက် ကိုယ်တော်၏ လမ်းခရီးရှိသမျှတို့သည် ခိုင်မြဲသောမေတ္တာနှင့်လည်းကောင်း၊ သစ္စာနှင့်လည်းကောင်း ပြည့်စုံတော်မူပါ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
25:10 |
ထာဝရဘုရား၏ လမ်းခရီးရှိသမျှတို့သည် ပဋိညာဉ်တရားတော်နှင့် သက်သေခံတော်မူချက်တို့ကို စောင့်ရှောက်သော သူတို့အား ကရုဏာနှင့် သစ္စာဖြစ်ကြ သတည်း။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
25:10 |
ихже в руку беззакония, десница их исполнися мзды.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
25:10 |
Ang tanang mga alagianan ni Jehova lonlon mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran Alang sa mga nagabantay sa iyang tugon ug sa iyang mga pagpamatuod.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
25:10 |
遵守耶和华的约和法度的人,耶和华都以慈爱和信实待他们。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
25:10 |
對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
25:10 |
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛誠實待他。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
25:10 |
於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
25:10 |
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
25:10 |
ⲛⲁⲓ ⲉⲣⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲁⲧⲉⲩⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲟⲩϩ ⲛⲇⲱⲣⲟⲛ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
25:10 |
$KAF Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
25:10 |
Alle Herrens Stier ere Miskundhed og Sandhed for dem, som bevare hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
25:10 |
Alle HERRENS Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
|
|
Psal
|
Dari
|
25:10 |
همه راههای خداوند، برای آنهائی که به پیمان و احکام او وفادار هستند، رحمت و راستی است.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
25:10 |
Caph. Alle paden des HEEREN zijn goedertierenheid en waarheid, dengenen, die Zijn verbond en Zijn getuigenissen bewaren.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
25:10 |
. Alle paden des Heeren zijn goedertierenheid en waarheid, dengenen, die Zijn verbond en Zijn getuigenissen bewaren.
|
|
Psal
|
Esperant
|
25:10 |
Ĉiuj vojoj de la Eternulo estas favorkoreco kaj fideleco al tiuj, Kiuj observas Lian interligon kaj Liajn leĝojn.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
25:10 |
همه راههای خداوند رحمت وحق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه میدارند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
25:10 |
تمام راههای خداوند، برای کسانیکه اوامر او را اطاعت میکنند و به پیمان او وفادارند، رحمت و راستی است.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
25:10 |
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
|
|
Psal
|
FinPR
|
25:10 |
Kaikki Herran polut ovat armo ja totuus niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja todistuksensa.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
25:10 |
Herran tie on hyvä, hän on uskollinen niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja lakinsa.
|
|
Psal
|
FinRK
|
25:10 |
Kaikki Herran polut ovat armo ja totuus niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja lakinsa.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
25:10 |
Kaikki Herran polut ovat armo ja totuus niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja todistuksensa.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
25:10 |
Kaph. Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
25:10 |
Tous les sentiers de l’Eternel sont gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
25:10 |
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
|
|
Psal
|
FreJND
|
25:10 |
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
25:10 |
Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
25:10 |
Dont les mains sont iniques, dont la droite est remplie de présents.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
25:10 |
Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
25:10 |
Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
25:10 |
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
25:10 |
qui ont l’iniquité dans les mains, et dont la droite est remplie de présents.
|
|
Psal
|
Geez
|
25:10 |
እለ ፡ ዐመፃ ፡ ውስተ ፡ እደዊሆሙ ፤ ወምልእት ፡ ሕልያነ ፡ የምኖሙ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
25:10 |
Kann's anders sein, als daß die Wege Jahwes / alle Gnade sind und Wahrheit / Für die, die da bewahren seinen Bund und seine Zeugnisse?
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
25:10 |
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
25:10 |
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
25:10 |
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
25:10 |
Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treuefür die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
|
|
Psal
|
GerMenge
|
25:10 |
Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
25:10 |
Alle Wege, die Jahwe führt, sind voller Güte und Treue / für alle, die sich an seinen Bund halten und das, was er bezeugt.
|
|
Psal
|
GerSch
|
25:10 |
Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
25:10 |
All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
25:10 |
Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
25:10 |
Alle Pfade des Herrn sind Huld und Treue / denen, die seinen Bund und seine Gesetze halten. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
25:10 |
Πάσαι αι οδοί του Κυρίου είναι έλεος και αλήθεια εις τους φυλάττοντας την διαθήκην αυτού και τα μαρτύρια αυτού.
|
|
Psal
|
Haitian
|
25:10 |
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
25:10 |
כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
25:10 |
Mind az Őrökkévalónak ösvényei szeretet és igazság azoknak, kik megtartják szövetségét és bízonysága. it.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
25:10 |
Az Úr minden útja irgalom és igazság azok iránt, akik szövetségét és törvényeit megtartják.
|
|
Psal
|
HunKar
|
25:10 |
Az Úrnak minden útja kegyelem és hűség azoknak, a kik szövetségét és bizonyságait megtartják.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
25:10 |
Az Úr minden ösvénye szeretet és hűség azoknak, akik megtartják szövetségét és intelmeit.
|
|
Psal
|
HunUj
|
25:10 |
Az Úr minden ösvénye szeretet és hűség azoknak, akik megtartják szövetségét és intelmeit.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
25:10 |
Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
25:10 |
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
25:10 |
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
25:10 |
主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
|
|
Psal
|
KLV
|
25:10 |
Hoch the Hemey vo' joH'a' 'oH muSHa'taH pung je vIt Daq such as pol Daj lay' je Daj testimonies.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
25:10 |
Mee e-dagi digau huogodoo ala e-daudali ana hagababa, mo-di daudali ana helekai gi dono manawa-dahi mo-di aloho.
|
|
Psal
|
Kaz
|
25:10 |
Арам қылықтары қолдарын былғайды,Пара алып, беруден олар бас тартпайды.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
25:10 |
Riqˈuin cha̱bilal ut riqˈuin rahoc li Ka̱cuaˈ naxberesiheb li nequeˈxba̱nu li cˈaˈru naxye saˈ li contrato ut saˈ lix chakˈrab.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
25:10 |
주의 모든 행로는 그분의 언약과 그분의 증언들을 지키는 자들에게 긍휼과 진리로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
25:10 |
여호와의 모든 길은 그 언약과 증거를 지키는 자에게 인자와 진리로다
|
|
Psal
|
LXX
|
25:10 |
ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων
|
|
Psal
|
LinVB
|
25:10 |
Soko bato batosi mibeko mya bondeko bwa ye, Mokonzi akosala manso na bolingi mpe na bosembo.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
25:10 |
Visi Viešpaties takai yra gailestingumas ir tiesa tiems, kurie laikosi Jo sandoros ir įsakymų.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
25:10 |
Tā Kunga ceļi visi ir žēlastība un patiesība tiem, kas tur Viņa derību un liecību.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
25:10 |
യഹോവയുടെ നിയമവും സാക്ഷ്യങ്ങളും പ്രമാണിക്കുന്നവൎക്കു അവന്റെ പാതകളൊക്കെയും ദയയും സത്യവും ആകുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
25:10 |
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
|
|
Psal
|
MapM
|
25:10 |
כׇּל־אׇרְח֣וֹת יְ֭הֹוָה חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת לְנֹצְרֵ֥י בְ֝רִית֗וֹ וְעֵדֹתָֽיו׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
25:10 |
Ny lalan’ i Jehovah rehetra dia famindram-po sy fahamarinana amin’ izay mitandrina ny fanekeny sy ny teni-vavolombelony.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
25:10 |
Zonke indlela zeNkosi zingumusa leqiniso kulabo abalondoloza isivumelwano sayo lezifakazelo zayo.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
25:10 |
Aan wier handen misdaad kleeft, Wier rechterhand is omgekocht.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
25:10 |
Alle Herrens stigar er nåde og sanning mot deim som held hans pakt og hans vitnemål.
|
|
Psal
|
Norsk
|
25:10 |
Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
|
|
Psal
|
Northern
|
25:10 |
Kim Rəbbin əhdinə və göstərişlərinə bağlıdırsa, Rəbb yolunda onun üçün xeyirxahlıq və sədaqət var.
|
|
Psal
|
OSHB
|
25:10 |
כָּל־אָרְח֣וֹת יְ֭הוָה חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת לְנֹצְרֵ֥י בְ֝רִית֗וֹ וְעֵדֹתָֽיו׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
25:10 |
Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
25:10 |
Ni sapwellime limpoak oh loalopwoat e kin ketin kahluwa irail koaros me kin kapwaiada sapwellime inou oh peikiong sapwellime kosonned akan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
25:10 |
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
25:10 |
Wszystkie ścieżki Pana to miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
|
|
Psal
|
PorAR
|
25:10 |
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
25:10 |
Todas as veredas do Senhor são misericordia e verdade para aquelles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:10 |
Todos os caminhos do SENHOR são bondade e verdade, para aqueles que guardam seu pacto e seus testemunhos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:10 |
Todos os caminhos do SENHOR são bondade e verdade, para aqueles que guardam seu pacto e seus testemunhos.
|
|
Psal
|
PorCap
|
25:10 |
*Todos os caminhos do Senhor são amor e fidelidade,para os que guardam a sua aliança e os seus preceitos.
|
|
Psal
|
RomCor
|
25:10 |
Toate cărările Domnului sunt îndurare şi credincioşie, pentru cei ce păzesc legământul şi poruncile Lui.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
25:10 |
у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
25:10 |
у которых в руках злодейство и которых правая рука полна мздоимства.
|
|
Psal
|
SloChras
|
25:10 |
Vse steze Gospodove so milost in resnica njim, ki hranijo zavezo njegovo in pričevanja njegova.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
25:10 |
Vse Gospodove steze so usmiljenje in resnica do teh, ki se držijo njegove zaveze in njegovih pričevanj.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
25:10 |
Vse Gospodove steze so usmiljenje in stanovitna ljubezen, celo resnica in zvestoba so njim, ki ohranijo Njegovo zavezo in Njegova pričevanja.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
25:10 |
Vse steze Gospodove so milost in zvestoba njim, ki hranijo zavezo njegovo in pričanja njegova.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
25:10 |
Rabbiga waddooyinkiisa oo dhammu waxay raxmad iyo run u yihiin Kuwa axdigiisa iyo markhaatifurkiisa xajiya.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
25:10 |
que en sus manos tienen crimen, y cuya diestra está llena de soborno,
|
|
Psal
|
SpaRV
|
25:10 |
Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
25:10 |
Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, a los que guardan su concierto, y sus testimonios.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
25:10 |
Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
25:10 |
Сви су путеви Господњи милост и истина онима који држе завет Његов и откривење Његово.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
25:10 |
Сви су путови Господњи милост и истина онима који држе завјет његов и откривење његово.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
25:10 |
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
25:10 |
Alla Herrens vägar är nåd och sanning för dem som håller hans förbund och vittnesbörd.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
25:10 |
Alle Herrans vägar äro godhet och sanning, dem som hans förbund och vittnesbörd hålla.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
25:10 |
Lahat na landas ng Panginoon ay kagandahang-loob at katotohanan sa mga gayon na nangagiingat ng kaniyang tipan at kaniyang mga patotoo.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
25:10 |
พระมรรคาทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์เป็นความเมตตาและความจริง แก่บรรดาผู้ที่รักษาพันธสัญญาและบรรดาพระโอวาทของพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
25:10 |
Olgeta liklik rot bilong BIKPELA i sori na tok tru long ol man i holimpas kontrak bilong Em na ol testimoni bilong Em.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
25:10 |
RAB'bin bütün yolları sevgi ve sadakate dayanır Antlaşmasındaki buyruklara uyanlar için.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
25:10 |
що в руках їх злоді́йство, що їхня прави́ця напо́внена пі́дкупом.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
25:10 |
جو رب کے عہد اور احکام کے مطابق زندگی گزاریں اُنہیں رب مہربانی اور وفاداری کی راہوں پر لے چلتا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
25:10 |
जो रब के अहद और अहकाम के मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारें उन्हें रब मेहरबानी और वफ़ादारी की राहों पर ले चलता है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
25:10 |
Jo Rab ke ahd aur ahkām ke mutābiq zindagī guzāreṅ unheṅ Rab mehrbānī aur wafādārī kī rāhoṅ par le chaltā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
25:10 |
Париға толуп уларниң оң қоллири, Сүйиқәст билән булғанғандур қоллири.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
25:10 |
Tất cả đường lối CHÚA đều là yêu thương và thành tín đối với những kẻ nào giữ giao ước và lề luật Chúa.
|
|
Psal
|
Viet
|
25:10 |
Các đường lối Ðức Giê-hô-va đều là nhơn từ và chơn thật. Cho kẻ nào giữ gìn giao ước và chứng cớ của Ngài.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
25:10 |
Tất cả đường lối của CHÚA đều là yêu thương và chân thậtCho những người gìn giữ giao ước và lời chứng của Ngài.
|
|
Psal
|
WLC
|
25:10 |
כָּל־אָרְח֣וֹת יְ֭הוָה חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת לְנֹצְרֵ֥י בְ֝רִית֗וֹ וְעֵדֹתָֽיו׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
25:10 |
Mae'r ARGLWYDD bob amser yn ffyddlon, ac mae'r rhai sy'n cadw amodau'r ymrwymiad wnaeth e yn gallu dibynnu'n llwyr arno.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
25:10 |
In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
|