Psal
|
RWebster
|
25:9 |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
Psal
|
NHEBJE
|
25:9 |
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
|
Psal
|
ABP
|
25:9 |
He shall guide the gentle in judgment; he shall teach the gentle his ways.
|
Psal
|
NHEBME
|
25:9 |
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
|
Psal
|
Rotherha
|
25:9 |
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
|
Psal
|
LEB
|
25:9 |
He causes the humble to walk in justice, and teaches the humble his way.
|
Psal
|
RNKJV
|
25:9 |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
Psal
|
Jubilee2
|
25:9 |
[Teth] He will cause the humble to pass through the judgment, and the meek he will teach his way.
|
Psal
|
Webster
|
25:9 |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
Psal
|
Darby
|
25:9 |
The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way.
|
Psal
|
OEB
|
25:9 |
The humble he guides in the right, he teaches the humble his way.
|
Psal
|
ASV
|
25:9 |
The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
|
Psal
|
LITV
|
25:9 |
He will guide the meek in justice; and He will teach the meek His way.
|
Psal
|
Geneva15
|
25:9 |
Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
|
Psal
|
CPDV
|
25:9 |
O God, do not let my soul perish with the impious, nor my life with the men of blood,
|
Psal
|
BBE
|
25:9 |
He will be an upright guide to the poor in spirit: he will make his way clear to them.
|
Psal
|
DRC
|
25:9 |
Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with bloody men:
|
Psal
|
GodsWord
|
25:9 |
He leads humble people to do what is right, and he teaches them his way.
|
Psal
|
JPS
|
25:9 |
He guideth The humble in justice; and He teacheth the humble His way.
|
Psal
|
KJVPCE
|
25:9 |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
Psal
|
NETfree
|
25:9 |
May he show the humble what is right! May he teach the humble his way!
|
Psal
|
AB
|
25:9 |
The meek will He guide in judgment; the meek will He teach His ways.
|
Psal
|
AFV2020
|
25:9 |
The meek He will guide in judgment; and the meek He will teach His way.
|
Psal
|
NHEB
|
25:9 |
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
|
Psal
|
OEBcth
|
25:9 |
The humble he guides in the right, he teaches the humble his way.
|
Psal
|
NETtext
|
25:9 |
May he show the humble what is right! May he teach the humble his way!
|
Psal
|
UKJV
|
25:9 |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
Psal
|
Noyes
|
25:9 |
The humble he guideth in his statutes, And the humble he teacheth his way.
|
Psal
|
KJV
|
25:9 |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
Psal
|
KJVA
|
25:9 |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
Psal
|
AKJV
|
25:9 |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
Psal
|
RLT
|
25:9 |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
Psal
|
MKJV
|
25:9 |
The meek He will guide in judgment; and the meek He will teach His way.
|
Psal
|
YLT
|
25:9 |
He causeth the humble to tread in judgment, And teacheth the humble His way.
|
Psal
|
ACV
|
25:9 |
The meek he will guide in justice, and the meek he will teach his way.
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:9 |
Ele guiará os humildes ao bom juízo; e ensinará aos humildes seu caminho.
|
Psal
|
Mg1865
|
25:9 |
Mitarika ny mpandefitra amin’ ny marina Izy, ary mampianatra ny mpandefitra ny lalany.
|
Psal
|
FinPR
|
25:9 |
Hän johdattaa nöyriä oikein, hän opettaa nöyrille tiensä.
|
Psal
|
FinRK
|
25:9 |
Hän johdattaa nöyriä oikein ja opettaa heille tiensä.
|
Psal
|
ChiSB
|
25:9 |
引導謙卑者遵守正義,教善良者走入正途。
|
Psal
|
CopSahBi
|
25:9 |
ⲙⲡⲣⲧⲁⲕⲟ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲱⲛϩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲛⲟϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
25:9 |
他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。
|
Psal
|
BulVeren
|
25:9 |
Води кротките в правда и учи кротките на пътя Си.
|
Psal
|
AraSVD
|
25:9 |
يُدَرِّبُ ٱلْوُدَعَاءَ فِي ٱلْحَقِّ، وَيُعَلِّمُ ٱلْوُدَعَاءَ طُرُقَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
25:9 |
Li gvidas la humilulojn en justeco, Kaj instruas al la humiluloj Siajn vojojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
25:9 |
พระองค์จะทรงนำคนใจถ่อมไปในสิ่งที่ถูก และทรงสอนมรรคาของพระองค์แก่คนใจถ่อม
|
Psal
|
OSHB
|
25:9 |
יַדְרֵ֣ךְ עֲ֭נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
25:9 |
နှိမ့်ချလျက်ရှိသော သူတို့ကို တရားလမ်း၌ သွေးဆောင်တော်မူ၏။ နှိမ့်ချလျက်ရှိသောသူတို့အား ခရီးတော်တို့ကို သွန်သင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
25:9 |
او فروتنان را به کارهای نیک هدایت میکند، و راه خود را به آنها تعلیم میدهد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
25:9 |
Wuh farotanoṅ kī insāf kī rāh par rāhnumāī kartā, halīmoṅ ko apnī rāh kī tālīm detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
25:9 |
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
|
Psal
|
GerSch
|
25:9 |
er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg.
|
Psal
|
TagAngBi
|
25:9 |
Ang maamo ay papatnubayan niya sa kahatulan: at ituturo niya sa maamo ang daan niya.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
25:9 |
Hän johdattaa nöyriä oikein ja opettaa nöyrille tiensä.
|
Psal
|
Dari
|
25:9 |
فروتنان را به انصاف رهبری می کند و به حلیمان طریق خود را تعلیم می دهد.
|
Psal
|
SomKQA
|
25:9 |
Kuwa camalka qabow wuxuu ku hanuunin doonaa xaqa, Oo kuwa camalka qabow wuxuu bari doonaa jidkiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
25:9 |
Han leider dei audmjuke i det som rett er, og lærer dei audmjuke sin veg.
|
Psal
|
Alb
|
25:9 |
Ai do të udhëheqë njerëzit zemërbutë në drejtësi dhe do t'u mësojë të përulurve rrugën e tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
25:9 |
Гунакарлар қатари алмиғин җенимни, Қанхорлар қатари һаятимни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
25:9 |
그분께서 온유한 자를 판단의 공의로 지도하시리니 곧 온유한 자에게 자신의 길을 가르치시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
25:9 |
Упућује кротке истини, учи кротке ходити путем његовијем.
|
Psal
|
Wycliffe
|
25:9 |
God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
|
Psal
|
Mal1910
|
25:9 |
സൌമ്യതയുള്ളവരെ അവൻ ന്യായത്തിൽ നടത്തുന്നു; സൌമ്യതയുള്ളവൎക്കു തന്റെ വഴി പഠിപ്പിച്ചു കൊടുക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
25:9 |
온유한 자를 공의로 지도하심이여 온유한 자에게 그 도를 가르치시리로다
|
Psal
|
Azeri
|
25:9 |
فاغير آداملاري حاق يولوندا هئدايت ادئر، اونلارا يولونو اؤيرهدئر.
|
Psal
|
KLV
|
25:9 |
ghaH DichDaq guide the humble Daq ruv. ghaH DichDaq ghojmoH the humble Daj way.
|
Psal
|
ItaDio
|
25:9 |
Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili.
|
Psal
|
RusSynod
|
25:9 |
Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,
|
Psal
|
CSlEliza
|
25:9 |
Да не погубиши с нечестивыми душу мою и с мужи кровей живот мой,
|
Psal
|
ABPGRK
|
25:9 |
οδηγήσει πραείς εν κρίσει διδάξει πραείς οδούς αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
25:9 |
Iod. Il fait marcher les humbles dans la justice, Et il enseigne aux humbles sa voie.
|
Psal
|
LinVB
|
25:9 |
Akokambaka bato ba bosawa o nzela ya bosembo, mpe akoteyaka bato ba mawa nzela ya ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
25:9 |
ကိုယ်တော်သည် နှိမ့်ချသောသူတို့အား တရားလမ်းမှန်သို့ပို့ ဆောင်၍ မိမိ၏လမ်းတော်တို့ကို သွန်သင်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
25:9 |
Járatja az alázatosakat a jog szerint és tanűja az alázatosokat az ő útjára.
|
Psal
|
ChiUnL
|
25:9 |
謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
25:9 |
Hướng dẫn người nhu mì trong sự công minh.Ngài cũng dạy người nhu mì con đường của Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
25:9 |
μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου
|
Psal
|
CebPinad
|
25:9 |
Sa mga maaghup siya magatultol ngadto sa dalan sa justicia; Ug ang maaghup pagatudloan niya sa iyang dalan.
|
Psal
|
RomCor
|
25:9 |
El face pe cei smeriţi să umble în tot ce este drept. El învaţă pe cei smeriţi calea Sa.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
25:9 |
E kin ketin kahluwa me aktikitik kan nan ahl pwung oh kin ketin padahkihong irail kupwure.
|
Psal
|
HunUj
|
25:9 |
Az alázatosakat igazságosan vezeti, és az ő útjára tanítja az alázatosakat.
|
Psal
|
GerZurch
|
25:9 |
Er lässt die Frommen wandeln nach dem Rechte, / er lehrt die Gebeugten seinen Weg. /
|
Psal
|
GerTafel
|
25:9 |
Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
|
Psal
|
PorAR
|
25:9 |
Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
|
Psal
|
DutSVVA
|
25:9 |
. Hij zal de zachtmoedigen leiden in het recht, en Hij zal den zachtmoedigen Zijn weg leren.
|
Psal
|
FarOPV
|
25:9 |
مسکینان را به انصاف رهبری خواهد کرد و به مسکینان طریق خود را تعلیم خواهد داد.
|
Psal
|
Ndebele
|
25:9 |
Izabakhokhela abathobekileyo ekwahlulelweni, ibafundise abathobekileyo indlela yayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:9 |
Ele guiará os humildes ao bom juízo; e ensinará aos humildes seu caminho.
|
Psal
|
SloStrit
|
25:9 |
Dela, da hodijo krotki po pravici, in krotke uči pot svojo.
|
Psal
|
Norsk
|
25:9 |
Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
|
Psal
|
SloChras
|
25:9 |
Vodi krotke, da hodijo po pravici, in krotke uči pot svoj.
|
Psal
|
Northern
|
25:9 |
İtaətkarları ədalət yolu ilə aparır, Öz yolunu onlara öyrədir.
|
Psal
|
GerElb19
|
25:9 |
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
|
Psal
|
PohnOld
|
25:9 |
A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
|
Psal
|
LvGluck8
|
25:9 |
Pazemīgos Viņš vada taisnībā, un māca pazemīgiem Savu ceļu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
25:9 |
Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
|
Psal
|
SloOjaca
|
25:9 |
On vodi ponižnega v to, kar je pravilno in ponižnega On uči Svoje poti.
|
Psal
|
ChiUn
|
25:9 |
他必按公平引領謙卑人,將他的道教訓他們。
|
Psal
|
SweKarlX
|
25:9 |
Han leder de elända rätt, och lärer de elända sin väg.
|
Psal
|
FreKhan
|
25:9 |
Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
|
Psal
|
GerAlbre
|
25:9 |
Im Rechte leitet er Demütige / Und lehret die Elenden seinen Weg.
|
Psal
|
FrePGR
|
25:9 |
faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
|
Psal
|
PorCap
|
25:9 |
guia os humildes na justiçae dá-lhes a conhecer o seu caminho.
|
Psal
|
JapKougo
|
25:9 |
へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
25:9 |
Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
|
Psal
|
SpaPlate
|
25:9 |
No quieras juntar mi alma con los pecadores, ni mi vida con los sanguinarios,
|
Psal
|
Kapingam
|
25:9 |
Mee e-dagi digau ala e-hila gi-lala gi-di ala dela e-donu, gei e-aago digaula gi dono manawa.
|
Psal
|
WLC
|
25:9 |
יַדְרֵ֣ךְ עֲ֭נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
25:9 |
Romiųjų mintis kreipia į tiesą, savo kelių moko nuolankiuosius.
|
Psal
|
Bela
|
25:9 |
Не загубі душы мае з грэшнікамі і жыцьця майго з крыважэрнымі,
|
Psal
|
GerBoLut
|
25:9 |
Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
|
Psal
|
FinPR92
|
25:9 |
Hän hankkii sorretuille oikeuden, hän opettaa köyhille tiensä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
25:9 |
Encaminará a los humildes por el juicio; y enseñará a los mansos su carrera.
|
Psal
|
NlCanisi
|
25:9 |
Werp mij niet weg met de zondaars, Mijn leven niet met moordenaars,
|
Psal
|
GerNeUe
|
25:9 |
Demütigen zeigt er, was richtig ist, / und lehrt sie, seinen Weg zu erkennen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
25:9 |
وہ فروتنوں کی انصاف کی راہ پر راہنمائی کرتا، حلیموں کو اپنی راہ کی تعلیم دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
25:9 |
يُدَرِّبُ الْوُدَعَاءَ فِي سُبُلِ الْحَقِّ وَيُعَلِّمُهُمْ طَرِيقَهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
25:9 |
他必引导谦卑的人行正义,把他的道路教导谦卑的人。
|
Psal
|
ItaRive
|
25:9 |
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
|
Psal
|
Afr1953
|
25:9 |
Jod. Hy sal die ootmoediges lei in die reg en die ootmoediges sy weg leer.
|
Psal
|
RusSynod
|
25:9 |
Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
25:9 |
वह फ़रोतनों की इनसाफ़ की राह पर राहनुमाई करता, हलीमों को अपनी राह की तालीम देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
25:9 |
Alçakgönüllülere adalet yolunda öncülük eder, Kendi yolunu öğretir onlara.
|
Psal
|
DutSVV
|
25:9 |
Jod. Hij zal de zachtmoedigen leiden in het recht, en Hij zal den zachtmoedigen Zijn weg leren.
|
Psal
|
HunKNB
|
25:9 |
Végzésével vezérli az alázatosakat, megtanítja útjaira a szelídeket.
|
Psal
|
Maori
|
25:9 |
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
|
Psal
|
HunKar
|
25:9 |
Igazságban járatja az alázatosokat, és az ő útjára tanítja meg az alázatosokat.
|
Psal
|
Viet
|
25:9 |
Ngài sẽ dẫn kẻ hiền từ cách chánh trực, Chỉ dạy con đường Ngài cho người nhu mì.
|
Psal
|
Kekchi
|
25:9 |
Naxberesiheb li tu̱laneb ut naxcˈut li xya̱lal chiruheb. Aˈan naxcˈut chiruheb li cˈaˈru naraj teˈxba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
25:9 |
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
|
Psal
|
CroSaric
|
25:9 |
$JOD On ponizne u pravdi vodi i uči malene putu svome.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
25:9 |
dẫn kẻ nghèo hèn đi theo đường công chính, dạy cho biết đường lối của Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
25:9 |
Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
|
Psal
|
FreLXX
|
25:9 |
Dieu, ne perds pas mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang,
|
Psal
|
Aleppo
|
25:9 |
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו
|
Psal
|
MapM
|
25:9 |
יַדְרֵ֣ךְ עֲ֭נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
25:9 |
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו׃
|
Psal
|
Kaz
|
25:9 |
Күнәкарлармен бірге жанымды алма,Қанішерлермен бірге өмірімді құртпа.
|
Psal
|
FreJND
|
25:9 |
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
|
Psal
|
GerGruen
|
25:9 |
Bedrückte leitet er, wie's richtig ist,gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
|
Psal
|
SloKJV
|
25:9 |
Krotke bo usmerjal na sodbo in krotke bo učil svojo pot.
|
Psal
|
Haitian
|
25:9 |
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
|
Psal
|
FinBibli
|
25:9 |
Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
|
Psal
|
Geez
|
25:9 |
ኢትግድፋ ፡ ምስለ ፡ ኃጥኣን ፡ ለነፍስየ ፤ ወኢምስለ ፡ ዕድወ ፡ ደም ፡ ለሕይወትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
25:9 |
Encaminará á los humildes por el juicio, y enseñará á los mansos su carrera.
|
Psal
|
WelBeibl
|
25:9 |
Mae'n dangos y ffordd iawn i'r rhai sy'n plygu iddo ac yn eu dysgu nhw sut i fyw.
|
Psal
|
GerMenge
|
25:9 |
läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
|
Psal
|
GreVamva
|
25:9 |
Θέλει οδηγήσει τους πράους εν κρίσει και θέλει διδάξει τους πράους την οδόν αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
25:9 |
Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровоже́рами,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
25:9 |
Упућује кротке истини, учи кротке ходити путем Његовим.
|
Psal
|
FreCramp
|
25:9 |
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
|
Psal
|
PolUGdan
|
25:9 |
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
|
Psal
|
FreSegon
|
25:9 |
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
|
Psal
|
SpaRV190
|
25:9 |
Encaminará á los humildes por el juicio, y enseñará á los mansos su carrera.
|
Psal
|
HunRUF
|
25:9 |
Az alázatosakat igazságosan vezeti, és az ő útjára tanítja az alázatosakat.
|
Psal
|
FreSynod
|
25:9 |
Il fera marcher les humbles dans la justice; Il enseignera sa voie aux humbles.
|
Psal
|
DaOT1931
|
25:9 |
Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
25:9 |
Bai Em i stiaim ol man i holim pasin isi long stretpela kot. Na bai Em i skulim ol man bilong pasin isi long pasin bilong En.
|
Psal
|
DaOT1871
|
25:9 |
Han skal gøre, at de ydmygede komme til Ret, og han skal lære de ydmygede sin Vej.
|
Psal
|
FreVulgG
|
25:9 |
Ne perdez pas, ô Dieu, mon âme avec les (des) impies, ni ma vie avec les (des) hommes de sang ;
|
Psal
|
PolGdans
|
25:9 |
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
|
Psal
|
JapBungo
|
25:9 |
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
25:9 |
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
|