Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 25:8  Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Psal NHEBJE 25:8  Good and upright is Jehovah, therefore he will instruct sinners in the way.
Psal ABP 25:8  Gracious and upright is the lord; because of this he shall establish law for ones sinning in the way.
Psal NHEBME 25:8  Good and upright is the Lord, therefore he will instruct sinners in the way.
Psal Rotherha 25:8  Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
Psal LEB 25:8  Good and right is Yahweh; therefore he instructs sinners in the way.
Psal RNKJV 25:8  Good and upright is יהוה: therefore will he teach sinners in the way.
Psal Jubilee2 25:8  [Cheth] Good and upright [is] the LORD: therefore he will teach sinners in the way.
Psal Webster 25:8  Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Psal Darby 25:8  Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way:
Psal OEB 25:8  Good is the Lord and upright, so he teaches sinners the way.
Psal ASV 25:8  Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.
Psal LITV 25:8  Good and upright is Jehovah; therefore He will teach sinners in the way.
Psal Geneva15 25:8  Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
Psal CPDV 25:8  O Lord, I have loved the beauty of your house and the dwelling place of your glory.
Psal BBE 25:8  Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way.
Psal DRC 25:8  I have loved, O Lord, the beauty of thy house; and the place where thy glory dwelleth.
Psal GodsWord 25:8  The LORD is good and decent. That is why he teaches sinners the way they should live.
Psal JPS 25:8  Good and upright is HaShem; therefore doth He instruct sinners in the way.
Psal KJVPCE 25:8  Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.
Psal NETfree 25:8  The LORD is both kind and fair; that is why he teaches sinners the right way to live.
Psal AB 25:8  Good and upright is the Lord; therefore will He instruct sinners in the way.
Psal AFV2020 25:8  Good and upright is the LORD; therefore He will teach sinners in the way.
Psal NHEB 25:8  Good and upright is the Lord, therefore he will instruct sinners in the way.
Psal OEBcth 25:8  Good is the Lord and upright, so he teaches sinners the way.
Psal NETtext 25:8  The LORD is both kind and fair; that is why he teaches sinners the right way to live.
Psal UKJV 25:8  Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Psal Noyes 25:8  Good and righteous is the LORD; Therefore showeth he to sinners the way.
Psal KJV 25:8  Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.
Psal KJVA 25:8  Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.
Psal AKJV 25:8  Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Psal RLT 25:8  Good and upright is Yhwh: therefore will he teach sinners in the way.
Psal MKJV 25:8  Good and upright is the LORD; therefore He will teach sinners in the way.
Psal YLT 25:8  Good and upright is Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.
Psal ACV 25:8  Good and upright is Jehovah. Therefore he will instruct sinners in the way.
Psal VulgSist 25:8  Domine dilexi decorem domus tuae, et locum habitationis gloriae tuae.
Psal VulgCont 25:8  Domine dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
Psal Vulgate 25:8  Domine dilexi decorem domus tuae et locum habitationis gloriae tuae Domine dilexi habitaculum domus tuae et locum tabernaculi gloriae tuae
Psal VulgHetz 25:8  Domine dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
Psal VulgClem 25:8  Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
Psal Vulgate_ 25:8  Domine dilexi habitaculum domus tuae et locum tabernaculi gloriae tuae
Psal CzeBKR 25:8  Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
Psal CzeB21 25:8  Dobrý a přímý je Hospodin, hříšníkům cestu zjevuje.
Psal CzeCEP 25:8  Hospodin je dobrotivý, přímý, proto ukazuje hříšným cestu.
Psal CzeCSP 25:8  Hospodin je dobrý a přímý, proto vyučuje hříšníky cestě.
Psal PorBLivr 25:8  O SENHOR é bom e correto; por isso ele ensinará o caminho aos pecadores.
Psal Mg1865 25:8  Tsara sy mahitsy Jehovah, ka izany no ampianarany ny mpanota ny lalana.
Psal FinPR 25:8  Hyvä ja vakaa on Herra; sentähden hän neuvoo syntiset tielle.
Psal FinRK 25:8  Herra on hyvä ja oikeamielinen, sen tähden hän neuvoo syntiset tielle.
Psal ChiSB 25:8  因為上主仁慈又正直,常領迷途者歸回正路,
Psal CopSahBi 25:8  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲓⲙⲉⲣⲉⲡⲥⲁ ⲙⲡⲉⲕⲏⲓ ⲙⲛ ⲡⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ
Psal ChiUns 25:8  耶和华是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。
Psal BulVeren 25:8  Добър и праведен е ГОСПОД, затова наставлява грешниците в пътя.
Psal AraSVD 25:8  اَلرَّبُّ صَالِحٌ وَمُسْتَقِيمٌ، لِذَلِكَ يُعَلِّمُ ٱلْخُطَاةَ ٱلطَّرِيقَ.
Psal Esperant 25:8  Bona kaj justa estas la Eternulo, Tial Li montras al pekantoj la vojon.
Psal ThaiKJV 25:8  พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้ประเสริฐและเที่ยงธรรม เพราะฉะนั้นพระองค์จะทรงสั่งสอนพระมรรคานั้นแก่คนบาป
Psal OSHB 25:8  טוֹב־וְיָשָׁ֥ר יְהוָ֑ה עַל־כֵּ֤ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ׃
Psal BurJudso 25:8  ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းသောသဘော၊ ဖြောင့်မတ်သောသဘောနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ အပြစ်ရှိသောသူတို့ကို လမ်းပြတော်မူ၏။
Psal FarTPV 25:8  خداوند، نیکو و عادل است، بنابراین گناهکاران را به راه راست هدایت می‌کند.
Psal UrduGeoR 25:8  Rab bhalā aur ādil hai, is lie wuh gunāhgāroṅ ko sahīh rāh par chalne kī talqīn kartā hai.
Psal SweFolk 25:8  Herren är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
Psal GerSch 25:8  Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg;
Psal TagAngBi 25:8  Mabuti at matuwid ang Panginoon: kaya't tuturuan niya ang mga makasalanan sa daan.
Psal FinSTLK2 25:8  Hyvä ja vakaa on Herra. Sen tähden hän neuvoo syntiset tielle.
Psal Dari 25:8  خداوند نیک و عادل است، پس به گناهکاران راه راست را می آموزد.
Psal SomKQA 25:8  Rabbigu waa wanaagsan yahay, waana qumman yahay, Sidaas daraaddeed wuxuu dembilayaasha ku hanuunin doonaa jidka.
Psal NorSMB 25:8  Herren er god og rettvis; difor lærer han syndarar vegen.
Psal Alb 25:8  Zoti është i mirë dhe i drejtë, prandaj ai do t'u mësojë rrugën mëkatarëve.
Psal UyCyr 25:8  Әй Пәрвәрдигар, сөйимән Сән турған ибадәтханини, Шәвкитиң намайән болған җайни.
Psal KorHKJV 25:8  주께서는 선하시고 곧바르시니 그러므로 그분께서 죄인들을 그 길로 가르치시리로다.
Psal SrKDIjek 25:8  Добар је и праведан Господ; тога ради показује грјешницима пут.
Psal Wycliffe 25:8  Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
Psal Mal1910 25:8  യഹോവ നല്ലവനും നേരുള്ളവനും ആകുന്നു. അതുകൊണ്ടു അവൻ പാപികളെ നേൎവ്വഴി കാണിക്കുന്നു.
Psal KorRV 25:8  여호와는 선하시고 정직하시니 그러므로 그 도로 죄인을 교훈하시리로다
Psal Azeri 25:8  رب ياخشي و دوغرودور. بونا گؤره گوناهکار ائنسانلارا يولو گؤرسدئر.
Psal KLV 25:8  QaQ je upright ghaH joH'a', vaj ghaH DichDaq instruct yemwI'pu' Daq the way.
Psal ItaDio 25:8  Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori.
Psal RusSynod 25:8  Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей.
Psal CSlEliza 25:8  Господи, возлюбих благолепие дому Твоего и место селения славы Твоея.
Psal ABPGRK 25:8  χρηστός και ευθής ο κύριος διά τούτο νομοθετήσει αμαρτάνοντας εν οδώ
Psal FreBBB 25:8  Teth. L'Eternel est bon et juste ; C'est pourquoi il montre aux pécheurs le chemin ;
Psal LinVB 25:8  Mokonzi aleki bolamu mpe bosembo, akolakisaka nzela na baye babungi.
Psal BurCBCM 25:8  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကောင်းမြတ်၍ ဖြောင့်မတ်တော်မူ၏။ ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် အပြစ်သားများကို မိမိ၏လမ်းတော်၌ သွန်သင်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 25:8  Jóságos és egyenes az Örökkévaló, azért útba igazítja a vétkeseket.
Psal ChiUnL 25:8  耶和華乃善乃正、故以道示罪人兮、
Psal VietNVB 25:8  CHÚA là tốt lành và ngay thẳng,Vì thế Ngài sẽ chỉ dẫn con đường cho người tội lỗi.
Psal LXX 25:8  κύριε ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου
Psal CebPinad 25:8  Maayo ug matul-id si Jehova: Busa, pahamangnoon niya sa dalan ang mga makasasala.
Psal RomCor 25:8  Domnul este bun şi drept, de aceea arată El păcătoşilor calea.
Psal Pohnpeia 25:8  Pwehki KAUN-O eh pwung oh mwahu, e kin ketin padahkihong me dipan akan ahl me re en weweid ie.
Psal HunUj 25:8  Jó és igaz az Úr, ezért megmutatja a vétkeseknek a jó utat.
Psal GerZurch 25:8  Der Herr ist gütig und gerecht; / darum weist er Irrenden den Weg. /
Psal GerTafel 25:8  Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
Psal PorAR 25:8  Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
Psal DutSVVA 25:8  . De Heere is goed en recht; daarom zal Hij de zondaars onderwijzen in den weg.
Psal FarOPV 25:8  خداوندنیکو و عادل است. پس به گناه کاران طریق راخواهد آموخت.
Psal Ndebele 25:8  INkosi ilungile iqondile; ngakho-ke izazifundisa izoni ngendlela.
Psal PorBLivr 25:8  O SENHOR é bom e correto; por isso ele ensinará o caminho aos pecadores.
Psal SloStrit 25:8  Dober in pravičen je Gospod: zatorej uči grešnike pot;
Psal Norsk 25:8  Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
Psal SloChras 25:8  Dober in zvestih misli je Gospod, zatorej uči grešnike pravi pot.
Psal Northern 25:8  Rəbb xeyirxah və haqdır, Ona görə günahkara düz yol göstərir,
Psal GerElb19 25:8  Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
Psal PohnOld 25:8  Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
Psal LvGluck8 25:8  Tas Kungs ir labs un taisns, tāpēc Viņš grēciniekiem māca to ceļu.
Psal PorAlmei 25:8  Bom e recto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos peccadores.
Psal SloOjaca 25:8  Dober in iskren je Gospod; zato bo On učil grešnike na [Svoji] poti.
Psal ChiUn 25:8  耶和華是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。
Psal SweKarlX 25:8  Herren är god och from; derföre undervisar han syndarena på vägenom.
Psal FreKhan 25:8  L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le vrai chemin.
Psal GerAlbre 25:8  Treugesinnt ist Jahwe und voll Güte; / Drum zeigt er Sündern auch den rechten Weg.
Psal FrePGR 25:8  L'Éternel est bon et équitable : aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
Psal PorCap 25:8  O Senhor é bom e justo;por isso ensina o caminho aos pecadores,
Psal JapKougo 25:8  主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
Psal GerTextb 25:8  Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
Psal Kapingam 25:8  Idimaa Dimaadua le e-donu gei e-humalia, Mee e-aago digau huaidu gi-di ala dela belee hai gi-daudali go digaula.
Psal SpaPlate 25:8  Amo, Yahvé, la casa de tu morada, el lugar del tabernáculo de tu gloria.
Psal WLC 25:8  טוֹב־וְיָשָׁ֥ר יְהוָ֑ה עַל־כֵּ֤ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ׃
Psal LtKBB 25:8  Geras ir teisus yra Viešpats, todėl nusidėjėliams kelią parodo.
Psal Bela 25:8  Госпадзе! палюбіў я жытло Твайго дома і месца, дзе слава Твая жыве.
Psal GerBoLut 25:8  Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sunder auf dem Wege.
Psal FinPR92 25:8  Hyvä ja oikeamielinen on Herra, hän neuvoo syntisille tien.
Psal SpaRV186 25:8  Bueno y recto es Jehová: por tanto él enseñará a los pecadores el camino.
Psal NlCanisi 25:8  Jahweh, ik bemin het huis, waar Gij toeft, De woonplaats van uw heerlijkheid.
Psal GerNeUe 25:8  Jahwe ist gut und gerecht, / darum belehrt er die Sünder.
Psal UrduGeo 25:8  رب بھلا اور عادل ہے، اِس لئے وہ گناہ گاروں کو صحیح راہ پر چلنے کی تلقین کرتا ہے۔
Psal AraNAV 25:8  الرَّبُّ صَالِحٌ وَمُسْتَقِيمٌ لِذَلِكَ يَهْدِي الضَّالِّينَ الطَّرِيقَ.
Psal ChiNCVs 25:8  耶和华是良善和正直的,因此他必指示罪人走正路。
Psal ItaRive 25:8  L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
Psal Afr1953 25:8  Tet. Die HERE is goed en reg; daarom sal Hy sondaars leer aangaande die weg.
Psal RusSynod 25:8  Господи! Возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей.
Psal UrduGeoD 25:8  रब भला और आदिल है, इसलिए वह गुनाहगारों को सहीह राह पर चलने की तलक़ीन करता है।
Psal TurNTB 25:8  RAB iyi ve doğrudur, Onun için günahkârlara yol gösterir.
Psal DutSVV 25:8  Teth. De HEERE is goed en recht; daarom zal Hij de zondaars onderwijzen in den weg.
Psal HunKNB 25:8  Édes az Úr és igazságos, ezért útbaigazítja a vétkeseket.
Psal Maori 25:8  He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
Psal HunKar 25:8  Jó és igaz az Úr, azért útba igazítja a vétkezőket.
Psal Viet 25:8  Ðức Giê-hô-va là thiện và ngay thẳng, Bởi cớ ấy Ngài sẽ chỉ dạy con đường cho kẻ có tội.
Psal Kekchi 25:8  Li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan cha̱bil ut ti̱c xchˈo̱l. Joˈcan nak naxcˈut li xya̱lal chiruheb laj ma̱c.
Psal Swe1917 25:8  HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
Psal CroSaric 25:8  $TET Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi.
Psal VieLCCMN 25:8  CHÚA là Đấng nhân từ chính trực, chỉ lối cho tội nhân,
Psal FreBDM17 25:8  L’Eternel est bon et droit, c’est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu’ils doivent tenir.
Psal FreLXX 25:8  Seigneur, j'ai aimé la beauté de ton temple, et le tabernacle où habite ta gloire.
Psal Aleppo 25:8    טוב-וישר יהוה    על-כן יורה חטאים בדרך
Psal MapM 25:8  טוֹב־וְיָשָׁ֥ר יְהֹוָ֑ה עַל־כֵּ֤ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ׃
Psal HebModer 25:8  טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃
Psal Kaz 25:8  Сен тұратын қасиетті үйіңді,Ұлылығың мекендейтін орындыСондай сүйемін, уа, Жаратқан Ие.
Psal FreJND 25:8  ★ L’Éternel est bon et droit ; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
Psal GerGruen 25:8  Der Herr ist gütig und wahrhaftig;drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
Psal SloKJV 25:8  Dober in pošten je Gospod, zato bo grešnike učil na poti.
Psal Haitian 25:8  Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
Psal FinBibli 25:8  Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
Psal Geez 25:8  እግዚኦ ፡ አፍቀርኩ ፡ ሥነ ፡ ቤትከ ፤ ወመካነ ፡ ማኅደረ ፡ ስብሐቲከ ።
Psal SpaRV 25:8  Bueno y recto es Jehová: por tanto él enseñará á los pecadores el camino.
Psal WelBeibl 25:8  Mae'r ARGLWYDD yn dda ac yn hollol deg, felly mae e'n dangos i bechaduriaid sut dylen nhw fyw.
Psal GerMenge 25:8  Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
Psal GreVamva 25:8  Αγαθός και ευθύς ο Κύριος· διά τούτο θέλει διδάξει τους αμαρτωλούς την οδόν.
Psal UkrOgien 25:8  Господи, — полюбив я оселю дому Твого́, і місце перебува́ння слави Твоєї.
Psal FreCramp 25:8  TETH. Yahweh est bon et droit ; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
Psal SrKDEkav 25:8  Добар је и праведан Господ; тога ради показује грешницима пут.
Psal PolUGdan 25:8  Pan jest dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
Psal FreSegon 25:8  L'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Psal SpaRV190 25:8  Bueno y recto es Jehová: por tanto él enseñará á los pecadores el camino.
Psal HunRUF 25:8  Jó és igaz az Úr, ezért megmutatja a vétkeseknek a jó utat.
Psal FreSynod 25:8  L'Éternel est bon et droit; C'est pourquoi il montrera le chemin aux pécheurs.
Psal DaOT1931 25:8  God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
Psal TpiKJPB 25:8  ¶ BIKPELA i gutpela na stretpela. Olsem na bai Em i skulim ol sinman long dispela pasin.
Psal DaOT1871 25:8  Herren er god og oprigtig, derfor underviser han Syndere om Vejen.
Psal FreVulgG 25:8  Seigneur, j’ai aimé la beauté de votre maison, et le lieu où habite votre gloire.
Psal PolGdans 25:8  Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Psal JapBungo 25:8  ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
Psal GerElb18 25:8  Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;