Psal
|
RWebster
|
25:2 |
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
25:2 |
My God, I have trusted in you. Do not let me be shamed. Do not let my enemies triumph over me.
|
Psal
|
ABP
|
25:2 |
O my God, upon you I have yielded. May I not be disgraced into the eon; nor let [2ridicule 3me 1my enemies]!
|
Psal
|
NHEBME
|
25:2 |
My God, I have trusted in you. Do not let me be shamed. Do not let my enemies triumph over me.
|
Psal
|
Rotherha
|
25:2 |
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
|
Psal
|
LEB
|
25:2 |
O my God, I trust you; let me not be put to shame. Do not let my enemies exult over me.
|
Psal
|
RNKJV
|
25:2 |
O my Elohim, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
25:2 |
[Beth] O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
|
Psal
|
Webster
|
25:2 |
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me,
|
Psal
|
Darby
|
25:2 |
MyGod, I confide in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
|
Psal
|
OEB
|
25:2 |
In you I trust, put me not to shame; let not my foes exult over me.
|
Psal
|
ASV
|
25:2 |
O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.
|
Psal
|
LITV
|
25:2 |
O my God, I trust in You; do not let me be ashamed; let not my enemies triumph over me.
|
Psal
|
Geneva15
|
25:2 |
My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
|
Psal
|
CPDV
|
25:2 |
Examine me, Lord, and test me: enkindle my temperament and my heart.
|
Psal
|
BBE
|
25:2 |
O my God, I have put my faith in you, let me not be shamed; let not my haters be glorying over me.
|
Psal
|
DRC
|
25:2 |
Prove me, O Lord, and try me; burn my reins and my heart.
|
Psal
|
GodsWord
|
25:2 |
I trust you, O my God. Do not let me be put to shame. Do not let my enemies triumph over me.
|
Psal
|
JPS
|
25:2 |
O my G-d, in Thee have I trusted, let me not be ashamed; let not mine enemies triumph over me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
25:2 |
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
|
Psal
|
NETfree
|
25:2 |
My God, I trust in you. Please do not let me be humiliated; do not let my enemies triumphantly rejoice over me!
|
Psal
|
AB
|
25:2 |
O my God, I have trusted in You; let me not be confounded, neither let my enemies laugh me to scorn.
|
Psal
|
AFV2020
|
25:2 |
O my God, I trust in You; do not let me be ashamed, let not my enemies triumph over me.
|
Psal
|
NHEB
|
25:2 |
My God, I have trusted in you. Do not let me be shamed. Do not let my enemies triumph over me.
|
Psal
|
OEBcth
|
25:2 |
In you I trust, put me not to shame; let not my foes exult over me.
|
Psal
|
NETtext
|
25:2 |
My God, I trust in you. Please do not let me be humiliated; do not let my enemies triumphantly rejoice over me!
|
Psal
|
UKJV
|
25:2 |
O my God, I trust in you: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
|
Psal
|
Noyes
|
25:2 |
O my God! I trust in thee; let me not be put to shame! Let not my enemies triumph over me!
|
Psal
|
KJV
|
25:2 |
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
|
Psal
|
KJVA
|
25:2 |
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
|
Psal
|
AKJV
|
25:2 |
O my God, I trust in you: let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
|
Psal
|
RLT
|
25:2 |
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
|
Psal
|
MKJV
|
25:2 |
O my God, I trust in You; do not let me be ashamed, let not my enemies triumph over me.
|
Psal
|
YLT
|
25:2 |
My God, in Thee I have trusted, Let me not be ashamed, Let not mine enemies exult over me.
|
Psal
|
ACV
|
25:2 |
O my God, in thee I have trusted. Let me not be put to shame. Let not my enemies triumph over me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:2 |
Meu Deus, eu confio em ti; não me deixes envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem por me vencerem .
|
Psal
|
Mg1865
|
25:2 |
Andriamanitro ô, Hianao no itokiako, aoka tsy ho menatra aho; aoka tsy hifalian’ ny fahavaloko aho.
|
Psal
|
FinPR
|
25:2 |
Jumalani, sinuun minä turvaan; älä salli minun joutua häpeään, älkööt viholliseni saako riemuita minusta.
|
Psal
|
FinRK
|
25:2 |
Jumalani, sinuun minä luotan. Älä salli minun joutua häpeään, älkööt viholliseni saako riemuita minusta.
|
Psal
|
ChiSB
|
25:2 |
我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
|
Psal
|
CopSahBi
|
25:2 |
ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲅⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲓⲥⲉ ⲛⲛⲁϭⲗⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲡⲁϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
25:2 |
我的 神啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。
|
Psal
|
BulVeren
|
25:2 |
Боже мой, на Теб се уповавам – да не се посрамя, да не тържествуват враговете ми над мен!
|
Psal
|
AraSVD
|
25:2 |
يَا إِلَهِي عَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، فَلَا تَدَعْنِي أَخْزَى. لَا تَشْمَتْ بِي أَعْدَائِي.
|
Psal
|
Esperant
|
25:2 |
Ho mia Dio, Vin mi fidas; Ne lasu min hontiĝi; Ne lasu, ke miaj malamikoj moku pri mi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
25:2 |
โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้อาย ขออย่าให้ศัตรูของข้าพระองค์ได้ไชโยเหนือข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
25:2 |
אֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֭טַחְתִּי אַל־אֵב֑וֹשָׁה אַל־יַֽעַלְצ֖וּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
25:2 |
အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်ခိုလှုံသည်ဖြစ်၍၊ ရှက်ကြောက်ခြင်းသို့ မရောက် ပါစေနှင့်။ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို အောင်၍ အောင်ပွဲကိုမခံပါစေနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
25:2 |
ای خدای من، به تو توکّل دارم. نگذار که شرمنده شوم و دشمنانم خوشحال گردند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
25:2 |
Ai mere Ḳhudā, tujh par maiṅ bharosā rakhtā hūṅ. Mujhe sharmindā na hone de ki mere dushman mujh par shādiyānā bajāeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
25:2 |
Min Gud, jag litar på dig. Låt mig inte behöva skämmas, låt inte mina fiender triumfera över mig!
|
Psal
|
GerSch
|
25:2 |
mein Gott, ich traue auf dich; laß mich nicht zuschanden werden, daß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
|
Psal
|
TagAngBi
|
25:2 |
Oh Dios ko sa iyo'y tumiwala ako, huwag nawa akong mapahiya; huwag nawang magtagumpay sa akin ang aking mga kaaway.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
25:2 |
Jumalani, sinuun minä turvaan. Älä salli minun joutua häpeään, älkööt viholliseni saako riemuita minusta.
|
Psal
|
Dari
|
25:2 |
ای خدای من به تو توکل دارم. پس مگذار که شرمنده شوم و دشمنانم بر من سرافرازی کنند.
|
Psal
|
SomKQA
|
25:2 |
Ilaahayow, adigaan isku kaa halleeyey, Haddaba yaanan ceeboobin, Oo yaan cadaawayaashaydu ii faanin.
|
Psal
|
NorSMB
|
25:2 |
Min Gud, til deg hev eg sett mi lit; lat meg ikkje verta til skammar; lat ikkje mine fiendar gilda seg yver meg!
|
Psal
|
Alb
|
25:2 |
O Perëndia im, kam besim te ti; bëj që të mos mbetem i zhgënjyer dhe që armiqtë e mi të mos triumfojnë mbi mua.
|
Psal
|
UyCyr
|
25:2 |
Әй Пәрвәрдигар, синап көр, күзәт мени, Паклиғин мениң нийәт, қәлбимни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
25:2 |
오 나의 하나님이여, 내가 주를 신뢰하오니 내가 부끄러움을 당하지 않게 하시고 내 원수들이 나를 이겨 개가를 부르지 못하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
25:2 |
Боже мој! у тебе се уздам; не дај да се осрамотим, да ми се не свете непријатељи моји.
|
Psal
|
Wycliffe
|
25:2 |
Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
|
Psal
|
Mal1910
|
25:2 |
എന്റെ ദൈവമേ, നിന്നിൽ ഞാൻ ആശ്രയിക്കുന്നു; ഞാൻ ലജ്ജിച്ചു പോകരുതേ; എന്റെ ശത്രുക്കൾ എന്റെമേൽ ജയം ഘോഷിക്കരുതേ.
|
Psal
|
KorRV
|
25:2 |
나의 하나님이여 내가 주께 의지하였사오니 나로 부끄럽지 않게 하시고 나의 원수로 나를 이기어 개가를 부르지 못하게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
25:2 |
سنه توکّول ادئرم، اي تاريم. قويما خجالت آلتيندا قاليم، قويما دوشمنلرئم منه ظفر تاپسينلار.
|
Psal
|
KLV
|
25:2 |
wIj joH'a', jIH ghaj trusted Daq SoH. yImev chaw' jIH taH shamed. yImev chaw' wIj jaghpu' triumph Dung jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
25:2 |
Dio mio, io mi confido in te; fa’ che io non sia confuso, E che i miei nemici non facciano festa di me.
|
Psal
|
RusSynod
|
25:2 |
Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
|
Psal
|
CSlEliza
|
25:2 |
Искуси мя, Господи, и испытай мя, разжжи утробы моя и сердце мое.
|
Psal
|
ABPGRK
|
25:2 |
ο θεός μου επί σοι πέποιθα μη καταισχυνθείην εις τον αιώνα μηδέ καταγελάσατωσάν με οι εχθροί μου
|
Psal
|
FreBBB
|
25:2 |
Beth. Mon Dieu, je me confie en toi. Que je ne sois point confus, Que mes ennemis ne triomphent pas à mon sujet !
|
Psal
|
LinVB
|
25:2 |
Natii elikya ya ngai se na yo, nayoka nsoni te, banguna baseke ngai te !
|
Psal
|
BurCBCM
|
25:2 |
အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်ယုံ ကြည်ကိုးစားပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို အရှက်တကွဲ ဖြစ်စေတော်မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများသည် အကျွန်ုပ်အပေါ် အောင်ပွဲမခံပါစေနှင့်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
25:2 |
Istenem, tebenned bízom, ne hagyj megszégyenülnöm, ne újjongjanak ellenségeim rajtam!
|
Psal
|
ChiUnL
|
25:2 |
我上帝歟、我素賴爾、勿使我蒙羞、勿使我敵奏凱兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
25:2 |
Đức Chúa Trời của tôi ôi! Tôi tin cậy nơi Ngài.Xin chớ để tôi bị hổ thẹn,Cũng đừng để kẻ thù reo mừng chiến thắng trên tôi.
|
Psal
|
LXX
|
25:2 |
δοκίμασόν με κύριε καὶ πείρασόν με πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου
|
Psal
|
CebPinad
|
25:2 |
Oh Dios ko, kanimo misalig ako, Ayaw ako ibutang sa kaulawan; Dili mo ako ipadaug sa akong mga kaaway.
|
Psal
|
RomCor
|
25:2 |
În Tine, Dumnezeule, mă încred: să nu fiu dat de ruşine, ca să nu se bucure vrăjmaşii mei de mine!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
25:2 |
Maing ei Koht, komwi me I kin likih. Komw ketin doareiesang kanamenekpen ei lohdi; komw dehr mweidohng ei imwintihti kan re en kepitkin ie!
|
Psal
|
HunUj
|
25:2 |
Benned bízom, Istenem, ne szégyenüljek meg, ne nevessenek ki ellenségeim!
|
Psal
|
GerZurch
|
25:2 |
Auf dich vertraue ich, lass mich nicht zuschanden werden, / lass meine Feinde nicht über mich frohlocken. / (a) Ps 22:6; 30:2; Jes 49:23
|
Psal
|
GerTafel
|
25:2 |
Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
|
Psal
|
PorAR
|
25:2 |
Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
25:2 |
. Mijn God! op U vertrouw ik; laat mij niet beschaamd worden; laat mijn vijanden niet van vreugde opspringen over mij.
|
Psal
|
FarOPV
|
25:2 |
پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند.
|
Psal
|
Ndebele
|
25:2 |
Nkulunkulu wami, ngithembela kuwe; kangingayangeki; izitha zami kazingathokozi phezu kwami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:2 |
Meu Deus, eu confio em ti; não me deixes envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem por me vencerem .
|
Psal
|
SloStrit
|
25:2 |
Bog moj, v té zaupam, naj se ne osramotim, sovražniki moji naj se ne radujejo nad mano.
|
Psal
|
Norsk
|
25:2 |
Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
|
Psal
|
SloChras
|
25:2 |
Bog moj, v tebe upam, naj ne pridem v sramoto, sovražniki moji naj se ne radujejo nad mano.
|
Psal
|
Northern
|
25:2 |
Ey Allahım, yalnız Sənə güvənirəm! Məni xəcalətdə qoyma, Qoy düşmənlərim mənə qalib gələrək sevinməsinlər.
|
Psal
|
GerElb19
|
25:2 |
Mein Gott, auf dich vertraue ich: Laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
|
Psal
|
PohnOld
|
25:2 |
Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
|
Psal
|
LvGluck8
|
25:2 |
Mans Dievs, uz Tevi es cerēju, nepamet mani kaunā, lai mani ienaidnieki par mani nepriecājās.
|
Psal
|
PorAlmei
|
25:2 |
Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triumphem sobre mim.
|
Psal
|
SloOjaca
|
25:2 |
O moj Bog, zaupam, zanašam, naslanjam se na |Tebe| in Vate sem prepričan. Naj ne bom osramočen ali [moje upanje Vate] naj ne bo razočarano; naj moji sovražniki ne slavijo zmage nad menoj.
|
Psal
|
ChiUn
|
25:2 |
我的 神啊,我素來倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敵向我誇勝。
|
Psal
|
SweKarlX
|
25:2 |
Min Gud, Jag hoppas uppå dig; låt mig icke komma på skam, att mine ovänner icke skola glädja sig öfver mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
25:2 |
Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
|
Psal
|
GerAlbre
|
25:2 |
Bei dir, mein Gott, fühl ich mich sicher; / Laß mich nicht zuschanden werden! / Laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
|
Psal
|
FrePGR
|
25:2 |
Mon Dieu, en toi je me confie : que je ne sois pas confondu ! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis !
|
Psal
|
PorCap
|
25:2 |
Meu Deus, em ti confio: não seja confundido,nem escarneçam de mim os inimigos.
|
Psal
|
JapKougo
|
25:2 |
わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
25:2 |
Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
|
Psal
|
Kapingam
|
25:2 |
Au e-hagadagadagagee-adu gi-di-Goe, meenei dogu God. Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo-di hagalangaadia o-di magedaa. Hudee heia ogu hagadaumee gii-mmada tene i-di-au!
|
Psal
|
SpaPlate
|
25:2 |
Escrútame, Yahvé, y sondéame; acrisola mi conciencia y mi corazón.
|
Psal
|
WLC
|
25:2 |
אֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֭טַחְתִּי אַל־אֵב֑וֹשָׁה אַל־יַֽעַלְצ֖וּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
25:2 |
Mano Dieve, pasitikiu Tavimi. Tenebūsiu sugėdintas, tenedžiūgaus dėl manęs mano priešas.
|
Psal
|
Bela
|
25:2 |
Выпрабуй мяне, Госпадзе, растапі мне вантробы і сэрца маё,
|
Psal
|
GerBoLut
|
25:2 |
Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laft mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
|
Psal
|
FinPR92
|
25:2 |
Jumalani, sinun apuusi minä luotan. Enhän luota turhaan, ethän anna vihollisilleni sitä riemua, että he voittavat minut!
|
Psal
|
SpaRV186
|
25:2 |
Dios mío, en ti confié: no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
25:2 |
Beproef mij, en toets mij, o Jahweh; Doorgrond mijn nieren en hart.
|
Psal
|
GerNeUe
|
25:2 |
Mein Gott, ich vertraue auf dich: / Lass mich nicht im Stich! / Gönn meinen Feinden nicht diesen Triumph!
|
Psal
|
UrduGeo
|
25:2 |
اے میرے خدا، تجھ پر مَیں بھروسا رکھتا ہوں۔ مجھے شرمندہ نہ ہونے دے کہ میرے دشمن مجھ پر شادیانہ بجائیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
25:2 |
عَلَيْكَ يَاإِلَهِي تَوَكَّلْتُ فَلاَ تُخْزِنِي، وَلاَ تَدَعْ أَعْدَائِي يَشْمَتُونَ بِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
25:2 |
我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敌胜过我。
|
Psal
|
ItaRive
|
25:2 |
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
|
Psal
|
Afr1953
|
25:2 |
Bet. My God, op U vertrou ek; laat my nie beskaamd staan nie; laat my vyande oor my nie juig nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
25:2 |
Проверь меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
25:2 |
ऐ मेरे ख़ुदा, तुझ पर मैं भरोसा रखता हूँ। मुझे शरमिंदा न होने दे कि मेरे दुश्मन मुझ पर शादियाना बजाएँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
25:2 |
Ey Tanrım, sana güveniyorum, utandırma beni, Düşmanlarım zafer kahkahası atmasın!
|
Psal
|
DutSVV
|
25:2 |
Beth. Mijn God! op U vertrouw ik; laat mij niet beschaamd worden; laat mijn vijanden niet van vreugde opspringen over mij.
|
Psal
|
HunKNB
|
25:2 |
Istenem, tebenned remélek; ne hagyd, hogy megszégyenüljek, és ellenségeim ujjongjanak fölöttem!
|
Psal
|
Maori
|
25:2 |
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
25:2 |
Istenem, benned bízom; ne szégyenüljek meg; ne örüljenek rajtam ellenségeim.
|
Psal
|
Viet
|
25:2 |
Ðức Chúa Trời tôi ôi! tôi để lòng tin cậy nơi Ngài; nguyện tôi chớ bị hổ thẹn, Chớ để kẻ thù nghịch tôi thắng hơn tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
25:2 |
At inDios, a̱cuiqˈuin cau inchˈo̱l. Incˈaˈ taxak teˈxcˈut inxuta̱n ut incˈaˈ taxak teˈnumta̱k saˈ inbe̱n li xicˈ nequeˈiloc cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
25:2 |
Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
25:2 |
$BET u tebe se uzdam, Bože moj: ne daj da se postidim, da se ne vesele nada mnom dušmani!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
25:2 |
Lạy Thiên Chúa của con, con tin tưởng nơi Ngài, xin Ngài đừng để con tủi nhục, đừng để quân thù đắc chí nhạo cười con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
25:2 |
Mon Dieu, je m’assure en toi, fais que je ne sois point confus, et que mes ennemis ne triomphent point de moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
25:2 |
Éprouve-moi, Seigneur, et tente-moi ; purifie par le feu mon cœur et mes reins.
|
Psal
|
Aleppo
|
25:2 |
אלהי—בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי
|
Psal
|
MapM
|
25:2 |
אֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֭טַחְתִּי אַל־אֵב֑וֹשָׁה אַל־יַעַלְצ֖וּ אוֹיְבַ֣י לִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
25:2 |
אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי׃
|
Psal
|
Kaz
|
25:2 |
Тексер мені, уа, Жаратқан, байқап көр,Жүрегім мен ой-санамды сынап көр.
|
Psal
|
FreJND
|
25:2 |
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance ; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
25:2 |
Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich.Laß nimmer mich zuschanden werden!Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
|
Psal
|
SloKJV
|
25:2 |
Oh moj Bog, jaz zaupam vate. Naj ne bom osramočen, naj moji sovražniki ne slavijo zmage nad menoj.
|
Psal
|
Haitian
|
25:2 |
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
|
Psal
|
FinBibli
|
25:2 |
Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
|
Psal
|
Geez
|
25:2 |
ፍትነኒ ፡ እግዚኦ ፡ ወአመክረኒ ፤ ፍትን ፡ ልብየ ፡ ወኵልያትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
25:2 |
Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
25:2 |
Fy Nuw, dw i'n dy drystio di; paid â'm siomi; paid gadael i'm gelynion gael hwyl am fy mhen.
|
Psal
|
GerMenge
|
25:2 |
mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht enttäuscht werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
|
Psal
|
GreVamva
|
25:2 |
Θεέ μου, επί σε ήλπισα· ας μη καταισχυνθώ, ας μη χαρώσιν επ' εμέ οι εχθροί μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
25:2 |
Перевір мене, Господи, і ви́пробуй мене, перетопи́ мої ни́рки та серце моє,
|
Psal
|
FreCramp
|
25:2 |
BETH. En toi je me confie : que je n'aie pas de confusion ! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
25:2 |
Боже мој! У Тебе се уздам; не дај да се осрамотим, да ми се не свете непријатељи моји.
|
Psal
|
PolUGdan
|
25:2 |
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
|
Psal
|
FreSegon
|
25:2 |
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
|
Psal
|
SpaRV190
|
25:2 |
Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.
|
Psal
|
HunRUF
|
25:2 |
Benned bízom, Istenem, ne szégyenüljek meg, ne nevessenek ki ellenségeim!
|
Psal
|
FreSynod
|
25:2 |
Mon Dieu, je mets en toi ma confiance: Que je ne sois pas couvert de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
|
Psal
|
DaOT1931
|
25:2 |
min Gud, jeg stoler paa dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
25:2 |
O God bilong mi, mi putim bilip bilong mi long Yu. Yu no ken larim mi sem. Yu no ken larim ol birua bilong mi i winim mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
25:2 |
Jeg forlader mig paa dig, min Gud! lad mig ikke beskæmmes, at mine Fjender ikke skulle fryde sig over mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
25:2 |
Eprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi ; passez au feu (brûlez) mes reins et mon cœur.
|
Psal
|
PolGdans
|
25:2 |
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
|
Psal
|
JapBungo
|
25:2 |
わが神よわれなんぢに依賴めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
25:2 |
Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
|