|
Psal
|
AB
|
25:3 |
For none of them that wait on You shall in any way be ashamed; let them be ashamed that transgress without cause.
|
|
Psal
|
ABP
|
25:3 |
For all the ones remaining with you in no way shall be disgraced. Let [4be ashamed 1the 2ones acting lawlessly 3without cause]!
|
|
Psal
|
ACV
|
25:3 |
Yea, none who wait for thee shall be put to shame. They shall be put to shame who deal treacherously without cause.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
25:3 |
Yea, let none who wait on You be ashamed; let them be ashamed who deal treacherously without cause.
|
|
Psal
|
AKJV
|
25:3 |
Yes, let none that wait on you be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
|
|
Psal
|
ASV
|
25:3 |
Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
|
|
Psal
|
BBE
|
25:3 |
Let no servant of yours be put to shame; may those be shamed who are false without cause.
|
|
Psal
|
CPDV
|
25:3 |
For your mercy is before my eyes, and I am serene in your truth.
|
|
Psal
|
DRC
|
25:3 |
For thy mercy is before my eyes; and I am well pleased with thy truth.
|
|
Psal
|
Darby
|
25:3 |
Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
25:3 |
So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
25:3 |
No one who waits for you will ever be put to shame, but all who are unfaithful will be put to shame.
|
|
Psal
|
JPS
|
25:3 |
Yea, none that wait for Thee shall be ashamed; they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
25:3 |
[Gimel] Yea, none that wait on thee shall be ashamed; those which rebel without cause shall be ashamed.
|
|
Psal
|
KJV
|
25:3 |
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
|
|
Psal
|
KJVA
|
25:3 |
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
25:3 |
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
|
|
Psal
|
LEB
|
25:3 |
Indeed, none who wait for you should be put to shame. Those who betray without cause should be put to shame.
|
|
Psal
|
LITV
|
25:3 |
Yea, let no one who waits on You be ashamed; let those who vainly sin be ashamed.
|
|
Psal
|
MKJV
|
25:3 |
Yea, let none who wait on You be ashamed; let them be ashamed who sin without cause.
|
|
Psal
|
NETfree
|
25:3 |
Certainly none who rely on you will be humiliated. Those who deal in treachery will be thwarted and humiliated.
|
|
Psal
|
NETtext
|
25:3 |
Certainly none who rely on you will be humiliated. Those who deal in treachery will be thwarted and humiliated.
|
|
Psal
|
NHEB
|
25:3 |
Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
25:3 |
Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
25:3 |
Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
|
|
Psal
|
Noyes
|
25:3 |
Yea, none that hope in thee shall be put to shame: They shall be put to shame who wickedly forsake thee.
|
|
Psal
|
OEB
|
25:3 |
None will be shamed who wait for you, but shame will fall upon wanton traitors.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
25:3 |
None will be shamed who wait for you, but shame will fall upon wanton traitors.
|
|
Psal
|
RLT
|
25:3 |
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
25:3 |
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
|
|
Psal
|
RWebster
|
25:3 |
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed who transgress without cause.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
25:3 |
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
|
|
Psal
|
UKJV
|
25:3 |
Yea, let none that wait on you be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
|
|
Psal
|
Webster
|
25:3 |
Also, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed who transgress without cause.
|
|
Psal
|
YLT
|
25:3 |
Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
25:3 |
και γαρ πάντες οι υπομένοντές σε ου μη καταισχυνθώσιν αισχυνθήτωσαν οι ανομούντες διακενής
|
|
Psal
|
Afr1953
|
25:3 |
Gimel. Ja, almal wat U verwag, sal nie beskaamd staan nie. Hulle sal beskaamd staan wat troueloos handel sonder oorsaak.
|
|
Psal
|
Alb
|
25:3 |
Po, bëj që asnjë nga ata që kanë besim te ti të mos zhgënjehet; u turpërofshin ata që sillen pabesisht pa shkak.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
25:3 |
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם
|
|
Psal
|
AraNAV
|
25:3 |
فَإِنَّ كُلَّ مَنْ يَرْجُوكَ لَنْ يَخِيبَ. أَمَّا الْغَادِرُونَ بِغَيْرِهِمْ مِنْ غَيْرِ عِلَّةٍ، فَسَيَخْزَوْنَ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
25:3 |
أَيْضًا كُلُّ مُنْتَظِرِيكَ لَا يَخْزَوْا. لِيَخْزَ ٱلْغَادِرُونَ بِلَا سَبَبٍ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
25:3 |
قوي سنه اومئد باغلايان، هچ واخت خجالت آلتيندا قالماسين؛ لاکئن سببسئز خيانت ادنلر خجالت چکسئنلر.
|
|
Psal
|
Bela
|
25:3 |
бо міласьць Твая перад маімі вачыма, і ў праўдзе Тваёй я хадзіў,
|
|
Psal
|
BulVeren
|
25:3 |
Наистина, всички, които чакат Теб, няма да се посрамят; ще се посрамят онези, които без причина постъпват предателски.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
25:3 |
ကိုယ်တော်အား စောင့်ငံ့မျှော်လင့်သူ တစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ အရှက်တကွဲမဖြစ်ပါစေနှင့်။ သစ္စာမဲ့သော သူတို့သာလျှင် ရှက်ကြောက်ခြင်းသို့ ရောက်ကြရပါစေ။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
25:3 |
အကယ်စင်စစ် ကိုယ်တော်ကို မြော်လင့်သော သူတို့သည် ရှက်ကြောက်ခြင်းသို့ မရောက်ရကြပါ။ အကြောင်းမရှိဘဲ သစ္စာကိုဖျက်သော သူတို့သည် ရှက်ကြောက်ခြင်းသို့ ရောက်ရကြပါလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
25:3 |
Яко милость Твоя пред очима моима есть, и благоугодих во истине Твоей.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
25:3 |
Oo, walay bisan kinsa nga nagapaabut alang kanimo nga igabutang mo sa kaulawan: Sila pagapakaulawan nga nagabudhi sa walay kapasikaran.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
25:3 |
等候你的必不羞愧,但那些无故以诡诈待人的必要羞愧。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
25:3 |
凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
25:3 |
凡等候你的必不羞愧;惟有那無故行奸詐的必要羞愧。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
25:3 |
企望爾者不懷慚、無端行詐者、必抱愧兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
25:3 |
凡等候你的必不羞愧;惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
25:3 |
ϫⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲛⲛⲁⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲣⲁⲛⲁⲕ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
25:3 |
$GIMEL Koji se u tebe uzdaju, postidjet se neće: postidjet će se koji se lako iznevjere.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
25:3 |
Ja, ingen, som bier efter dig, skal beskæmmes; beskæmmes skulle de, som handle troløst uden Aarsag.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
25:3 |
Nej, ingen som bier paa dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
|
|
Psal
|
Dari
|
25:3 |
بلی، کسانی که چشم امید بسوی تو دارند هرگز خجل نمی شوند، اما آنهائی که خیانت می کنند شرمنده و سرافگنده می گردند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
25:3 |
Gimel. Ja, allen, die U verwachten, zullen niet beschaamd worden; zij zullen beschaamd worden, die trouwelooslijk handelen zonder oorzaak.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
25:3 |
. Ja, allen, die U verwachten, zullen niet beschaamd worden; zij zullen beschaamd worden, die trouwelooslijk handelen zonder oorzaak.
|
|
Psal
|
Esperant
|
25:3 |
Ĉar neniu el tiuj, kiuj esperas al Vi, hontiĝos; Nur tiuj hontiĝos, kiuj forlasas Vin senpripense.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
25:3 |
بلی هرکه انتظار تو میکشدخجل نخواهد شد. آنانی که بیسبب خیانت میکنند خجل خواهند گردید.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
25:3 |
آری، کسانیکه به تو امیدوارند، هرگز شرمنده نمیشوند، امّا خیانتکاران، شرمنده خواهند شد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
25:3 |
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
|
|
Psal
|
FinPR
|
25:3 |
Ei yksikään, joka sinua odottaa, joudu häpeään; häpeään joutuvat ne, jotka ovat syyttä uskottomat.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
25:3 |
Ei kukaan, joka luottaa sinuun, jää vaille apuasi. Vain luopiot joutuvat häpeään.
|
|
Psal
|
FinRK
|
25:3 |
Ei yksikään, joka sinua odottaa, joudu häpeään. Häpeään joutuvat ne, jotka ovat syyttä uskottomia.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
25:3 |
Ei yksikään, joka sinua odottaa, joudu häpeään. Häpeään joutuvat ne, jotka ovat syyttä uskottomia.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
25:3 |
Guimel. Quiconque s'attend à toi ne sera pas confus. Ceux-là seront confus, qui agissent perfidement, sans cause.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
25:3 |
Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus ; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
25:3 |
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu ; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
|
|
Psal
|
FreJND
|
25:3 |
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus ; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
25:3 |
Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
25:3 |
Car ta miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu en ta vérité.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
25:3 |
Quiconque espère en toi, n'est point confondu ; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
25:3 |
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
25:3 |
Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi Ne sera couvert de honte; Mais ils rougiront tous de honte, Ceux qui se révoltent injustement contre toi.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
25:3 |
Car votre miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu dans votre vérité.
|
|
Psal
|
Geez
|
25:3 |
ከመ ፡ ምሕረትከ ፡ ቅድመ ፡ አዕይንትየ ፡ ውእቱ ፤ ወተፈሣሕኩ ፡ በአድኅኖትከ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
25:3 |
Gar niemand, der dein harret, wird zuschanden. / Zuschanden werden, die ohn Ursach treulos sind.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
25:3 |
Denn keinerwird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verachter.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
25:3 |
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
25:3 |
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
25:3 |
Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden.Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
25:3 |
Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
25:3 |
Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, / doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt.
|
|
Psal
|
GerSch
|
25:3 |
Gar keiner wird zuschanden, der deiner harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
25:3 |
Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
25:3 |
Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
25:3 |
Nein, keiner, der auf dich harrt, wird zuschanden; / zuschanden werden die schnöden Verräter. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
25:3 |
Βεβαίως πάντες οι προσμένοντές σε δεν θέλουσι καταισχυνθή· ας καταισχυνθώσιν οι μωροί παραβάται.
|
|
Psal
|
Haitian
|
25:3 |
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
|
|
Psal
|
HebModer
|
25:3 |
גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
25:3 |
Nem is szégy enülnek meg a téged remélők mind; megszégyenülnek a léhán hűtelenkedők.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
25:3 |
Hisz senki, aki tebenned bízik, meg nem szégyenül. De szégyen éri mindazokat, akik hiábavalóságok miatt hűtlenek lesznek.
|
|
Psal
|
HunKar
|
25:3 |
Senki se szégyenüljön meg, a ki téged vár; szégyenüljenek meg, a kik ok nélkül elpártolnak tőled.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
25:3 |
Senki se szégyenüljön meg, aki benned reménykedik, azok szégyenüljenek meg, akik ok nélkül elpártolnak tőled!
|
|
Psal
|
HunUj
|
25:3 |
Senki se szégyenüljön meg, aki benned reménykedik, azok szégyenüljenek meg, akik ok nélkül elpártolnak tőled!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
25:3 |
Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
25:3 |
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
25:3 |
實になんぢを俟望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
25:3 |
すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
|
|
Psal
|
KLV
|
25:3 |
HIja', ghobe' wa' 'Iv waits vaD SoH DIchDaq taH shamed. chaH DIchDaq taH shamed 'Iv Da treacherously Hutlh cause.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
25:3 |
Digau ala e-hagadagadagagee adu gi-di-Goe la-hagalee magedaa, gei digau ala e-hai-baahi adu gi-di-Goe, ala digau ga-magedaa.
|
|
Psal
|
Kaz
|
25:3 |
Өйткені көз алдымда мейірімің, СеніңАқиқат жолыңмен жүріп келемін,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
25:3 |
Li ani cauheb xchˈo̱l riqˈuin li Dios incˈaˈ teˈxuta̱nobresi̱k. Abanan li ani incˈaˈ nequeˈxpa̱b li Dios, aˈaneb li teˈcˈutekˈ xxuta̱n.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
25:3 |
참으로 주를 바라는 자는 부끄러움을 당하지 않게 하시고 까닭 없이 죄를 짓는 자들은 부끄러움을 당하게 하소서.
|
|
Psal
|
KorRV
|
25:3 |
주를 바라는 자는 수치를 당하지 아니하려니와 무고히 속이는 자는 수치를 당하리이다
|
|
Psal
|
LXX
|
25:3 |
ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μού ἐστιν καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου
|
|
Psal
|
LinVB
|
25:3 |
Moto atii motema na yo, akoyoka nsoni te, kasi oyo akotalaka yo mpamba, ye moto akoyoka nsoni.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
25:3 |
Te nė vienas, kuris laukia Tavęs, nebūna sugėdintas, tebūna sugėdinti tie, kurie nusikalsta be priežasties.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
25:3 |
Jo neviens, kas uz Tevi gaida, nepaliek kaunā; tie top kaunā, kas velti dodas uz viltību.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
25:3 |
നിന്നെ കാത്തിരിക്കുന്ന ഒരുത്തനും ലജ്ജിച്ചു പോകയില്ല; വെറുതെ ദ്രോഹിക്കുന്നവർ ലജ്ജിച്ചുപോകും.
|
|
Psal
|
Maori
|
25:3 |
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
|
|
Psal
|
MapM
|
25:3 |
גַּ֣ם כָּל־קֹ֭וֶיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֝בֹ֗שׁוּ הַבּוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
25:3 |
Eny, tsy hisy ho menatra izay rehetra miandry Anao; fa izay mivadika foana no ho menatra.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
25:3 |
Yebo, kungayangeki loyedwa kulabo abakulindelayo; kabayangeke labo abaphambukayo kungelasizatho.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
25:3 |
Want uw liefde houd ik voor ogen, En in uw waarheid heb ik geleefd;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
25:3 |
Ja, ingen av deim som ventar på deg, skal verta til skammar; men dei skal verta til skammar, som utan årsak bryt si tru.
|
|
Psal
|
Norsk
|
25:3 |
Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
|
|
Psal
|
Northern
|
25:3 |
Sənə ümid bağlayanlar heç zaman utanmasınlar, Haqsız xəyanətkarlarsa rüsvay olsunlar.
|
|
Psal
|
OSHB
|
25:3 |
גַּ֣ם כָּל־קֹ֭וֶיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֝בֹ֗שׁוּ הַבּוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
25:3 |
Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
25:3 |
Me kin likih komwi sohte kin lohdi, ahpw me kin kahngohdiong komwi, iei irail me kin lohdi.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
25:3 |
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
25:3 |
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
|
|
Psal
|
PorAR
|
25:3 |
Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
25:3 |
Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:3 |
Certamente todos os que esperam em ti, nenhum será envergonhado; envergonhados serão os que traem sem motivo.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:3 |
Certamente todos os que esperam em ti, nenhum será envergonhado; envergonhados serão os que traem sem motivo.
|
|
Psal
|
PorCap
|
25:3 |
*Pois os que esperam em ti não serão confundidos;mas sejam confundidos os que atraiçoam sem motivo.
|
|
Psal
|
RomCor
|
25:3 |
Da, toţi cei ce nădăjduiesc în Tine nu vor fi daţi de ruşine, ci de ruşine vor fi daţi cei ce Te părăsesc fără temei.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
25:3 |
ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
25:3 |
ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
|
|
Psal
|
SloChras
|
25:3 |
Saj kdorkoli čaka tebe, ne pride v sramoto; osramočeni pa bodo, ki nezvesto ravnajo brez vzroka.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
25:3 |
Da, naj ne bo osramočen nihče, ki čaka nate. Naj bodo osramočeni, ki se pregrešijo brez razloga.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
25:3 |
Da, naj ne bo nihče, ki zaupa |Vate| in poln upanja čaka ter išče Tebe, osramočen ali razočaran; naj bodo osramočeni tisti, ki zapustijo pravico ali brez vzroka ravnajo izdajalsko.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
25:3 |
Tudi kdor čaka tebe, naj se ne osramoti; osramoté se naj, kateri izdajalsko ravnajo po krivem.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
25:3 |
Kuwa adiga ku suga midkoodna ceeboobi maayo, Laakiinse waxaa ceeboobi doona kuwa khiyaanada ku macaamilooda sababla'aan.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
25:3 |
Porque, teniendo tu bondad presente a mis ojos, anduve según tu verdad.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
25:3 |
Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será confundido: serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
25:3 |
Ciertamente todos los que te esperan, no serán avergonzados: serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
25:3 |
Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será confundido: serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
25:3 |
И који се год у Те уздају, неће се осрамотити; осрамотиће се они који се одмећу од Тебе беспутно.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
25:3 |
И који се год у те уздају, неће се осрамотити; осрамотиће се они који се одмећу од тебе беспутно.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
25:3 |
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
25:3 |
Nej, ingen som hoppas på dig ska skämmas. Skämmas ska de som sviker utan orsak.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
25:3 |
Ty ingen kommer på skam, den dig förbidar; men de löse föraktare komma på skam.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
25:3 |
Oo, walang naghihintay sa iyo na mapapahiya; sila'y mangapapahiya na nagsisigawa ng karayaan ng walang kadahilanan,
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
25:3 |
เออ อย่าให้ผู้ใดๆที่เฝ้าพระองค์อยู่นั้นได้อาย แต่ผู้ที่ละเมิดโดยไม่มีเหตุนั้นขอให้ได้รับความอาย
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
25:3 |
Yes, Yu no ken larim wanpela man i wet long Yu em i kisim sem. Ol man i kalapim lo na i no gat gutpela as bilong dispela, ol i ken sem.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
25:3 |
Sana umut bağlayan hiç kimse utanca düşmez; Nedensiz hainlik edenler utanır.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
25:3 |
бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
25:3 |
کیونکہ جو بھی تجھ پر اُمید رکھے وہ شرمندہ نہیں ہو گا جبکہ جو بلاوجہ بےوفا ہوتے ہیں وہی شرمندہ ہو جائیں گے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
25:3 |
क्योंकि जो भी तुझ पर उम्मीद रखे वह शरमिंदा नहीं होगा जबकि जो बिलावजह बेवफ़ा होते हैं वही शरमिंदा हो जाएंगे।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
25:3 |
Kyoṅki jo bhī tujh par ummīd rakhe wuh sharmindā nahīṅ hogā jabki jo bilāwajah bewafā hote haiṅ wuhī sharmindā ho jāeṅge.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
25:3 |
Аян болғач мәңгүлүк муһәббитиң көз алдимда, Меңип кәлдим Сән көрсәткән һәқиқәт йолуңда.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
25:3 |
Chẳng ai trông cậy Chúa, mà lại phải nhục nhằn tủi hổ, chỉ người nào tự dưng phản phúc mới nhục nhằn tủi hổ mà thôi.
|
|
Psal
|
Viet
|
25:3 |
Thật, chẳng ai trông cậy Ngài mà lại bị hổ thẹn; Còn những kẻ làm gian trá vô cớ, chúng nó sẽ bị hổ thẹn.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
25:3 |
Thật vậy, tất cả những người trông cậy nơi NgàiSẽ không bị hổ thẹn.Xin hãy để những kẻ bội tínBị hổ thẹn.
|
|
Psal
|
WLC
|
25:3 |
גַּ֣ם כָּל־קֹ֭וֶיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֝בֹ֗שׁוּ הַבּוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
25:3 |
Does neb sy'n dy drystio di yn cael ei siomi. Y rhai sy'n twyllo fydd yn methu, nhw fydd yn cael eu siomi!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
25:3 |
For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
|