Psal
|
RWebster
|
25:5 |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
|
Psal
|
NHEBJE
|
25:5 |
Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
|
Psal
|
ABP
|
25:5 |
Guide me with your truth! and teach me that you are God my deliverer! and I waited on you all the day.
|
Psal
|
NHEBME
|
25:5 |
Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
|
Psal
|
Rotherha
|
25:5 |
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
|
Psal
|
LEB
|
25:5 |
Cause me to walk in your truth and teach me, because you are the God of my salvation. I await you ⌞all day long⌟.
|
Psal
|
RNKJV
|
25:5 |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the Elohim of my salvation; on thee do I wait all the day.
|
Psal
|
Jubilee2
|
25:5 |
[He] Cause me to walk in thy truth and teach me: for thou [art] the God of my saving health; I have waited for thee all the day.
|
Psal
|
Webster
|
25:5 |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou [art] the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
|
Psal
|
Darby
|
25:5 |
Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art theGod of my salvation; on thee do I wait all the day.
|
Psal
|
OEB
|
25:5 |
In your faithfulness guide me and teach me, for you are my God and my Saviour.
|
Psal
|
ASV
|
25:5 |
Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
|
Psal
|
LITV
|
25:5 |
lead me in Your truth, and teach me; for You are the God of my salvation; on You I wait all the day long.
|
Psal
|
Geneva15
|
25:5 |
Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
|
Psal
|
CPDV
|
25:5 |
I have hated the assembly of the malicious; and I will not sit with the impious.
|
Psal
|
BBE
|
25:5 |
Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day.
|
Psal
|
DRC
|
25:5 |
I have hated the assembly of the malignant; and with the wicked I will not sit.
|
Psal
|
GodsWord
|
25:5 |
Lead me in your truth and teach me because you are God, my savior. I wait all day long for you.
|
Psal
|
JPS
|
25:5 |
Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the G-d of my salvation; for Thee do I wait all the day.
|
Psal
|
KJVPCE
|
25:5 |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
|
Psal
|
NETfree
|
25:5 |
Guide me into your truth and teach me. For you are the God who delivers me; on you I rely all day long.
|
Psal
|
AB
|
25:5 |
Lead me in Your truth, and teach me; for You are God my Savior; and I have waited on You all the day.
|
Psal
|
AFV2020
|
25:5 |
Lead me in Your truth and teach me, for You are the God of my salvation; on You do I wait all the day long.
|
Psal
|
NHEB
|
25:5 |
Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
|
Psal
|
OEBcth
|
25:5 |
In your faithfulness guide me and teach me, for you are my God and my Saviour.
|
Psal
|
NETtext
|
25:5 |
Guide me into your truth and teach me. For you are the God who delivers me; on you I rely all day long.
|
Psal
|
UKJV
|
25:5 |
Lead me in your truth, and teach me: for you are the God of my salvation; on you do I wait all the day.
|
Psal
|
Noyes
|
25:5 |
Lead me in thy truth, and teach me! For thou art the God from whom cometh my help; In thee do I trust at all times!
|
Psal
|
KJV
|
25:5 |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
|
Psal
|
KJVA
|
25:5 |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
|
Psal
|
AKJV
|
25:5 |
Lead me in your truth, and teach me: for you are the God of my salvation; on you do I wait all the day.
|
Psal
|
RLT
|
25:5 |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
|
Psal
|
MKJV
|
25:5 |
Lead me in Your truth, and teach me; for You are the God of my salvation; on You I wait all the day long.
|
Psal
|
YLT
|
25:5 |
Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou art the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.
|
Psal
|
ACV
|
25:5 |
Guide me in thy truth, and teach me. For thou are the God of my salvation. For thee do I wait all the day.
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:5 |
Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo.
|
Psal
|
Mg1865
|
25:5 |
Tariho amin’ ny fahamarinanao aho, ka ampianaro; fa Hianao no Andriamanitry ny famonjena ahy; Hianao no andrasako mandritra ny andro.
|
Psal
|
FinPR
|
25:5 |
Johdata minua totuutesi tiellä ja opeta minua, sillä sinä olet minun pelastukseni Jumala. Sinua minä odotan kaiken päivää.
|
Psal
|
FinRK
|
25:5 |
Johdata minua totuudessasi ja opeta minua, sillä sinä olet Jumala, minun pelastajani. Sinua minä odotan kaiken päivää.
|
Psal
|
ChiSB
|
25:5 |
還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
|
Psal
|
CopSahBi
|
25:5 |
ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲉⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲁϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
25:5 |
求你以你的真理引导我,教训我,因为你是救我的 神。我终日等候你。
|
Psal
|
BulVeren
|
25:5 |
Води ме в истината Си и учи ме, защото Ти си Бог на спасението ми; Теб чакам цял ден.
|
Psal
|
AraSVD
|
25:5 |
دَرِّبْنِي فِي حَقِّكَ وَعَلِّمْنِي، لِأَنَّكَ أَنْتَ إِلَهُ خَلَاصِي. إِيَّاكَ ٱنْتَظَرْتُ ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
25:5 |
Gvidu min en Via vero kaj lernigu min, Ĉar Vi estas la Dio, kiu min helpas; Al Vi mi esperas ĉiun tagon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
25:5 |
ขอทรงนำข้าพระองค์ไปในความจริงของพระองค์ และขอทรงสอนข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ ข้าพระองค์รอคอยพระองค์อยู่วันยังค่ำ
|
Psal
|
OSHB
|
25:5 |
הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
25:5 |
ကိုယ်တော်၏ သမ္မာတရားကိုပြ၍၊ အကျွန်ုပ်ကို သွန်သင်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်သော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်ကို အစဉ်မြော်လင့်လျက် နေပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
25:5 |
مرا به حقیقت خود رهبری نما، چون تو خدای نجاتدهندهٔ من هستی و من بر تو توکّل دارم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
25:5 |
Apnī sachchāī ke mutābiq merī rāhnumāī kar, mujhe tālīm de. Kyoṅki tū merī najāt kā Ḳhudā hai. Din-bhar maiṅ tere intazār meṅ rahtā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
25:5 |
Led mig i din sanning och lär mig, för du är min frälsnings Gud, på dig hoppas jag alltid.
|
Psal
|
GerSch
|
25:5 |
leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.
|
Psal
|
TagAngBi
|
25:5 |
Patnubayan mo ako sa iyong katotohanan, at ituro mo sa akin; sapagka't ikaw ay Dios ng aking kaligtasan; sa iyo'y naghihintay ako buong araw.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
25:5 |
Kuljeta minua totuudessasi ja opeta minua, sillä sinä olet autuuteni Jumala. Sinua minä odotan kaiken päivää.
|
Psal
|
Dari
|
25:5 |
مرا به راستی خود هدایت کن و تعلیم ده، زیرا تو خدا و نجات دهندۀ من هستی. چشم امید من همیشه بسوی توست.
|
Psal
|
SomKQA
|
25:5 |
Runtaada igu hoggaami, oo i bar, Waayo, waxaad tahay Ilaaha badbaadadayda, Oo maalinta oo dhan adaan ku sugaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
25:5 |
Leid meg fram i di sanning og lær meg! for du er Gud, min frelsar, på deg ventar eg all dagen.
|
Psal
|
Alb
|
25:5 |
Më udhëhiq në të vërtetën tënde dhe më mëso, sepse ti je Perëndia i shpëtimit tim; unë shpresoj shumë te ti gjatë gjithë ditës.
|
Psal
|
UyCyr
|
25:5 |
Жиркинимән яманлардин, Яманлар билән болмаймән биргә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
25:5 |
주는 내 구원의 하나님이시오니 주의 진리로 나를 인도하시고 나를 가르치소서. 내가 종일 주를 바라나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
25:5 |
Упути ме истини својој, и научи ме; јер си ти Бог спасења мојега, теби се надам сваки дан.
|
Psal
|
Wycliffe
|
25:5 |
I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
|
Psal
|
Mal1910
|
25:5 |
നിന്റെ സത്യത്തിൽ എന്നെ നടത്തി എന്നെ പഠിപ്പിക്കേണമേ; നീ എന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവമാകുന്നുവല്ലോ; ദിവസം മുഴുവനും ഞാൻ നിങ്കൽ പ്രത്യാശവെക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
25:5 |
주의 진리로 나를 지도하시고 교훈하소서 주는 내 구원의 하나님이시니 내가 종일 주를 바라나이다
|
Psal
|
Azeri
|
25:5 |
حقئقتئنده مني هئدايت ات، مني اؤيرت، چونکي خئلاصيمين تاريسي سنسن؛ همئشه سنه اومئد باغلاميشام.
|
Psal
|
KLV
|
25:5 |
Guide jIH Daq lIj vIt, je ghojmoH jIH, vaD SoH 'oH the joH'a' vo' wIj toDtaHghach, jIH loS vaD SoH Hoch jaj tIq.
|
Psal
|
ItaDio
|
25:5 |
Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì.
|
Psal
|
RusSynod
|
25:5 |
возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
|
Psal
|
CSlEliza
|
25:5 |
Возненавидех церковь лукавнующих, и с нечестивыми не сяду.
|
Psal
|
ABPGRK
|
25:5 |
οδήγησόν με επί την αλήθειάν σου και δίδαξόν με ότι συ ει ο θεός ο σωτήρ μου και σε υπέμεινα όλην την ημέραν
|
Psal
|
FreBBB
|
25:5 |
Hé, Vav Fais-moi marcher dans ta vérité, et m'enseigne, Car tu es le Dieu de mon salut, Je m'attends à toi tout le jour.
|
Psal
|
LinVB
|
25:5 |
Oteya ngai bosolo bwa yo ; okamba ngai, zambi mobikisi wa ngai, se yo ! Mikolo minso nakotia elikya na yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
25:5 |
ကိုယ်တော်၏သစ္စာ၊ သမ္မာတရားတော်၌ အကျွန်ုပ်ကို ဦးဆောင်၍ သွန်သင်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို တစ်နေ့လုံးစောင့်မျှော်နေပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
25:5 |
járass igazságodban és taníts engem, mert te vagy üdvösségem Istene, téged reméllek egész nap.
|
Psal
|
ChiUnL
|
25:5 |
以爾眞理導我誨我、爾爲救我之上帝、我終日企望爾兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
25:5 |
Xin hướng dẫn tôi trong chân lý Ngài và dạy dỗ tôi.Vì Ngài là Đức Chúa Trời của tôi, Đấng cứu rỗi tôi.Hằng ngày tôi trông cậy nơi Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
25:5 |
ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω
|
Psal
|
CebPinad
|
25:5 |
Tultoli ako sa imong kamatuoran, ug tudloi ako; Kay ikaw mao ang Dios sa akong kaluwasan; Kanimo nagapaabut ako sa tibook nga adlaw.
|
Psal
|
RomCor
|
25:5 |
Povăţuieşte-mă în adevărul Tău şi învaţă-mă, căci Tu eşti Dumnezeul mântuirii mele, Tu eşti totdeauna nădejdea mea!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
25:5 |
Komw ketin padahkihong ie duwen ei pahn momourki sapwellimomwi mehlel, pwe komwi me ei Koht, komwi me ketin doareiehla. I kin likih komwi ahnsou koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
25:5 |
Vezess hűségesen, és taníts engem, mert te vagy szabadító Istenem, mindig benned reménykedem.
|
Psal
|
GerZurch
|
25:5 |
Leite mich in deiner Wahrheit, lehre mich, / denn du bist der Gott meines Heils. /
|
Psal
|
GerTafel
|
25:5 |
Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
|
Psal
|
PorAR
|
25:5 |
Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
25:5 |
. Leid mij in Uw waarheid, en leer mij, want Gij zijt de God mijns heils; U verwacht ik den gansen dag.
|
Psal
|
FarOPV
|
25:5 |
مرا به راستی خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بودهام.
|
Psal
|
Ndebele
|
25:5 |
Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:5 |
Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo.
|
Psal
|
SloStrit
|
25:5 |
Daj, da hodim po resnici tvoji, in úči me; ker ti si Bog blaginje moje, tebe čakam ves dan.
|
Psal
|
Norsk
|
25:5 |
Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
|
Psal
|
SloChras
|
25:5 |
Vodi me, da hodim po resnici tvoji, in uči me, ker ti si Bog rešenja mojega, tebe čakam ves dan.
|
Psal
|
Northern
|
25:5 |
Məni haqq yolu ilə apar, Həqiqətini mənə öyrət. Məni qurtaran Allah Sənsən, Daim Səni gözləyirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
25:5 |
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
|
Psal
|
PohnOld
|
25:5 |
Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
25:5 |
Vadi mani Tavā patiesībā un māci mani, jo Tu esi mans Dievs un Pestītājs; cauru dienu es Tevi gaidu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
25:5 |
Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
|
Psal
|
SloOjaca
|
25:5 |
Vodi me v Svoji resnici in zvestobi in uči me, kajti Ti si Bog rešitve moje duše, kajti [samo] Tebe [in zgolj Tebe] [pričakujoče] čakam skozi ves dan.
|
Psal
|
ChiUn
|
25:5 |
求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的 神。我終日等候你。
|
Psal
|
SweKarlX
|
25:5 |
Led mig i dine sanning, och lär mig; ty du äst den Gud, som mig hjelper; dagliga förbidar jag dig.
|
Psal
|
FreKhan
|
25:5 |
Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
|
Psal
|
GerAlbre
|
25:5 |
Halt mich auf dem Pfade deiner Wahrheit, lehre mich! / Denn der Gott, der mir hilft, bist du. / Dein harr ich allezeit.
|
Psal
|
FrePGR
|
25:5 |
guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi ! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
|
Psal
|
PorCap
|
25:5 |
Dirige-me na tua verdade e ensina-me,porque Tu és o Deus meu salvador.Em ti confio sempre.
|
Psal
|
JapKougo
|
25:5 |
あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
|
Psal
|
GerTextb
|
25:5 |
Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
|
Psal
|
Kapingam
|
25:5 |
Aago-ina au dagu hai dela e-mouli-iei au gii-hai be dau hiihai dela belee mouli-iei au, idimaa, Goe go dogu God dela e-haga-dagaloaha au. Au e-hagadagadagagee-adu gi-di-Goe i-nia laangi huogodoo.
|
Psal
|
SpaPlate
|
25:5 |
aborrecí la sociedad de los malvados, y con los impíos no tuve comunicación.
|
Psal
|
WLC
|
25:5 |
הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
25:5 |
Vesk mane savo tiesa ir mokyk, nes Tu esi mano išgelbėjimo Dievas, laukiu Tavęs visą dieną.
|
Psal
|
Bela
|
25:5 |
я зьненавідзеў зборню зламысьнікаў, і зь бязбожнікамі ня сяду;
|
Psal
|
GerBoLut
|
25:5 |
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; taglich harre ich dein.
|
Psal
|
FinPR92
|
25:5 |
Ohjaa minut totuuteesi ja opeta minua, sinä Jumalani, auttajani! Sinuun minä luotan aina.
|
Psal
|
SpaRV186
|
25:5 |
Encamíname en tu verdad, y enséñame: porque tú eres el Dios de mi salud: a ti he esperado todo el día.
|
Psal
|
NlCanisi
|
25:5 |
Ik haat het gezelschap der bozen, En met slechtaards zit ik niet aan.
|
Psal
|
GerNeUe
|
25:5 |
Leite mich durch deine Wahrheit und belehre mich, / denn du bist der Gott, der mir hilft. / Täglich hoffe ich auf dich.
|
Psal
|
UrduGeo
|
25:5 |
اپنی سچائی کے مطابق میری راہنمائی کر، مجھے تعلیم دے۔ کیونکہ تُو میری نجات کا خدا ہے۔ دن بھر مَیں تیرے انتظار میں رہتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
25:5 |
دَرِّبْنِي فِي حَقِّكَ وَعَلِّمْنِي، فَإِنَّكَ أَنْتَ الإِلَهُ مُخَلِّصِي، وَإِيَّاكَ أَرْجُو طَوَالَ النَّهَارِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
25:5 |
求你以你的真理引导我,教训我,因为你是拯救我的 神;我整天等候的就是你。
|
Psal
|
ItaRive
|
25:5 |
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
|
Psal
|
Afr1953
|
25:5 |
He. Lei my in u waarheid en leer my, want U is die God van my heil. U verwag ek die hele dag.
|
Psal
|
RusSynod
|
25:5 |
возненавидел я сборище злонамеренных и с нечестивыми не сяду;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
25:5 |
अपनी सच्चाई के मुताबिक़ मेरी राहनुमाई कर, मुझे तालीम दे। क्योंकि तू मेरी नजात का ख़ुदा है। दिन-भर मैं तेरे इंतज़ार में रहता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
25:5 |
Bana gerçek yolunda öncülük et, eğit beni; Çünkü beni kurtaran Tanrı sensin. Bütün gün umudum sende.
|
Psal
|
DutSVV
|
25:5 |
He. Vau. Leid mij in Uw waarheid, en leer mij, want Gij zijt de God mijns heils; U verwacht ik den ganse dag.
|
Psal
|
HunKNB
|
25:5 |
Vezess és oktass engem igazságodra, mert te vagy az én üdvözítő Istenem, és én tebenned bízom szüntelen!
|
Psal
|
Maori
|
25:5 |
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
|
Psal
|
HunKar
|
25:5 |
Vezess engem a te igazságodban és taníts engem, mert te vagy az én szabadító Istenem, mindennap várlak téged.
|
Psal
|
Viet
|
25:5 |
Xin hãy dẫn tôi trong lẽ thật của Ngài, và dạy dỗ tôi, Vì Ngài là Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi; Hằng ngày tôi trông đợi Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
25:5 |
China̱beresi ut cˈut chicuu li xya̱lal la̱ cua̱tin xban nak la̱at lin Dios ut la̱at laj Colol cue. Cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin chi junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
25:5 |
Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
|
Psal
|
CroSaric
|
25:5 |
$HE Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
25:5 |
Xin dẫn con đi theo đường chân lý của Ngài và bảo ban dạy dỗ, vì chính Ngài là Thiên Chúa cứu độ con. Sớm hôm con những cậy trông Ngài, bởi vì Ngài nhân ái.
|
Psal
|
FreBDM17
|
25:5 |
He. Vau. Fais-moi marcher selon la vérité, et m’enseigne ; car tu es le Dieu de ma délivrance ; je m’attends à toi tout le jour.
|
Psal
|
FreLXX
|
25:5 |
Je hais l'assemblée des méchants ; je ne m'assiérai point avec les impies.
|
Psal
|
Aleppo
|
25:5 |
הדריכני באמתך ולמדני— כי-אתה אלהי ישעיאותך קויתי כל-היום
|
Psal
|
MapM
|
25:5 |
הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כׇּל־הַיּֽוֹם׃
|
Psal
|
HebModer
|
25:5 |
הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום׃
|
Psal
|
Kaz
|
25:5 |
Арамзалар жиынын еш жаратпаймын,Зұлымдармен ешқашан отырмаймын.
|
Psal
|
FreJND
|
25:5 |
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
|
Psal
|
GerGruen
|
25:5 |
In Deiner Treue leite mich!Gewöhne mich daran!Denn Du bist meines Heiles Gott;stets hoffe ich auf Dich. -
|
Psal
|
SloKJV
|
25:5 |
Vodi me v svoji resnici in me úči, kajti ti si Bog rešitve moje duše, nate čakam ves dan.
|
Psal
|
Haitian
|
25:5 |
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
|
Psal
|
FinBibli
|
25:5 |
Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
|
Psal
|
Geez
|
25:5 |
ጸላእኩ ፡ ማኅበረ ፡ እኩያን ፤ ወኢይነብር ፡ ምስለ ፡ ጽልሕዋን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
25:5 |
Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salud: en ti he esperado todo el día.
|
Psal
|
WelBeibl
|
25:5 |
Arwain fi ar y ffordd iawn a dysga fi, achos ti ydy'r Duw sy'n fy achub i. Dw i'n dibynnu arnat ti bob amser.
|
Psal
|
GerMenge
|
25:5 |
Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
|
Psal
|
GreVamva
|
25:5 |
Οδήγησόν με εν τη αληθεία σου και δίδαξόν με· διότι συ είσαι ο Θεός της σωτηρίας μου· σε προσμένω όλην την ημέραν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
25:5 |
я громаду злочи́нців знена́видів, і з грішниками я сидіти не буду.
|
Psal
|
FreCramp
|
25:5 |
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; tout le jour en toi j'espère.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
25:5 |
Упути ме истини својој, и научи ме; јер си Ти Бог спасења мог, Теби се надам сваки дан.
|
Psal
|
PolUGdan
|
25:5 |
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
|
Psal
|
FreSegon
|
25:5 |
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
|
Psal
|
SpaRV190
|
25:5 |
Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salud: en ti he esperado todo el día.
|
Psal
|
HunRUF
|
25:5 |
Vezess hűségesen, és taníts engem, mert te vagy szabadító Istenem, mindig benned reménykedem.
|
Psal
|
FreSynod
|
25:5 |
Fais-moi marcher dans la voie de ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut: Je m'attends à toi chaque jour.
|
Psal
|
DaOT1931
|
25:5 |
Led mig paa din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig paa dig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
25:5 |
Yu mas stiaim mi i go insait long tok tru bilong Yu, na Yu mas skulim mi. Long wanem Yu God bilong kisim bek bilong mi. Mi save wet long Yu long olgeta hap bilong de.
|
Psal
|
DaOT1871
|
25:5 |
Gør, at jeg gaar frem i din Sandhed, og lær mig den; thi du er min Frelses Gud, jeg bier efter dig den ganske Dag.
|
Psal
|
FreVulgG
|
25:5 |
Je hais l’assemblée des méchants, et je ne m’assoirai point avec les (des) impies.
|
Psal
|
PolGdans
|
25:5 |
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
|
Psal
|
JapBungo
|
25:5 |
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
|
Psal
|
GerElb18
|
25:5 |
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
|