Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 25:5  Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psal NHEBJE 25:5  Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
Psal ABP 25:5  Guide me with your truth! and teach me that you are God my deliverer! and I waited on you all the day.
Psal NHEBME 25:5  Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
Psal Rotherha 25:5  Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
Psal LEB 25:5  Cause me to walk in your truth and teach me, because you are the God of my salvation. I await you ⌞all day long⌟.
Psal RNKJV 25:5  Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the Elohim of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psal Jubilee2 25:5  [He] Cause me to walk in thy truth and teach me: for thou [art] the God of my saving health; I have waited for thee all the day.
Psal Webster 25:5  Lead me in thy truth, and teach me: for thou [art] the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psal Darby 25:5  Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art theGod of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psal OEB 25:5  In your faithfulness guide me and teach me, for you are my God and my Saviour.
Psal ASV 25:5  Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
Psal LITV 25:5  lead me in Your truth, and teach me; for You are the God of my salvation; on You I wait all the day long.
Psal Geneva15 25:5  Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Psal CPDV 25:5  I have hated the assembly of the malicious; and I will not sit with the impious.
Psal BBE 25:5  Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day.
Psal DRC 25:5  I have hated the assembly of the malignant; and with the wicked I will not sit.
Psal GodsWord 25:5  Lead me in your truth and teach me because you are God, my savior. I wait all day long for you.
Psal JPS 25:5  Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the G-d of my salvation; for Thee do I wait all the day.
Psal KJVPCE 25:5  Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psal NETfree 25:5  Guide me into your truth and teach me. For you are the God who delivers me; on you I rely all day long.
Psal AB 25:5  Lead me in Your truth, and teach me; for You are God my Savior; and I have waited on You all the day.
Psal AFV2020 25:5  Lead me in Your truth and teach me, for You are the God of my salvation; on You do I wait all the day long.
Psal NHEB 25:5  Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
Psal OEBcth 25:5  In your faithfulness guide me and teach me, for you are my God and my Saviour.
Psal NETtext 25:5  Guide me into your truth and teach me. For you are the God who delivers me; on you I rely all day long.
Psal UKJV 25:5  Lead me in your truth, and teach me: for you are the God of my salvation; on you do I wait all the day.
Psal Noyes 25:5  Lead me in thy truth, and teach me! For thou art the God from whom cometh my help; In thee do I trust at all times!
Psal KJV 25:5  Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psal KJVA 25:5  Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psal AKJV 25:5  Lead me in your truth, and teach me: for you are the God of my salvation; on you do I wait all the day.
Psal RLT 25:5  Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psal MKJV 25:5  Lead me in Your truth, and teach me; for You are the God of my salvation; on You I wait all the day long.
Psal YLT 25:5  Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou art the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.
Psal ACV 25:5  Guide me in thy truth, and teach me. For thou are the God of my salvation. For thee do I wait all the day.
Psal VulgSist 25:5  Odivi ecclesiam malignantium: et cum impiis non sedebo.
Psal VulgCont 25:5  Odivi ecclesiam malignantium: et cum impiis non sedebo.
Psal Vulgate 25:5  odivi ecclesiam malignantium et cum impiis non sedebo odivi ecclesiam pessimorum et cum iniquis non sedebo
Psal VulgHetz 25:5  Odivi ecclesiam malignantium: et cum impiis non sedebo.
Psal VulgClem 25:5  Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.
Psal Vulgate_ 25:5  odivi ecclesiam pessimorum et cum iniquis non sedebo
Psal CzeBKR 25:5  Dejž, ať chodím v pravdě tvé, a poučuj mne; nebo ty jsi Bůh spasitel můj, na tebeť očekávám dne každého.
Psal CzeB21 25:5  Veď mě a uč mě pravdě své, vždyť ty jsi Bůh, můj Zachránce, na tebe spoléhám každý den!
Psal CzeCEP 25:5  Veď mě cestou své pravdy a vyučuj mě, vždyť jsi Bůh, má spása, každodenně skládám svou naději v tebe.
Psal CzeCSP 25:5  ⌈Uváděj mě do své pravdy,⌉ vyučuj mě, vždyť jsi můj Bůh, má spása. Po ⌈celý den⌉ očekávám na tebe.
Psal PorBLivr 25:5  Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo.
Psal Mg1865 25:5  Tariho amin’ ny fahamarinanao aho, ka ampianaro; fa Hianao no Andriamanitry ny famonjena ahy; Hianao no andrasako mandritra ny andro.
Psal FinPR 25:5  Johdata minua totuutesi tiellä ja opeta minua, sillä sinä olet minun pelastukseni Jumala. Sinua minä odotan kaiken päivää.
Psal FinRK 25:5  Johdata minua totuudessasi ja opeta minua, sillä sinä olet Jumala, minun pelastajani. Sinua minä odotan kaiken päivää.
Psal ChiSB 25:5  還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
Psal CopSahBi 25:5  ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲉⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲁϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
Psal ChiUns 25:5  求你以你的真理引导我,教训我,因为你是救我的 神。我终日等候你。
Psal BulVeren 25:5  Води ме в истината Си и учи ме, защото Ти си Бог на спасението ми; Теб чакам цял ден.
Psal AraSVD 25:5  دَرِّبْنِي فِي حَقِّكَ وَعَلِّمْنِي، لِأَنَّكَ أَنْتَ إِلَهُ خَلَاصِي. إِيَّاكَ ٱنْتَظَرْتُ ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ.
Psal Esperant 25:5  Gvidu min en Via vero kaj lernigu min, Ĉar Vi estas la Dio, kiu min helpas; Al Vi mi esperas ĉiun tagon.
Psal ThaiKJV 25:5  ขอทรงนำข้าพระองค์ไปในความจริงของพระองค์ และขอทรงสอนข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ ข้าพระองค์รอคอยพระองค์อยู่วันยังค่ำ
Psal OSHB 25:5  הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם׃
Psal BurJudso 25:5  ကိုယ်တော်၏ သမ္မာတရားကိုပြ၍၊ အကျွန်ုပ်ကို သွန်သင်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်သော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်ကို အစဉ်မြော်လင့်လျက် နေပါ၏။
Psal FarTPV 25:5  مرا به حقیقت خود رهبری نما، چون تو خدای نجات‌دهندهٔ من هستی و من بر تو توکّل دارم.
Psal UrduGeoR 25:5  Apnī sachchāī ke mutābiq merī rāhnumāī kar, mujhe tālīm de. Kyoṅki tū merī najāt kā Ḳhudā hai. Din-bhar maiṅ tere intazār meṅ rahtā hūṅ.
Psal SweFolk 25:5  Led mig i din sanning och lär mig, för du är min frälsnings Gud, på dig hoppas jag alltid.
Psal GerSch 25:5  leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.
Psal TagAngBi 25:5  Patnubayan mo ako sa iyong katotohanan, at ituro mo sa akin; sapagka't ikaw ay Dios ng aking kaligtasan; sa iyo'y naghihintay ako buong araw.
Psal FinSTLK2 25:5  Kuljeta minua totuudessasi ja opeta minua, sillä sinä olet autuuteni Jumala. Sinua minä odotan kaiken päivää.
Psal Dari 25:5  مرا به راستی خود هدایت کن و تعلیم ده، زیرا تو خدا و نجات دهندۀ من هستی. چشم امید من همیشه بسوی توست.
Psal SomKQA 25:5  Runtaada igu hoggaami, oo i bar, Waayo, waxaad tahay Ilaaha badbaadadayda, Oo maalinta oo dhan adaan ku sugaa.
Psal NorSMB 25:5  Leid meg fram i di sanning og lær meg! for du er Gud, min frelsar, på deg ventar eg all dagen.
Psal Alb 25:5  Më udhëhiq në të vërtetën tënde dhe më mëso, sepse ti je Perëndia i shpëtimit tim; unë shpresoj shumë te ti gjatë gjithë ditës.
Psal UyCyr 25:5  Жиркинимән яманлардин, Яманлар билән болмаймән биргә.
Psal KorHKJV 25:5  주는 내 구원의 하나님이시오니 주의 진리로 나를 인도하시고 나를 가르치소서. 내가 종일 주를 바라나이다.
Psal SrKDIjek 25:5  Упути ме истини својој, и научи ме; јер си ти Бог спасења мојега, теби се надам сваки дан.
Psal Wycliffe 25:5  I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
Psal Mal1910 25:5  നിന്റെ സത്യത്തിൽ എന്നെ നടത്തി എന്നെ പഠിപ്പിക്കേണമേ; നീ എന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവമാകുന്നുവല്ലോ; ദിവസം മുഴുവനും ഞാൻ നിങ്കൽ പ്രത്യാശവെക്കുന്നു.
Psal KorRV 25:5  주의 진리로 나를 지도하시고 교훈하소서 주는 내 구원의 하나님이시니 내가 종일 주를 바라나이다
Psal Azeri 25:5  حقئقتئنده مني هئدايت ات، مني اؤيرت، چونکي خئلاصيمين تاريسي سنسن؛ همئشه سنه اومئد باغلاميشام.
Psal KLV 25:5  Guide jIH Daq lIj vIt, je ghojmoH jIH, vaD SoH 'oH the joH'a' vo' wIj toDtaHghach, jIH loS vaD SoH Hoch jaj tIq.
Psal ItaDio 25:5  Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì.
Psal RusSynod 25:5  возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
Psal CSlEliza 25:5  Возненавидех церковь лукавнующих, и с нечестивыми не сяду.
Psal ABPGRK 25:5  οδήγησόν με επί την αλήθειάν σου και δίδαξόν με ότι συ ει ο θεός ο σωτήρ μου και σε υπέμεινα όλην την ημέραν
Psal FreBBB 25:5  Hé, Vav Fais-moi marcher dans ta vérité, et m'enseigne, Car tu es le Dieu de mon salut, Je m'attends à toi tout le jour.
Psal LinVB 25:5  Oteya ngai bosolo bwa yo ; okamba ngai, zambi mobikisi wa ngai, se yo ! Mikolo minso nakotia elikya na yo.
Psal BurCBCM 25:5  ကိုယ်တော်၏သစ္စာ၊ သမ္မာတရားတော်၌ အကျွန်ုပ်ကို ဦးဆောင်၍ သွန်သင်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို တစ်နေ့လုံးစောင့်မျှော်နေပါ၏။
Psal HunIMIT 25:5  járass igazságodban és taníts engem, mert te vagy üdvösségem Istene, téged reméllek egész nap.
Psal ChiUnL 25:5  以爾眞理導我誨我、爾爲救我之上帝、我終日企望爾兮、
Psal VietNVB 25:5  Xin hướng dẫn tôi trong chân lý Ngài và dạy dỗ tôi.Vì Ngài là Đức Chúa Trời của tôi, Đấng cứu rỗi tôi.Hằng ngày tôi trông cậy nơi Ngài.
Psal LXX 25:5  ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω
Psal CebPinad 25:5  Tultoli ako sa imong kamatuoran, ug tudloi ako; Kay ikaw mao ang Dios sa akong kaluwasan; Kanimo nagapaabut ako sa tibook nga adlaw.
Psal RomCor 25:5  Povăţuieşte-mă în adevărul Tău şi învaţă-mă, căci Tu eşti Dumnezeul mântuirii mele, Tu eşti totdeauna nădejdea mea!
Psal Pohnpeia 25:5  Komw ketin padahkihong ie duwen ei pahn momourki sapwellimomwi mehlel, pwe komwi me ei Koht, komwi me ketin doareiehla. I kin likih komwi ahnsou koaros.
Psal HunUj 25:5  Vezess hűségesen, és taníts engem, mert te vagy szabadító Istenem, mindig benned reménykedem.
Psal GerZurch 25:5  Leite mich in deiner Wahrheit, lehre mich, / denn du bist der Gott meines Heils. /
Psal GerTafel 25:5  Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
Psal PorAR 25:5  Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
Psal DutSVVA 25:5  . Leid mij in Uw waarheid, en leer mij, want Gij zijt de God mijns heils; U verwacht ik den gansen dag.
Psal FarOPV 25:5  مرا به راستی خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بوده‌ام.
Psal Ndebele 25:5  Ngikhokhelela eqinisweni lakho, ungifundise, ngoba unguNkulunkulu wosindiso lwami; ngilindele wena usuku lonke.
Psal PorBLivr 25:5  Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo.
Psal SloStrit 25:5  Daj, da hodim po resnici tvoji, in úči me; ker ti si Bog blaginje moje, tebe čakam ves dan.
Psal Norsk 25:5  Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
Psal SloChras 25:5  Vodi me, da hodim po resnici tvoji, in uči me, ker ti si Bog rešenja mojega, tebe čakam ves dan.
Psal Northern 25:5  Məni haqq yolu ilə apar, Həqiqətini mənə öyrət. Məni qurtaran Allah Sənsən, Daim Səni gözləyirəm.
Psal GerElb19 25:5  Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
Psal PohnOld 25:5  Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
Psal LvGluck8 25:5  Vadi mani Tavā patiesībā un māci mani, jo Tu esi mans Dievs un Pestītājs; cauru dienu es Tevi gaidu.
Psal PorAlmei 25:5  Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
Psal SloOjaca 25:5  Vodi me v Svoji resnici in zvestobi in uči me, kajti Ti si Bog rešitve moje duše, kajti [samo] Tebe [in zgolj Tebe] [pričakujoče] čakam skozi ves dan.
Psal ChiUn 25:5  求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的 神。我終日等候你。
Psal SweKarlX 25:5  Led mig i dine sanning, och lär mig; ty du äst den Gud, som mig hjelper; dagliga förbidar jag dig.
Psal FreKhan 25:5  Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
Psal GerAlbre 25:5  Halt mich auf dem Pfade deiner Wahrheit, lehre mich! / Denn der Gott, der mir hilft, bist du. / Dein harr ich allezeit.
Psal FrePGR 25:5  guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi ! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
Psal PorCap 25:5  Dirige-me na tua verdade e ensina-me,porque Tu és o Deus meu salvador.Em ti confio sempre.
Psal JapKougo 25:5  あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
Psal GerTextb 25:5  Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
Psal Kapingam 25:5  Aago-ina au dagu hai dela e-mouli-iei au gii-hai be dau hiihai dela belee mouli-iei au, idimaa, Goe go dogu God dela e-haga-dagaloaha au. Au e-hagadagadagagee-adu gi-di-Goe i-nia laangi huogodoo.
Psal SpaPlate 25:5  aborrecí la sociedad de los malvados, y con los impíos no tuve comunicación.
Psal WLC 25:5  הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם׃
Psal LtKBB 25:5  Vesk mane savo tiesa ir mokyk, nes Tu esi mano išgelbėjimo Dievas, laukiu Tavęs visą dieną.
Psal Bela 25:5  я зьненавідзеў зборню зламысьнікаў, і зь бязбожнікамі ня сяду;
Psal GerBoLut 25:5  Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; taglich harre ich dein.
Psal FinPR92 25:5  Ohjaa minut totuuteesi ja opeta minua, sinä Jumalani, auttajani! Sinuun minä luotan aina.
Psal SpaRV186 25:5  Encamíname en tu verdad, y enséñame: porque tú eres el Dios de mi salud: a ti he esperado todo el día.
Psal NlCanisi 25:5  Ik haat het gezelschap der bozen, En met slechtaards zit ik niet aan.
Psal GerNeUe 25:5  Leite mich durch deine Wahrheit und belehre mich, / denn du bist der Gott, der mir hilft. / Täglich hoffe ich auf dich.
Psal UrduGeo 25:5  اپنی سچائی کے مطابق میری راہنمائی کر، مجھے تعلیم دے۔ کیونکہ تُو میری نجات کا خدا ہے۔ دن بھر مَیں تیرے انتظار میں رہتا ہوں۔
Psal AraNAV 25:5  دَرِّبْنِي فِي حَقِّكَ وَعَلِّمْنِي، فَإِنَّكَ أَنْتَ الإِلَهُ مُخَلِّصِي، وَإِيَّاكَ أَرْجُو طَوَالَ النَّهَارِ.
Psal ChiNCVs 25:5  求你以你的真理引导我,教训我,因为你是拯救我的 神;我整天等候的就是你。
Psal ItaRive 25:5  Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
Psal Afr1953 25:5  He. Lei my in u waarheid en leer my, want U is die God van my heil. U verwag ek die hele dag.
Psal RusSynod 25:5  возненавидел я сборище злонамеренных и с нечестивыми не сяду;
Psal UrduGeoD 25:5  अपनी सच्चाई के मुताबिक़ मेरी राहनुमाई कर, मुझे तालीम दे। क्योंकि तू मेरी नजात का ख़ुदा है। दिन-भर मैं तेरे इंतज़ार में रहता हूँ।
Psal TurNTB 25:5  Bana gerçek yolunda öncülük et, eğit beni; Çünkü beni kurtaran Tanrı sensin. Bütün gün umudum sende.
Psal DutSVV 25:5  He. Vau. Leid mij in Uw waarheid, en leer mij, want Gij zijt de God mijns heils; U verwacht ik den ganse dag.
Psal HunKNB 25:5  Vezess és oktass engem igazságodra, mert te vagy az én üdvözítő Istenem, és én tebenned bízom szüntelen!
Psal Maori 25:5  Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Psal HunKar 25:5  Vezess engem a te igazságodban és taníts engem, mert te vagy az én szabadító Istenem, mindennap várlak téged.
Psal Viet 25:5  Xin hãy dẫn tôi trong lẽ thật của Ngài, và dạy dỗ tôi, Vì Ngài là Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi; Hằng ngày tôi trông đợi Ngài.
Psal Kekchi 25:5  China̱beresi ut cˈut chicuu li xya̱lal la̱ cua̱tin xban nak la̱at lin Dios ut la̱at laj Colol cue. Cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin chi junelic.
Psal Swe1917 25:5  Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
Psal CroSaric 25:5  $HE Istinom me svojom vodi i pouči me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda.
Psal VieLCCMN 25:5  Xin dẫn con đi theo đường chân lý của Ngài và bảo ban dạy dỗ, vì chính Ngài là Thiên Chúa cứu độ con. Sớm hôm con những cậy trông Ngài, bởi vì Ngài nhân ái.
Psal FreBDM17 25:5  He. Vau. Fais-moi marcher selon la vérité, et m’enseigne ; car tu es le Dieu de ma délivrance ; je m’attends à toi tout le jour.
Psal FreLXX 25:5  Je hais l'assemblée des méchants ; je ne m'assiérai point avec les impies.
Psal Aleppo 25:5    הדריכני באמתך ולמדני—    כי-אתה אלהי ישעיאותך קויתי    כל-היום
Psal MapM 25:5  הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כׇּל־הַיּֽוֹם׃
Psal HebModer 25:5  הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום׃
Psal Kaz 25:5  Арамзалар жиынын еш жаратпаймын,Зұлымдармен ешқашан отырмаймын.
Psal FreJND 25:5  Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
Psal GerGruen 25:5  In Deiner Treue leite mich!Gewöhne mich daran!Denn Du bist meines Heiles Gott;stets hoffe ich auf Dich. -
Psal SloKJV 25:5  Vodi me v svoji resnici in me úči, kajti ti si Bog rešitve moje duše, nate čakam ves dan.
Psal Haitian 25:5  Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Psal FinBibli 25:5  Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
Psal Geez 25:5  ጸላእኩ ፡ ማኅበረ ፡ እኩያን ፤ ወኢይነብር ፡ ምስለ ፡ ጽልሕዋን ።
Psal SpaRV 25:5  Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salud: en ti he esperado todo el día.
Psal WelBeibl 25:5  Arwain fi ar y ffordd iawn a dysga fi, achos ti ydy'r Duw sy'n fy achub i. Dw i'n dibynnu arnat ti bob amser.
Psal GerMenge 25:5  Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
Psal GreVamva 25:5  Οδήγησόν με εν τη αληθεία σου και δίδαξόν με· διότι συ είσαι ο Θεός της σωτηρίας μου· σε προσμένω όλην την ημέραν.
Psal UkrOgien 25:5  я громаду злочи́нців знена́видів, і з грішниками я сидіти не буду.
Psal FreCramp 25:5  HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut ; tout le jour en toi j'espère.
Psal SrKDEkav 25:5  Упути ме истини својој, и научи ме; јер си Ти Бог спасења мог, Теби се надам сваки дан.
Psal PolUGdan 25:5  Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
Psal FreSegon 25:5  Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Psal SpaRV190 25:5  Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salud: en ti he esperado todo el día.
Psal HunRUF 25:5  Vezess hűségesen, és taníts engem, mert te vagy szabadító Istenem, mindig benned reménykedem.
Psal FreSynod 25:5  Fais-moi marcher dans la voie de ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut: Je m'attends à toi chaque jour.
Psal DaOT1931 25:5  Led mig paa din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig paa dig.
Psal TpiKJPB 25:5  Yu mas stiaim mi i go insait long tok tru bilong Yu, na Yu mas skulim mi. Long wanem Yu God bilong kisim bek bilong mi. Mi save wet long Yu long olgeta hap bilong de.
Psal DaOT1871 25:5  Gør, at jeg gaar frem i din Sandhed, og lær mig den; thi du er min Frelses Gud, jeg bier efter dig den ganske Dag.
Psal FreVulgG 25:5  Je hais l’assemblée des méchants, et je ne m’assoirai point avec les (des) impies.
Psal PolGdans 25:5  Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Psal JapBungo 25:5  我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
Psal GerElb18 25:5  Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.