Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 26:11  But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.
Psal NHEBJE 26:11  But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
Psal ABP 26:11  But I [2in 3my innocence 1was gone]. Ransom me, and show mercy on me!
Psal NHEBME 26:11  But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
Psal Rotherha 26:11  But, I, in my blamelessness, will walk, Redeem me and show me favour.
Psal LEB 26:11  But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me and be gracious to me.
Psal RNKJV 26:11  But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
Psal Jubilee2 26:11  But as for me, I will walk in my integrity; ransom me and be merciful unto me.
Psal Webster 26:11  But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.
Psal Darby 26:11  But as for me, I will walk in mine integrity. Redeem me, and be gracious unto me.
Psal OEB 26:11  But my walk is blameless! O redeem me, be gracious to me.
Psal ASV 26:11  But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me.
Psal LITV 26:11  But I will walk in my integrity; redeem me and be gracious to me.
Psal Geneva15 26:11  But I will walke in mine innocencie: redeeme me therefore, and be mercifull vnto me.
Psal CPDV 26:11  O Lord, establish a law for me in your way, and direct me in the right path, because of my enemies.
Psal BBE 26:11  But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me.
Psal DRC 26:11  Set me, O Lord, a law in thy way, and guide me in the right path, because of my enemies.
Psal GodsWord 26:11  But I walk with integrity. Rescue me, and have pity on me.
Psal JPS 26:11  But as for me, I will walk in mine integrity; redeem me, and be gracious unto me.
Psal KJVPCE 26:11  But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
Psal NETfree 26:11  But I have integrity! Rescue me and have mercy on me!
Psal AB 26:11  But I have walked in my innocence; redeem me, and have mercy upon me.
Psal AFV2020 26:11  But as for me I will walk in my integrity; redeem me and be gracious unto me.
Psal NHEB 26:11  But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
Psal OEBcth 26:11  But my walk is blameless! O redeem me, be gracious to me.
Psal NETtext 26:11  But I have integrity! Rescue me and have mercy on me!
Psal UKJV 26:11  But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
Psal Noyes 26:11  But as for me, I walk in my integrity; Oh, redeem me, and be merciful to me!
Psal KJV 26:11  But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
Psal KJVA 26:11  But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
Psal AKJV 26:11  But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.
Psal RLT 26:11  But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
Psal MKJV 26:11  But I will walk in my truthfulness; redeem me and be merciful to me.
Psal YLT 26:11  And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me.
Psal ACV 26:11  But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
Psal VulgSist 26:11  Legem pone mihi Domine in via tua: et dirige me in semitam rectam propter inimicos meos.
Psal VulgCont 26:11  Legem pone mihi Domine in via tua: et dirige me in semitam rectam propter inimicos meos.
Psal Vulgate 26:11  legem pone mihi Domine in via tua et dirige me in semita recta propter inimicos meos ostende mihi Domine viam tuam et deduc me in semita recta propter insidiatores meos
Psal VulgHetz 26:11  Legem pone mihi Domine in via tua: et dirige me in semitam rectam propter inimicos meos.
Psal VulgClem 26:11  Legem pone mihi, Domine, in via tua, et dirige me in semitam rectam, propter inimicos meos.
Psal Vulgate_ 26:11  ostende mihi Domine viam tuam et deduc me in semita recta propter insidiatores meos
Psal CzeBKR 26:11  Já pak v upřímnosti své chodím, vykupiž mne, a smiluj se nade mnou.
Psal CzeB21 26:11  Já ale chci žít poctivě, smiluj se nade mnou, vykup mě!
Psal CzeCEP 26:11  Já přec žiji bezúhonně, vykup mě, smiluj se nade mnou!
Psal CzeCSP 26:11  Já však žiji bezúhonně; vykup mě, smiluj se nade mnou!
Psal PorBLivr 26:11  Mas eu ando em minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.
Psal Mg1865 26:11  Fa izaho kosa dia mandeha amin’ ny fahamarinako; avoty sy amindrao fo aho.
Psal FinPR 26:11  Mutta minä vaellan nuhteettomasti; vapahda minut ja ole minulle armollinen.
Psal FinRK 26:11  Minä vaellan nuhteettomasti. Lunasta minut ja ole minulle armollinen!
Psal ChiSB 26:11  我卻一向行動無辜,求你救我,求你憐恤。
Psal CopSahBi 26:11  ⲥⲙⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϩⲛ ⲟⲩϩⲓⲏ ⲉⲥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲉ
Psal ChiUns 26:11  至于我,却要行事纯全;求你救赎我,怜恤我!
Psal BulVeren 26:11  А аз ще ходя в непорочността си – изкупи ме и ме помилвай!
Psal AraSVD 26:11  أَمَّا أَنَا فَبِكَمَالِي أَسْلُكُ. ٱفْدِنِي وَٱرْحَمْنِي.
Psal Esperant 26:11  Kaj mi iras en senkulpeco; Liberigu min kaj korfavoru min.
Psal ThaiKJV 26:11  แต่สำหรับข้าพระองค์ ข้าพระองค์เดินในความสุจริต ขอทรงไถ่ข้าพระองค์และทรงกรุณาต่อข้าพระองค์
Psal OSHB 26:11  וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃
Psal BurJudso 26:11  အကျွန်ုပ်မူကား၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်း လမ်းသို့ လိုက် ပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနှုတ်၍ ကယ်မသနားတော်မူပါ။
Psal FarTPV 26:11  امّا من آنچه را که درست است انجام می‌دهم، پس بر من رحمت فرموده مرا نجات بده.
Psal UrduGeoR 26:11  Kyoṅki maiṅ begunāh zindagī guzārtā hūṅ. Fidyā de kar mujhe chhuṭkārā de! Mujh par mehrbānī kar!
Psal SweFolk 26:11  Jag är oskyldig, befria mig och förbarma dig över mig!
Psal GerSch 26:11  Ich aber wandle in meiner Unschuld; erlöse mich und sei mir gnädig!
Psal TagAngBi 26:11  Nguni't tungkol sa akin ay lalakad ako sa aking pagtatapat: iyong tubusin ako, at mahabag ka sa akin.
Psal FinSTLK2 26:11  Mutta minä vaellan vilpittömästi. Vapahda minut ja ole minulle armollinen.
Psal Dari 26:11  اما من در صداقت رفتار می کنم. مرا نجات ده و بر من رحم فرما.
Psal SomKQA 26:11  Laakiinse anigu waxaan ku socon doonaa daacadnimadayda, Haddaba i madaxfuro, oo ii naxariiso.
Psal NorSMB 26:11  Men eg fer fram i mi uskyld; løys meg ut og ver meg nådig!
Psal Alb 26:11  Por unë do të eci në ndershmërinë time; më shpengo dhe ki mëshirë për mua.
Psal UyCyr 26:11  Әй Пәрвәрдигар, һәқ йолуңни үгәт маңа, Башла мени һәққанийәт йолуңға, Чүнки бардур дүшмәнлирим әтрапимда.
Psal KorHKJV 26:11  그러나 나로 말하건대 나는 나의 순전함 가운데 걷겠사오니 나를 구속하시고 내게 긍휼을 베푸소서.
Psal SrKDIjek 26:11  А ја ходим у простоти својој, избави ме, и смилуј се на ме.
Psal Wycliffe 26:11  Lord, sette thou a lawe to me in thi weie; and dresse thou me in thi path for myn enemyes.
Psal Mal1910 26:11  ഞാനോ, എന്റെ നിഷ്കളങ്കതയിൽ നടക്കും; എന്നെ വീണ്ടെടുത്തു എന്നോടു കൃപ ചെയ്യേണമേ.
Psal KorRV 26:11  나는 나의 완전함에 행하오리니 나를 구속하시고 긍휼히 여기소서
Psal Azeri 26:11  لاکئن من کاماللا ياشاييرام؛ مني خئلاص ات، منه رحم اله.
Psal KLV 26:11  'ach as vaD jIH, jIH DichDaq yIt Daq wIj integrity. Redeem jIH, je taH merciful Daq jIH.
Psal ItaDio 26:11  Ma io camminerò nella mia integrità; Riscuotimi, ed abbi pietà di me.
Psal RusSynod 26:11  Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;
Psal CSlEliza 26:11  Законоположи ми, Господи, в пути Твоем, и настави мя на стезю правую враг моих ради.
Psal ABPGRK 26:11  εγώ δε εν ακακία μου επορεύθην λύτρωσαί με και ελέησόν με
Psal FreBBB 26:11  Pour moi, je marcherai dans mon intégrité ; Rachète-moi et prends pitié de moi.
Psal LinVB 26:11  Nazali na ezalela ya moto wa bosembo, sikola ngai, yokela ngai mawa.
Psal BurCBCM 26:11  အကျွန်ုပ်မူကား ရိုးသားဖြောင့်မတ်စွာ လျှောက်လှမ်းပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူ၍ သနားကရုဏာပြတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 26:11  De én gáncstalanságomban járok: válts meg és kegyelmezz nekem.
Psal ChiUnL 26:11  若我、所行純正、求爾贖我憫我兮、
Psal VietNVB 26:11  Còn tôi, tôi sống liêm khiết.Xin cứu chuộc và thương xót tôi.
Psal LXX 26:11  νομοθέτησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου
Psal CebPinad 26:11  Apan alang kanako, magalakaw ako sa akong kaugalingong pagkahingpit-sa-kasingkasing: Tubson mo ako, ug magmaloloy-on ikaw kanako.
Psal RomCor 26:11  Eu umblu în neprihănire; izbăveşte-mă şi ai milă de mine!
Psal Pohnpeia 26:11  A duwen ngehi, I kin wia dahme pwung; komw kupwurkalahngan ong ie oh doareiehla.
Psal HunUj 26:11  Hiszen én feddhetetlenül élek, válts meg, és könyörülj rajtam!
Psal GerZurch 26:11  Ich aber wandle unsträflich; / erlöse mich, Herr, und sei mir gnädig! /
Psal GerTafel 26:11  Ich aber wandle in meiner Rechtschaffenheit; erlöse mich und sei mir gnädig.
Psal PorAR 26:11  Quanto a mim, porém, ando na minha integridade; resgata-me e tem compaixão de mim.
Psal DutSVVA 26:11  Maar ik wandel in mijn oprechtigheid, verlos mij dan en wees mij genadig.
Psal FarOPV 26:11  و اما من درکمال خود سالک می‌باشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما.
Psal Ndebele 26:11  Kodwa mina ngizahamba ngobuqotho bami; ngihlenga, ube lomusa kimi.
Psal PorBLivr 26:11  Mas eu ando em minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.
Psal SloStrit 26:11  Jaz pa hodim v poštenosti svoji; reši me in milost mi stóri.
Psal Norsk 26:11  Men jeg vandrer i min uskyld; forløs mig og vær mig nådig!
Psal SloChras 26:11  Jaz pa hodim v brezgrajnosti svoji, reši me in milost mi stóri.
Psal Northern 26:11  Mənsə kamalla gəzirəm, Məni qurtar, mənə lütf et!
Psal GerElb19 26:11  Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
Psal PohnOld 26:11  A ngai kin weweid ni makelekel. Dore ia la o kotin maki ong ia!
Psal LvGluck8 26:11  Bet es staigāju savā sirds skaidrībā; atpestī mani un apžēlojies par mani.
Psal PorAlmei 26:11  Mas eu ando na minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.
Psal SloOjaca 26:11  Toda kar se mene tiče, jaz bom hodil v svoji neoporečnosti, odkupi me in mi bodi usmiljen ter milostljiv.
Psal ChiUn 26:11  至於我,卻要行事純全;求你救贖我,憐恤我!
Psal SweKarlX 26:11  Men jag vandrar oskyldeliga; förlös mig, och var mig nådelig.
Psal FreKhan 26:11  alors que moi, je marche dans mon intégrité: délivre-moi et sois-moi propice!
Psal GerAlbre 26:11  Ich aber will in meiner Unschuld wandeln; / Errette mich und sei mir gnädig!
Psal FrePGR 26:11  Pour moi, je persévère dans mon intégrité : sauve-moi et prends pitié de moi !
Psal PorCap 26:11  Eu, porém, caminho na minha retidão;salva-me e tem compaixão de mim!
Psal JapKougo 26:11  しかしわたしは誠実に歩みます。わたしをあがない、わたしをあわれんでください。
Psal GerTextb 26:11  Ich aber will in meiner Unschuld wandeln; erlöse mich und sei mir gnädig!
Psal SpaPlate 26:11  Muéstrame, oh Yahvé, tu camino, y condúceme por la senda llana a causa de los que me están asechando.
Psal Kapingam 26:11  Gei au, au e-hai nia mee ala e-donu. Dumaalia-mai gi-di-au, haga-dagaloaha-ina au!
Psal GerOffBi 26:11  Und ich gehe wandle (gehe) in Vollkommenheit,erlöse mich und sei mir gnädig!
Psal WLC 26:11  וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃
Psal LtKBB 26:11  Tačiau aš elgiuosi nekaltai. Atpirk mane ir būk man gailestingas.
Psal Bela 26:11  навучы мяне, Госпадзе, шляху Твайму, і накіруй мяне на сьцежку праўды, дзеля ворагаў маіх;
Psal GerBoLut 26:11  Ich aber wandele unschuldig. Erlose mich und sei mir gnadig!
Psal FinPR92 26:11  Mutta minä olen elänyt nuhteettomasti. Herra, ole minulle armollinen ja pelasta minut!
Psal SpaRV186 26:11  Mas yo ando en mi integridad: redímeme, y ten misericordia de mí.
Psal NlCanisi 26:11  Wijs mij, o Jahweh, uw weg, Geleid mij op het pad der deugd; En om wille van mijn verdrukkers, o Jahweh,
Psal GerNeUe 26:11  Doch ich gehe ehrlich meinen Weg. / Erlöse mich und sei mir gnädig!
Psal UrduGeo 26:11  کیونکہ مَیں بےگناہ زندگی گزارتا ہوں۔ فدیہ دے کر مجھے چھٹکارا دے! مجھ پر مہربانی کر!
Psal AraNAV 26:11  أَمَّا أَنَا فَبِكَمَالِي أَسْلُكُ، فَافْدِنِي وَتَحَنَّنْ عَلَيَّ.
Psal ChiNCVs 26:11  至于我,我要按正直行事为人,求你救赎我,恩待我。
Psal ItaRive 26:11  Quant’è a me, io cammino nella mia integrità; liberami, ed abbi pietà di me.
Psal Afr1953 26:11  Maar ék wandel in my opregtheid; verlos my en wees my genadig.
Psal RusSynod 26:11  Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды ради врагов моих;
Psal UrduGeoD 26:11  क्योंकि मैं बेगुनाह ज़िंदगी गुज़ारता हूँ। फ़िद्या देकर मुझे छुटकारा दे! मुझ पर मेहरबानी कर!
Psal TurNTB 26:11  Ama ben dürüst yaşarım, Kurtar beni, lütfet bana!
Psal DutSVV 26:11  Maar ik wandel in mijn oprechtigheid, verlos mij dan en wees mij genadig.
Psal HunKNB 26:11  Én azonban ártatlanságomban járok, ments meg engem, irgalmazz nekem!
Psal Maori 26:11  Ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau.
Psal HunKar 26:11  Én pedig ártatlanságban élek; ments meg és könyörülj rajtam.
Psal Viet 26:11  Còn tôi, tôi sẽ bước đi trong sự thanh liêm, Xin hãy chuộc tôi, và thương xót tôi.
Psal Kekchi 26:11  Abanan la̱in junelic cua̱nkin saˈ xya̱lal cha̱cuu. Chacuuxta̱na cuu ut china̱col.
Psal Swe1917 26:11  Jag vandrar ju i ostrafflighet; förlossa mig och var mig nådig.
Psal CroSaric 26:11  A ja u nedužnosti svojoj hodim: izbavi me, milostiv mi budi.
Psal VieLCCMN 26:11  Phần con đây, con sống vẹn toàn, xin giải thoát và xót thương con, lạy Chúa,
Psal FreBDM17 26:11  Mais moi, je marche en mon intégrité ; rachète-moi, et aie pitié de moi.
Psal FreLXX 26:11  Donne-moi la loi qui montre ta voie ; guide-moi dans le droit chemin à cause de mes ennemis.
Psal Aleppo 26:11    ואני בתמי אלך    פדני וחנני
Psal MapM 26:11  וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחׇנֵּֽנִי׃
Psal HebModer 26:11  ואני בתמי אלך פדני וחנני׃
Psal Kaz 26:11  Уа, Ием, жолдарыңды маған нұсқай гөр,Жауларыма бола ақ жолыңмен бастай гөр,
Psal FreJND 26:11  Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.
Psal GerGruen 26:11  Ich aber wandle hin in meiner Unschuld.Erlöse mich! Und sei mir gnädig!
Psal SloKJV 26:11  Toda kar se mene tiče, jaz bom hodil v svoji neokrnjenosti. Odkupi me in bodi mi usmiljen.
Psal Haitian 26:11  Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
Psal FinBibli 26:11  Mutta minä vaellan viattomuudessani: vapahda minua ja ole minulle armollinen!
Psal Geez 26:11  ዖድኩ ፡ ወሦዕኩ ፡ ውስተ ፡ ደብተራሁ ፡ መሥዋዕተ ፤ ወየበብኩ ፡ ሎቱ ። እሴብሕ ፡ ወእዜምር ፡ ለእግዚአብሔር ።
Psal SpaRV 26:11  Yo empero andaré en mi integridad: redímeme, y ten misericordia de mí.
Psal WelBeibl 26:11  Dw i wedi bod yn onest. Gollwng fi'n rhydd! Bydd yn garedig ata i!
Psal GerMenge 26:11  Ich aber wandle in meiner Unschuld: erlöse mich, HERR, und sei mir gnädig!
Psal GreVamva 26:11  Αλλ' εγώ θέλω περιπατεί εν ακακία μου· λύτρωσόν με και ελέησόν με.
Psal UkrOgien 26:11  Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене сте́жкою рівною, ради моїх ворогів!
Psal SrKDEkav 26:11  А ја ходим у простоти својој, избави ме, и смилуј се на ме.
Psal FreCramp 26:11  Pour moi, je marche en mon innocence : délivre-moi et aie pitié de moi !
Psal PolUGdan 26:11  Lecz ja będę postępować uczciwie, odkup mnie i zmiłuj się nade mną.
Psal FreSegon 26:11  Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!
Psal SpaRV190 26:11  Yo empero andaré en mi integridad: redímeme, y ten misericordia de mí.
Psal HunRUF 26:11  Hiszen én feddhetetlenül élek, válts meg, és könyörülj rajtam!
Psal FreSynod 26:11  Mais moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi, aie pitié de moi!
Psal DaOT1931 26:11  Jeg har jo vandret i Uskyld, forløs mig og vær mig naadig!
Psal TpiKJPB 26:11  Tasol bilong mi, bai mi wokabaut long pasin i stret olgeta bilong mi. Baim bek mi, na stap pulap long pasin sori i go long mi.
Psal DaOT1871 26:11  Men jeg vil vandre i min Uskyldighed; forløs mig og vær mig naadig!
Psal FreVulgG 26:11  Seigneur, enseignez-moi (une loi à suivre dans) votre voie, et conduisez-moi dans le droit sentier à cause de mes ennemis.
Psal PolGdans 26:11  Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
Psal JapBungo 26:11  されどわれはわが完全によりてあゆまん願くはわれをあがなひ我をあはれみたまへ
Psal GerElb18 26:11  Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!