Psal
|
RWebster
|
26:11 |
But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
26:11 |
But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
|
Psal
|
ABP
|
26:11 |
But I [2in 3my innocence 1was gone]. Ransom me, and show mercy on me!
|
Psal
|
NHEBME
|
26:11 |
But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
|
Psal
|
Rotherha
|
26:11 |
But, I, in my blamelessness, will walk, Redeem me and show me favour.
|
Psal
|
LEB
|
26:11 |
But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me and be gracious to me.
|
Psal
|
RNKJV
|
26:11 |
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
26:11 |
But as for me, I will walk in my integrity; ransom me and be merciful unto me.
|
Psal
|
Webster
|
26:11 |
But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.
|
Psal
|
Darby
|
26:11 |
But as for me, I will walk in mine integrity. Redeem me, and be gracious unto me.
|
Psal
|
OEB
|
26:11 |
But my walk is blameless! O redeem me, be gracious to me.
|
Psal
|
ASV
|
26:11 |
But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me.
|
Psal
|
LITV
|
26:11 |
But I will walk in my integrity; redeem me and be gracious to me.
|
Psal
|
Geneva15
|
26:11 |
But I will walke in mine innocencie: redeeme me therefore, and be mercifull vnto me.
|
Psal
|
CPDV
|
26:11 |
O Lord, establish a law for me in your way, and direct me in the right path, because of my enemies.
|
Psal
|
BBE
|
26:11 |
But as for me, I will go on in my upright ways: be my saviour, and have mercy on me.
|
Psal
|
DRC
|
26:11 |
Set me, O Lord, a law in thy way, and guide me in the right path, because of my enemies.
|
Psal
|
GodsWord
|
26:11 |
But I walk with integrity. Rescue me, and have pity on me.
|
Psal
|
JPS
|
26:11 |
But as for me, I will walk in mine integrity; redeem me, and be gracious unto me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
26:11 |
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
|
Psal
|
NETfree
|
26:11 |
But I have integrity! Rescue me and have mercy on me!
|
Psal
|
AB
|
26:11 |
But I have walked in my innocence; redeem me, and have mercy upon me.
|
Psal
|
AFV2020
|
26:11 |
But as for me I will walk in my integrity; redeem me and be gracious unto me.
|
Psal
|
NHEB
|
26:11 |
But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
|
Psal
|
OEBcth
|
26:11 |
But my walk is blameless! O redeem me, be gracious to me.
|
Psal
|
NETtext
|
26:11 |
But I have integrity! Rescue me and have mercy on me!
|
Psal
|
UKJV
|
26:11 |
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
|
Psal
|
Noyes
|
26:11 |
But as for me, I walk in my integrity; Oh, redeem me, and be merciful to me!
|
Psal
|
KJV
|
26:11 |
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
|
Psal
|
KJVA
|
26:11 |
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
|
Psal
|
AKJV
|
26:11 |
But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.
|
Psal
|
RLT
|
26:11 |
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
|
Psal
|
MKJV
|
26:11 |
But I will walk in my truthfulness; redeem me and be merciful to me.
|
Psal
|
YLT
|
26:11 |
And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me.
|
Psal
|
ACV
|
26:11 |
But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
26:11 |
Mas eu ando em minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.
|
Psal
|
Mg1865
|
26:11 |
Fa izaho kosa dia mandeha amin’ ny fahamarinako; avoty sy amindrao fo aho.
|
Psal
|
FinPR
|
26:11 |
Mutta minä vaellan nuhteettomasti; vapahda minut ja ole minulle armollinen.
|
Psal
|
FinRK
|
26:11 |
Minä vaellan nuhteettomasti. Lunasta minut ja ole minulle armollinen!
|
Psal
|
ChiSB
|
26:11 |
我卻一向行動無辜,求你救我,求你憐恤。
|
Psal
|
CopSahBi
|
26:11 |
ⲥⲙⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϩⲛ ⲟⲩϩⲓⲏ ⲉⲥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
26:11 |
至于我,却要行事纯全;求你救赎我,怜恤我!
|
Psal
|
BulVeren
|
26:11 |
А аз ще ходя в непорочността си – изкупи ме и ме помилвай!
|
Psal
|
AraSVD
|
26:11 |
أَمَّا أَنَا فَبِكَمَالِي أَسْلُكُ. ٱفْدِنِي وَٱرْحَمْنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
26:11 |
Kaj mi iras en senkulpeco; Liberigu min kaj korfavoru min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
26:11 |
แต่สำหรับข้าพระองค์ ข้าพระองค์เดินในความสุจริต ขอทรงไถ่ข้าพระองค์และทรงกรุณาต่อข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
26:11 |
וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
26:11 |
အကျွန်ုပ်မူကား၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်း လမ်းသို့ လိုက် ပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနှုတ်၍ ကယ်မသနားတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
26:11 |
امّا من آنچه را که درست است انجام میدهم، پس بر من رحمت فرموده مرا نجات بده.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
26:11 |
Kyoṅki maiṅ begunāh zindagī guzārtā hūṅ. Fidyā de kar mujhe chhuṭkārā de! Mujh par mehrbānī kar!
|
Psal
|
SweFolk
|
26:11 |
Jag är oskyldig, befria mig och förbarma dig över mig!
|
Psal
|
GerSch
|
26:11 |
Ich aber wandle in meiner Unschuld; erlöse mich und sei mir gnädig!
|
Psal
|
TagAngBi
|
26:11 |
Nguni't tungkol sa akin ay lalakad ako sa aking pagtatapat: iyong tubusin ako, at mahabag ka sa akin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
26:11 |
Mutta minä vaellan vilpittömästi. Vapahda minut ja ole minulle armollinen.
|
Psal
|
Dari
|
26:11 |
اما من در صداقت رفتار می کنم. مرا نجات ده و بر من رحم فرما.
|
Psal
|
SomKQA
|
26:11 |
Laakiinse anigu waxaan ku socon doonaa daacadnimadayda, Haddaba i madaxfuro, oo ii naxariiso.
|
Psal
|
NorSMB
|
26:11 |
Men eg fer fram i mi uskyld; løys meg ut og ver meg nådig!
|
Psal
|
Alb
|
26:11 |
Por unë do të eci në ndershmërinë time; më shpengo dhe ki mëshirë për mua.
|
Psal
|
UyCyr
|
26:11 |
Әй Пәрвәрдигар, һәқ йолуңни үгәт маңа, Башла мени һәққанийәт йолуңға, Чүнки бардур дүшмәнлирим әтрапимда.
|
Psal
|
KorHKJV
|
26:11 |
그러나 나로 말하건대 나는 나의 순전함 가운데 걷겠사오니 나를 구속하시고 내게 긍휼을 베푸소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
26:11 |
А ја ходим у простоти својој, избави ме, и смилуј се на ме.
|
Psal
|
Wycliffe
|
26:11 |
Lord, sette thou a lawe to me in thi weie; and dresse thou me in thi path for myn enemyes.
|
Psal
|
Mal1910
|
26:11 |
ഞാനോ, എന്റെ നിഷ്കളങ്കതയിൽ നടക്കും; എന്നെ വീണ്ടെടുത്തു എന്നോടു കൃപ ചെയ്യേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
26:11 |
나는 나의 완전함에 행하오리니 나를 구속하시고 긍휼히 여기소서
|
Psal
|
Azeri
|
26:11 |
لاکئن من کاماللا ياشاييرام؛ مني خئلاص ات، منه رحم اله.
|
Psal
|
KLV
|
26:11 |
'ach as vaD jIH, jIH DichDaq yIt Daq wIj integrity. Redeem jIH, je taH merciful Daq jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
26:11 |
Ma io camminerò nella mia integrità; Riscuotimi, ed abbi pietà di me.
|
Psal
|
RusSynod
|
26:11 |
Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;
|
Psal
|
CSlEliza
|
26:11 |
Законоположи ми, Господи, в пути Твоем, и настави мя на стезю правую враг моих ради.
|
Psal
|
ABPGRK
|
26:11 |
εγώ δε εν ακακία μου επορεύθην λύτρωσαί με και ελέησόν με
|
Psal
|
FreBBB
|
26:11 |
Pour moi, je marcherai dans mon intégrité ; Rachète-moi et prends pitié de moi.
|
Psal
|
LinVB
|
26:11 |
Nazali na ezalela ya moto wa bosembo, sikola ngai, yokela ngai mawa.
|
Psal
|
BurCBCM
|
26:11 |
အကျွန်ုပ်မူကား ရိုးသားဖြောင့်မတ်စွာ လျှောက်လှမ်းပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူ၍ သနားကရုဏာပြတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
26:11 |
De én gáncstalanságomban járok: válts meg és kegyelmezz nekem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
26:11 |
若我、所行純正、求爾贖我憫我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
26:11 |
Còn tôi, tôi sống liêm khiết.Xin cứu chuộc và thương xót tôi.
|
Psal
|
LXX
|
26:11 |
νομοθέτησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου
|
Psal
|
CebPinad
|
26:11 |
Apan alang kanako, magalakaw ako sa akong kaugalingong pagkahingpit-sa-kasingkasing: Tubson mo ako, ug magmaloloy-on ikaw kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
26:11 |
Eu umblu în neprihănire; izbăveşte-mă şi ai milă de mine!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
26:11 |
A duwen ngehi, I kin wia dahme pwung; komw kupwurkalahngan ong ie oh doareiehla.
|
Psal
|
HunUj
|
26:11 |
Hiszen én feddhetetlenül élek, válts meg, és könyörülj rajtam!
|
Psal
|
GerZurch
|
26:11 |
Ich aber wandle unsträflich; / erlöse mich, Herr, und sei mir gnädig! /
|
Psal
|
GerTafel
|
26:11 |
Ich aber wandle in meiner Rechtschaffenheit; erlöse mich und sei mir gnädig.
|
Psal
|
PorAR
|
26:11 |
Quanto a mim, porém, ando na minha integridade; resgata-me e tem compaixão de mim.
|
Psal
|
DutSVVA
|
26:11 |
Maar ik wandel in mijn oprechtigheid, verlos mij dan en wees mij genadig.
|
Psal
|
FarOPV
|
26:11 |
و اما من درکمال خود سالک میباشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما.
|
Psal
|
Ndebele
|
26:11 |
Kodwa mina ngizahamba ngobuqotho bami; ngihlenga, ube lomusa kimi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
26:11 |
Mas eu ando em minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.
|
Psal
|
SloStrit
|
26:11 |
Jaz pa hodim v poštenosti svoji; reši me in milost mi stóri.
|
Psal
|
Norsk
|
26:11 |
Men jeg vandrer i min uskyld; forløs mig og vær mig nådig!
|
Psal
|
SloChras
|
26:11 |
Jaz pa hodim v brezgrajnosti svoji, reši me in milost mi stóri.
|
Psal
|
Northern
|
26:11 |
Mənsə kamalla gəzirəm, Məni qurtar, mənə lütf et!
|
Psal
|
GerElb19
|
26:11 |
Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
|
Psal
|
PohnOld
|
26:11 |
A ngai kin weweid ni makelekel. Dore ia la o kotin maki ong ia!
|
Psal
|
LvGluck8
|
26:11 |
Bet es staigāju savā sirds skaidrībā; atpestī mani un apžēlojies par mani.
|
Psal
|
PorAlmei
|
26:11 |
Mas eu ando na minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.
|
Psal
|
SloOjaca
|
26:11 |
Toda kar se mene tiče, jaz bom hodil v svoji neoporečnosti, odkupi me in mi bodi usmiljen ter milostljiv.
|
Psal
|
ChiUn
|
26:11 |
至於我,卻要行事純全;求你救贖我,憐恤我!
|
Psal
|
SweKarlX
|
26:11 |
Men jag vandrar oskyldeliga; förlös mig, och var mig nådelig.
|
Psal
|
FreKhan
|
26:11 |
alors que moi, je marche dans mon intégrité: délivre-moi et sois-moi propice!
|
Psal
|
GerAlbre
|
26:11 |
Ich aber will in meiner Unschuld wandeln; / Errette mich und sei mir gnädig!
|
Psal
|
FrePGR
|
26:11 |
Pour moi, je persévère dans mon intégrité : sauve-moi et prends pitié de moi !
|
Psal
|
PorCap
|
26:11 |
Eu, porém, caminho na minha retidão;salva-me e tem compaixão de mim!
|
Psal
|
JapKougo
|
26:11 |
しかしわたしは誠実に歩みます。わたしをあがない、わたしをあわれんでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
26:11 |
Ich aber will in meiner Unschuld wandeln; erlöse mich und sei mir gnädig!
|
Psal
|
SpaPlate
|
26:11 |
Muéstrame, oh Yahvé, tu camino, y condúceme por la senda llana a causa de los que me están asechando.
|
Psal
|
Kapingam
|
26:11 |
Gei au, au e-hai nia mee ala e-donu. Dumaalia-mai gi-di-au, haga-dagaloaha-ina au!
|
Psal
|
GerOffBi
|
26:11 |
Und ich gehe wandle (gehe) in Vollkommenheit,erlöse mich und sei mir gnädig!
|
Psal
|
WLC
|
26:11 |
וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
26:11 |
Tačiau aš elgiuosi nekaltai. Atpirk mane ir būk man gailestingas.
|
Psal
|
Bela
|
26:11 |
навучы мяне, Госпадзе, шляху Твайму, і накіруй мяне на сьцежку праўды, дзеля ворагаў маіх;
|
Psal
|
GerBoLut
|
26:11 |
Ich aber wandele unschuldig. Erlose mich und sei mir gnadig!
|
Psal
|
FinPR92
|
26:11 |
Mutta minä olen elänyt nuhteettomasti. Herra, ole minulle armollinen ja pelasta minut!
|
Psal
|
SpaRV186
|
26:11 |
Mas yo ando en mi integridad: redímeme, y ten misericordia de mí.
|
Psal
|
NlCanisi
|
26:11 |
Wijs mij, o Jahweh, uw weg, Geleid mij op het pad der deugd; En om wille van mijn verdrukkers, o Jahweh,
|
Psal
|
GerNeUe
|
26:11 |
Doch ich gehe ehrlich meinen Weg. / Erlöse mich und sei mir gnädig!
|
Psal
|
UrduGeo
|
26:11 |
کیونکہ مَیں بےگناہ زندگی گزارتا ہوں۔ فدیہ دے کر مجھے چھٹکارا دے! مجھ پر مہربانی کر!
|
Psal
|
AraNAV
|
26:11 |
أَمَّا أَنَا فَبِكَمَالِي أَسْلُكُ، فَافْدِنِي وَتَحَنَّنْ عَلَيَّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
26:11 |
至于我,我要按正直行事为人,求你救赎我,恩待我。
|
Psal
|
ItaRive
|
26:11 |
Quant’è a me, io cammino nella mia integrità; liberami, ed abbi pietà di me.
|
Psal
|
Afr1953
|
26:11 |
Maar ék wandel in my opregtheid; verlos my en wees my genadig.
|
Psal
|
RusSynod
|
26:11 |
Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды ради врагов моих;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
26:11 |
क्योंकि मैं बेगुनाह ज़िंदगी गुज़ारता हूँ। फ़िद्या देकर मुझे छुटकारा दे! मुझ पर मेहरबानी कर!
|
Psal
|
TurNTB
|
26:11 |
Ama ben dürüst yaşarım, Kurtar beni, lütfet bana!
|
Psal
|
DutSVV
|
26:11 |
Maar ik wandel in mijn oprechtigheid, verlos mij dan en wees mij genadig.
|
Psal
|
HunKNB
|
26:11 |
Én azonban ártatlanságomban járok, ments meg engem, irgalmazz nekem!
|
Psal
|
Maori
|
26:11 |
Ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
26:11 |
Én pedig ártatlanságban élek; ments meg és könyörülj rajtam.
|
Psal
|
Viet
|
26:11 |
Còn tôi, tôi sẽ bước đi trong sự thanh liêm, Xin hãy chuộc tôi, và thương xót tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
26:11 |
Abanan la̱in junelic cua̱nkin saˈ xya̱lal cha̱cuu. Chacuuxta̱na cuu ut china̱col.
|
Psal
|
Swe1917
|
26:11 |
Jag vandrar ju i ostrafflighet; förlossa mig och var mig nådig.
|
Psal
|
CroSaric
|
26:11 |
A ja u nedužnosti svojoj hodim: izbavi me, milostiv mi budi.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
26:11 |
Phần con đây, con sống vẹn toàn, xin giải thoát và xót thương con, lạy Chúa,
|
Psal
|
FreBDM17
|
26:11 |
Mais moi, je marche en mon intégrité ; rachète-moi, et aie pitié de moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
26:11 |
Donne-moi la loi qui montre ta voie ; guide-moi dans le droit chemin à cause de mes ennemis.
|
Psal
|
Aleppo
|
26:11 |
ואני בתמי אלך פדני וחנני
|
Psal
|
MapM
|
26:11 |
וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחׇנֵּֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
26:11 |
ואני בתמי אלך פדני וחנני׃
|
Psal
|
Kaz
|
26:11 |
Уа, Ием, жолдарыңды маған нұсқай гөр,Жауларыма бола ақ жолыңмен бастай гөр,
|
Psal
|
FreJND
|
26:11 |
Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
26:11 |
Ich aber wandle hin in meiner Unschuld.Erlöse mich! Und sei mir gnädig!
|
Psal
|
SloKJV
|
26:11 |
Toda kar se mene tiče, jaz bom hodil v svoji neokrnjenosti. Odkupi me in bodi mi usmiljen.
|
Psal
|
Haitian
|
26:11 |
Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
26:11 |
Mutta minä vaellan viattomuudessani: vapahda minua ja ole minulle armollinen!
|
Psal
|
Geez
|
26:11 |
ዖድኩ ፡ ወሦዕኩ ፡ ውስተ ፡ ደብተራሁ ፡ መሥዋዕተ ፤ ወየበብኩ ፡ ሎቱ ። እሴብሕ ፡ ወእዜምር ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
26:11 |
Yo empero andaré en mi integridad: redímeme, y ten misericordia de mí.
|
Psal
|
WelBeibl
|
26:11 |
Dw i wedi bod yn onest. Gollwng fi'n rhydd! Bydd yn garedig ata i!
|
Psal
|
GerMenge
|
26:11 |
Ich aber wandle in meiner Unschuld: erlöse mich, HERR, und sei mir gnädig!
|
Psal
|
GreVamva
|
26:11 |
Αλλ' εγώ θέλω περιπατεί εν ακακία μου· λύτρωσόν με και ελέησόν με.
|
Psal
|
UkrOgien
|
26:11 |
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене сте́жкою рівною, ради моїх ворогів!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
26:11 |
А ја ходим у простоти својој, избави ме, и смилуј се на ме.
|
Psal
|
FreCramp
|
26:11 |
Pour moi, je marche en mon innocence : délivre-moi et aie pitié de moi !
|
Psal
|
PolUGdan
|
26:11 |
Lecz ja będę postępować uczciwie, odkup mnie i zmiłuj się nade mną.
|
Psal
|
FreSegon
|
26:11 |
Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!
|
Psal
|
SpaRV190
|
26:11 |
Yo empero andaré en mi integridad: redímeme, y ten misericordia de mí.
|
Psal
|
HunRUF
|
26:11 |
Hiszen én feddhetetlenül élek, válts meg, és könyörülj rajtam!
|
Psal
|
FreSynod
|
26:11 |
Mais moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi, aie pitié de moi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
26:11 |
Jeg har jo vandret i Uskyld, forløs mig og vær mig naadig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
26:11 |
Tasol bilong mi, bai mi wokabaut long pasin i stret olgeta bilong mi. Baim bek mi, na stap pulap long pasin sori i go long mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
26:11 |
Men jeg vil vandre i min Uskyldighed; forløs mig og vær mig naadig!
|
Psal
|
FreVulgG
|
26:11 |
Seigneur, enseignez-moi (une loi à suivre dans) votre voie, et conduisez-moi dans le droit sentier à cause de mes ennemis.
|
Psal
|
PolGdans
|
26:11 |
Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
|
Psal
|
JapBungo
|
26:11 |
されどわれはわが完全によりてあゆまん願くはわれをあがなひ我をあはれみたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
26:11 |
Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
|