Psal
|
RWebster
|
26:12 |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
26:12 |
My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
26:12 |
My foot stands in straightness. In the assemblies I shall bless you, O lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
26:12 |
My foot stands in an even place. In the congregations I will bless the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
26:12 |
My foot standeth in a level place, In the convocations, will I bless Yahweh.
|
Psal
|
LEB
|
26:12 |
My foot stands on level ground. In assemblies I will bless Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
26:12 |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
26:12 |
I have walked uprightly; in the congregations I will bless the LORD.:
|
Psal
|
Webster
|
26:12 |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
26:12 |
My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
26:12 |
My foot stands on even ground, in the choirs I will bless the Lord.
|
Psal
|
ASV
|
26:12 |
My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
26:12 |
My foot stands in an even place; in the assemblies, I will bless Jehovah.
|
Psal
|
Geneva15
|
26:12 |
My foote standeth in vprightnesse: I will praise thee, O Lord, in the Congregations.
|
Psal
|
CPDV
|
26:12 |
Do not surrender me to the souls of those who trouble me. For unjust witnesses have risen up against me, and iniquity has lied to itself.
|
Psal
|
BBE
|
26:12 |
I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people.
|
Psal
|
DRC
|
26:12 |
Deliver me not over to the will of them that trouble me; for unjust witnesses have risen up against me; and iniquity hath lied to itself.
|
Psal
|
GodsWord
|
26:12 |
My feet stand on level ground. I will praise the LORD with the choirs in worship.
|
Psal
|
JPS
|
26:12 |
My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
26:12 |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
26:12 |
I am safe, and among the worshipers I will praise the LORD.
|
Psal
|
AB
|
26:12 |
My foot stands in an even place; in the congregations will I bless You, O Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
26:12 |
My foot stands in an even place; in the congregations I will bless the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
26:12 |
My foot stands in an even place. In the congregations I will bless the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
26:12 |
My foot stands on even ground, in the choirs I will bless the Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
26:12 |
I am safe, and among the worshipers I will praise the LORD.
|
Psal
|
UKJV
|
26:12 |
My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
26:12 |
My feet tread in a straight path; In the congregation will I bless the LORD.
|
Psal
|
KJV
|
26:12 |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
26:12 |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
26:12 |
My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
26:12 |
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
26:12 |
My foot stands in an even place; in the congregations I will bless the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
26:12 |
My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah!
|
Psal
|
ACV
|
26:12 |
My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
26:12 |
Meu pé está em um caminho plano; louvarei ao SENHOR nas congregações.
|
Psal
|
Mg1865
|
26:12 |
Ny tongotro mijoro eo amin’ ny tany marina; eo am-piangonana no isaorako an’ i Jehovah.
|
Psal
|
FinPR
|
26:12 |
Minun jalkani seisoo tasaisella maalla; seurakunnan kokouksissa minä kiitän Herraa.
|
Psal
|
FinRK
|
26:12 |
Minun jalkani seisoo tasaisella maalla. Seurakunnan kokouksissa minä ylistän Herraa.
|
Psal
|
ChiSB
|
26:12 |
我的腳站立於平坦大路,在集會中我要讚頌上主。
|
Psal
|
CopSahBi
|
26:12 |
ⲙⲡⲣⲧⲁⲁⲧ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲓϭⲟⲛⲥ ϫⲓϭⲟⲗ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲁⲁϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
26:12 |
我的脚站在平坦地方;在众会中我要称颂耶和华!
|
Psal
|
BulVeren
|
26:12 |
Кракът ми стои на равно място; в събранията ще прославям ГОСПОДА.
|
Psal
|
AraSVD
|
26:12 |
رِجْلِي وَاقِفَةٌ عَلَى سَهْلٍ. فِي ٱلْجَمَاعَاتِ أُبَارِكُ ٱلرَّبَّ.
|
Psal
|
Esperant
|
26:12 |
Mia piedo staras sur ebena loko; En kunvenoj mi benos la Eternulon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
26:12 |
เท้าของข้าพระองค์เหยียบอยู่บนพื้นราบ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ในที่ชุมนุมชน
|
Psal
|
OSHB
|
26:12 |
רַ֭גְלִי עָֽמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהוָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
26:12 |
အကျွန်ုပ်သည် ညီညွတ်သောအရပ်၌ နေရာ ကျ၍၊ ပရိသတ်အလယ်မှာ ထာဝရဘုရားကို ကောင်းကြီး ပေးပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
26:12 |
خداوند مرا از خطر میرهاند، او را در مقابل همهٔ مردم پرستش خواهم نمود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
26:12 |
Mere pāṅw hamwār zamīn par qāym ho gae haiṅ, aur maiṅ ijtimāoṅ meṅ Rab kī satāish karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
26:12 |
Min fot står på säker mark. I församlingarna ska jag prisa Herren.
|
Psal
|
GerSch
|
26:12 |
Mein Fuß steht auf ebenem Boden; ich will den HERRN loben in den Versammlungen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
26:12 |
Ang aking paa ay nakatayo sa isang panatag na dako: sa mga kapisanan ay pupurihin ko ang Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
26:12 |
Jalkani seisoo tasaisella maalla. Seurakunnan kokouksissa kiitän Herraa.
|
Psal
|
Dari
|
26:12 |
پاهای من در جای هموار قرار گرفته است، پس خداوند را در اجتماع مقدسین متبارک می خوانم.
|
Psal
|
SomKQA
|
26:12 |
Cagtaydu waxay ku taagan tahay meel siman, Oo Rabbigaan ku ammaani doonaa shirarka dhexdooda.
|
Psal
|
NorSMB
|
26:12 |
Min fot stend på slettlende. I samlingarne skal eg lova Herren.
|
Psal
|
Alb
|
26:12 |
Këmba ime është e qëndrueshme në vënd të sheshtë. Në kuvende unë do të bekoj Zotin.
|
Psal
|
UyCyr
|
26:12 |
Ташлап қойма дүшмәнлиримниң мәйлигә мени, Башлиди бу сахта гувачилар маңа қарши һуҗумни, Шунчә явуз, зәһәрдур уларниң тиллири.
|
Psal
|
KorHKJV
|
26:12 |
내 발이 평탄한 곳에 서 있사오니 내가 회중들 가운데서 주를 찬송하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
26:12 |
Нога моја стоји на правом путу; на скупштинама ћу благосиљати Господа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
26:12 |
Bitake thou not me in to the soules of hem, that troblen me; for wickid witnessis han rise ayens me, and wickydnesse liede to it silf.
|
Psal
|
Mal1910
|
26:12 |
എന്റെ കാലടി സമനിലത്തു നില്ക്കുന്നു; സഭകളിൽ ഞാൻ യഹോവയെ വാഴ്ത്തും.
|
Psal
|
KorRV
|
26:12 |
내 발이 평탄한 데 섰사오니 회중에서 여호와를 송축하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
26:12 |
آياغيم دوزلوکده دورور؛ جاماعاتلار ائچئنده ربّه حمد ادهجيم.
|
Psal
|
KLV
|
26:12 |
wIj qam stands Daq an 'ach Daq. Daq the congregations jIH DichDaq ghurmoH joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
26:12 |
Il mio piè sta fermo e ritto in luogo piano. Io benedirò il Signore nelle raunanze.
|
Psal
|
RusSynod
|
26:12 |
не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.
|
Psal
|
CSlEliza
|
26:12 |
Не предаждь мене в душы стужающих ми: яко восташа на мя свидетеле неправеднии, и солга неправда себе.
|
Psal
|
ABPGRK
|
26:12 |
ο πους μου έστη εν ευθύτητι εν εκκλησίαις ευλογήσω σε κύριε
|
Psal
|
FreBBB
|
26:12 |
Mon pied s'affermit dans un chemin aplani ; Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.
|
Psal
|
LinVB
|
26:12 |
Makolo ma ngai mapikami bobele o mabelé makasi, nákumisa yo, Mokonzi, o lisanga lya bato.
|
Psal
|
BurCBCM
|
26:12 |
အကျွန်ုပ်၏ခြေသည် မြေညီသောနေရာ၌ ရပ်လျက်ရှိနေပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကြီးမားသော လူထုပရိသတ်တို့အလယ်တွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးပါမည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
26:12 |
Lábam egyenes helyen áll; gyülekezetekben áldom az Örökkévalót.
|
Psal
|
ChiUnL
|
26:12 |
我立足於坦途、將於諸會、頌美耶和華兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
26:12 |
Chân tôi đứng vững trên đất bằng,Tôi sẽ ca tụng CHÚA trong các hội chúng.
|
Psal
|
LXX
|
26:12 |
μὴ παραδῷς με εἰς ψυχὰς θλιβόντων με ὅτι ἐπανέστησάν μοι μάρτυρες ἄδικοι καὶ ἐψεύσατο ἡ ἀδικία ἑαυτῇ
|
Psal
|
CebPinad
|
26:12 |
Ang akong tiil nagatindog sa dapit nga patag: Sa mga katilingban magadayeg ako kang Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
26:12 |
Piciorul meu stă pe calea cea dreaptă: voi binecuvânta pe Domnul în adunări.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
26:12 |
I kin nekinekmwahu sang soahng keper koaros; I kin kapinga KAUN-O mwohn pokon en sapwellime aramas akan.
|
Psal
|
HunUj
|
26:12 |
Lábam biztos talajon áll, áldom az Urat a gyülekezetben.
|
Psal
|
GerZurch
|
26:12 |
Mein Fuss steht fest auf ebenem Plan. / Ich will den Herrn loben in der Gemeinde. (a) Ps 22:23; 35:18; 109:30
|
Psal
|
GerTafel
|
26:12 |
Mein Fuß steht in der Geradheit; ich will Jehovah segnen in den Versammlungen.
|
Psal
|
PorAR
|
26:12 |
O meu pé está firme em terreno plano; nas congregações bendirei ao Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
26:12 |
Mijn voet staat op effen baan; ik zal den Heere loven in de vergaderingen.
|
Psal
|
FarOPV
|
26:12 |
پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعتها متبارک خواهم خواند.
|
Psal
|
Ndebele
|
26:12 |
Unyawo lwami lumi endaweni elingeneyo; ngizayidumisa iNkosi emabandleni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
26:12 |
Meu pé está em um caminho plano; louvarei ao SENHOR nas congregações.
|
Psal
|
SloStrit
|
26:12 |
Noga moja stoji na ravnem, v zborih bodem blagoslavljal Gospoda.
|
Psal
|
Norsk
|
26:12 |
Min fot står på jevn jord; i forsamlingene skal jeg love Herren.
|
Psal
|
SloChras
|
26:12 |
Noga moja stoji na ravnem, v zborih bom slavil Gospoda.
|
Psal
|
Northern
|
26:12 |
Ayağım düzlük üstündə durur, Cəmiyyətin içində Rəbbə alqış edəcəyəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
26:12 |
Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.
|
Psal
|
PohnOld
|
26:12 |
Nä i kin aluwei pung. I pan kapinga Ieowa nan momodisou kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
26:12 |
Mana kāja stāv uz līdzena ceļa, draudzes sapulcēs es teikšu To Kungu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
26:12 |
O meu pé está posto em caminho plano; nas congregações louvarei ao Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
26:12 |
Moje stopalo stoji na ravnem kraju; v zborih bom blagoslavljal Gospoda.
|
Psal
|
ChiUn
|
26:12 |
我的腳站在平坦地方;在眾會中我要稱頌耶和華!
|
Psal
|
SweKarlX
|
26:12 |
Min fot går rätt; i församlingene vill jag lofva dig, Herre.
|
Psal
|
FreKhan
|
26:12 |
Mon pied foule un chemin tout droit: dans les assemblées, je veux bénir le Seigneur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
26:12 |
Mein Fuß steht auf ebenem Weg; / In der Gemeinde will ich Jahwe preisen.
|
Psal
|
FrePGR
|
26:12 |
Mon pied se tient au droit sentier : dans les assemblées je louerai l'Éternel.
|
Psal
|
PorCap
|
26:12 |
*Os meus pés seguem por caminho reto;nas assembleias, bendirei o Senhor.
|
Psal
|
JapKougo
|
26:12 |
わたしの足は平らかな所に立っています。わたしは会衆のなかで主をたたえましょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
26:12 |
Mein Fuß steht auf ebenem Weg. Ich will Jahwe preisen in den Versammlungen!
|
Psal
|
SpaPlate
|
26:12 |
No me dejes entregado a la voluntad de mis enemigos, porque se han levantado contra mí falsos testigos que respiran crueldad.
|
Psal
|
Kapingam
|
26:12 |
Au gu-benebene hagahumalia gi-daha mo nia hagadilinga mee hagalliga huogodoo. Au e-hagaamu Dimaadua i-mua ana hagabuulinga daangada.
|
Psal
|
GerOffBi
|
26:12 |
Mein Fuß stand aufrichtig (auf ebenem Boden),in Versammlungen (Zusammenkünften) preise (segne, lobe) ich JHWH.
|
Psal
|
WLC
|
26:12 |
רַ֭גְלִי עָֽמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהוָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
26:12 |
Mano koja stovi lygioje vietoje; aš susirinkimuose Viešpatį girsiu.
|
Psal
|
Bela
|
26:12 |
не выдавай мяне сваволі ворагаў маіх; бо паўсталі на мяне сьведкі аблудныя і дыхаюць злосьцю.
|
Psal
|
GerBoLut
|
26:12 |
Mein Fuß gehet richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.
|
Psal
|
FinPR92
|
26:12 |
Minä seison vahvalla perustalla. Juhlivan kansan keskellä minä kiitän sinua, Herra.
|
Psal
|
SpaRV186
|
26:12 |
Mi pie ha estado en rectitud, y en las congregaciones bendeciré a Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
26:12 |
Geef mij niet prijs aan de haat van mijn vijand! Want valse getuigen staan tegen mij op, En brengen leugens tegen mij in.
|
Psal
|
GerNeUe
|
26:12 |
Jetzt stehe ich auf festem Grund / und preise Jahwe vor allem Volk.
|
Psal
|
UrduGeo
|
26:12 |
میرے پاؤں ہموار زمین پر قائم ہو گئے ہیں، اور مَیں اجتماعوں میں رب کی ستائش کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
26:12 |
قَدَمَايَ مُنْتَصِبَتَانِ عَلَى طَرِيقٍ مُسْتَوِيَةٍ، وَأُرَنِّمُ لِلرَّبِّ جَهْراً فِي مَحَافِلِ الْعِبَادَةِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
26:12 |
我的脚站在平坦的地方,我要在众会中称颂耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
26:12 |
Il mio piè sta fermo in luogo piano. Io benedirò l’Eterno nelle assemblee.
|
Psal
|
Afr1953
|
26:12 |
My voet staan op gelyk grond; ek sal die HERE loof in die vergaderings.
|
Psal
|
RusSynod
|
26:12 |
не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобой.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
26:12 |
मेरे पाँव हमवार ज़मीन पर क़ायम हो गए हैं, और मैं इजतिमाओं में रब की सताइश करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
26:12 |
Ayağım emin yerde duruyor. Topluluk içinde sana övgüler sunacağım, ya RAB.
|
Psal
|
DutSVV
|
26:12 |
Mijn voet staat op effen baan; ik zal den HEERE loven in de vergaderingen.
|
Psal
|
HunKNB
|
26:12 |
Lábam egyenes úton áll, a gyülekezetekben áldom az Urat.
|
Psal
|
Maori
|
26:12 |
E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.
|
Psal
|
HunKar
|
26:12 |
Lábam megáll igazsággal; áldom az Urat a gyülekezetekben.
|
Psal
|
Viet
|
26:12 |
Chơn tôi đứng trên đường bằng thẳng; Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va trong các hội chúng.
|
Psal
|
Kekchi
|
26:12 |
La̱in cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin ut ninnau nak ma̱cˈaˈ tincˈul. Bar nequeˈxchˈutub cuiˈ ribeb la̱ cualal a̱cˈajol, aran tinqˈue a̱lokˈal.
|
Psal
|
Swe1917
|
26:12 |
Ja, min fot står på jämn mark; i församlingarna skall jag lova HERREN.
|
Psal
|
CroSaric
|
26:12 |
Noga mi stoji na pravu putu: u zborovima blagoslivljat ću Jahvu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
26:12 |
trên mặt đất bằng, chân con đứng vững, giữa lòng đại hội, con xin chúc tụng Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
26:12 |
Mon pied s’est arrêté au chemin uni ; je bénirai l’Eternel dans les assemblées.
|
Psal
|
FreLXX
|
26:12 |
Ne me livre pas au mauvais vouloir de ceux qui m'affligent ; car de faux témoins se sont levés contre moi, et l'iniquité a menti à elle-même.
|
Psal
|
Aleppo
|
26:12 |
רגלי עמדה במישור במקהלים אברך יהוה
|
Psal
|
MapM
|
26:12 |
רַ֭גְלִי עָמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהֹוָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
26:12 |
רגלי עמדה במישור במקהלים אברך יהוה׃
|
Psal
|
Kaz
|
26:12 |
Жаудың еркіне қалдыра көрме мені,Жалған куәлар өзіме қарсы көтеріледі,Ашумен маған қоқан-лоқы көрсетеді.
|
Psal
|
FreJND
|
26:12 |
Mon pied se tient au chemin uni : je bénirai l’Éternel dans les congrégations.
|
Psal
|
GerGruen
|
26:12 |
Betritt mein Fuß dann ebnen Weg,lobpreise ich Dich, Herr, mit Chören.
|
Psal
|
SloKJV
|
26:12 |
Moje stopalo stoji na ravnem kraju. V skupnostih bom blagoslavljal Gospoda.
|
Psal
|
Haitian
|
26:12 |
M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.
|
Psal
|
FinBibli
|
26:12 |
Minun jalkani käy oikiasti: minä kiitän Herraa seurakunnissa.
|
Psal
|
Geez
|
26:12 |
ስምዐኒ ፡ እግዚኦ ፡ ቃልየ ፡ ዘሰአልኩ ፡ ኀቤከ ። ተሣሀለኒ ፡ ወስምዐኒ ፡ ለከ ፡ ይብለከ ፡ ልብየ ፡ ወኀሠሥኩ ፡ ገጸከ ፤ ገጸ ፡ ዚአከ ፡ አኀሥሥ ፡ እግዚኦ ። ወኢትሚጥ ፡ ገጸከ ፡ እምኔየ ፡ ወኢትትገሐስ ፡ እምገብርከ ፡ ተምዒዐከ ። ረዳኤ ፡ ኩነኒ ፡ ወኢትግድፈኒ ፡ ወኢትትሀየየኒ ፡ አምላኪየ ፡ ወመድኀኒየ ። እስመ ፡ አቡየ ፡ ወእምየ ፡ ገደፉኒ ፤ ወእግዚአብሔር ፡ ተወክፈኒ ። ምህረኒ ፡ እግዚኦ ፡ ፍኖትከ ፤ ወምርሐኒ ፡ ፍኖተ ፡ ርትዕከ ፡ በእንተ ፡ ጸላእትየ ። ወኢትመጥወኒ ፡ ለነፍስ ፡ ለእለ ፡ ይሣቅዩኒ ፤ እስመ ፡ ቆሙ ፡ ላእሌየ ፡ ሰምዕተ ፡ ዐመፃ ፡ ወሐሰወት ፡ ርእሳ ፡ ዐመፃ ። እትአመን ፡ ከመ ፡ እርአይ ፡ ሠናይቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በብሔረ ፡ ሕያዋን ። ወተሰፈዎ ፡ ለእግዚአብሔር ። ተዐገሥ ፡ ወአጽንዕ ፡ ልበከ ፡ ወተሰፈዎ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
26:12 |
Mi pie ha estado en rectitud: en las congregaciones bendeciré á Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
26:12 |
Dw i'n gwybod fy mod i'n saff. Bydda i'n addoli'r ARGLWYDD eto gyda'i bobl.
|
Psal
|
GerMenge
|
26:12 |
Mein Fuß steht fest auf ebenem Plan: in Versammlungen will ich preisen den HERRN.
|
Psal
|
GreVamva
|
26:12 |
Ο πους μου ίσταται εν τη ευθύτητι· εν εκκλησίαις θέλω ευλογεί τον Κύριον.
|
Psal
|
UkrOgien
|
26:12 |
Не видай мене на сваво́лю моїх ворогів, бо повстали на мене ті свідки облу́дні та неправдомо́вці,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
26:12 |
Нога моја стоји на правом путу; на скупштинама ћу благосиљати Господа.
|
Psal
|
FreCramp
|
26:12 |
Mon pied se tient sur un sol uni : je bénirai Yahweh dans les assemblées.
|
Psal
|
PolUGdan
|
26:12 |
Moja noga stoi na równej drodze, będę błogosławił Pana w zgromadzeniach.
|
Psal
|
FreSegon
|
26:12 |
Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.
|
Psal
|
SpaRV190
|
26:12 |
Mi pie ha estado en rectitud: en las congregaciones bendeciré á Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
26:12 |
Lábam biztos talajon áll, áldom az Urat a gyülekezetben.
|
Psal
|
FreSynod
|
26:12 |
Mon pied reste dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées!
|
Psal
|
DaOT1931
|
26:12 |
Min Fod staar paa den jævne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
26:12 |
Lek bilong mi i sanap long ples i stretpela. Bai mi blesim BIKPELA long ol bung bilong ol manmeri.
|
Psal
|
DaOT1871
|
26:12 |
Min Fod staar paa det jævne; i Forsamlinger vil jeg love Herren.
|
Psal
|
FreVulgG
|
26:12 |
Ne me livrez pas à la merci (aux âmes) de ceux qui me persécutent (m’affligent) ; des témoins iniques se sont élevés contre moi, et l’iniquité a menti contre elle-même.
|
Psal
|
PolGdans
|
26:12 |
Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.
|
Psal
|
JapBungo
|
26:12 |
わがあしは平坦なるところにたつ われもろもろの會のなかにてヱホバを讃まつらん
|
Psal
|
GerElb18
|
26:12 |
Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.
|