Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 26:12  My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
Psal NHEBJE 26:12  My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Jehovah.
Psal ABP 26:12  My foot stands in straightness. In the assemblies I shall bless you, O lord.
Psal NHEBME 26:12  My foot stands in an even place. In the congregations I will bless the Lord.
Psal Rotherha 26:12  My foot standeth in a level place, In the convocations, will I bless Yahweh.
Psal LEB 26:12  My foot stands on level ground. In assemblies I will bless Yahweh.
Psal RNKJV 26:12  My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless יהוה.
Psal Jubilee2 26:12  I have walked uprightly; in the congregations I will bless the LORD.:
Psal Webster 26:12  My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
Psal Darby 26:12  My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless Jehovah.
Psal OEB 26:12  My foot stands on even ground, in the choirs I will bless the Lord.
Psal ASV 26:12  My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless Jehovah.
Psal LITV 26:12  My foot stands in an even place; in the assemblies, I will bless Jehovah.
Psal Geneva15 26:12  My foote standeth in vprightnesse: I will praise thee, O Lord, in the Congregations.
Psal CPDV 26:12  Do not surrender me to the souls of those who trouble me. For unjust witnesses have risen up against me, and iniquity has lied to itself.
Psal BBE 26:12  I have a safe resting-place for my feet; I will give praise to the Lord in the meetings of the people.
Psal DRC 26:12  Deliver me not over to the will of them that trouble me; for unjust witnesses have risen up against me; and iniquity hath lied to itself.
Psal GodsWord 26:12  My feet stand on level ground. I will praise the LORD with the choirs in worship.
Psal JPS 26:12  My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless HaShem.
Psal KJVPCE 26:12  My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the Lord.
Psal NETfree 26:12  I am safe, and among the worshipers I will praise the LORD.
Psal AB 26:12  My foot stands in an even place; in the congregations will I bless You, O Lord.
Psal AFV2020 26:12  My foot stands in an even place; in the congregations I will bless the LORD.
Psal NHEB 26:12  My foot stands in an even place. In the congregations I will bless the Lord.
Psal OEBcth 26:12  My foot stands on even ground, in the choirs I will bless the Lord.
Psal NETtext 26:12  I am safe, and among the worshipers I will praise the LORD.
Psal UKJV 26:12  My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
Psal Noyes 26:12  My feet tread in a straight path; In the congregation will I bless the LORD.
Psal KJV 26:12  My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the Lord.
Psal KJVA 26:12  My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the Lord.
Psal AKJV 26:12  My foot stands in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
Psal RLT 26:12  My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless Yhwh.
Psal MKJV 26:12  My foot stands in an even place; in the congregations I will bless the LORD.
Psal YLT 26:12  My foot hath stood in uprightness, In assemblies I bless Jehovah!
Psal ACV 26:12  My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Jehovah.
Psal VulgSist 26:12  Ne tradideris me in animas tribulantium me: quoniam insurrexerunt in me testes iniqui, et mentita est iniquitas sibi.
Psal VulgCont 26:12  Ne tradideris me in animas tribulantium me: quoniam insurrexerunt in me testes iniqui, et mentita est iniquitas sibi.
Psal Vulgate 26:12  ne tradideris me in animas tribulantium me quoniam insurrexerunt in me testes iniqui et mentita est iniquitas sibi ne tradas me Domine animae tribulantium me quoniam surrexerunt contra me testes falsi et apertum mendacium
Psal VulgHetz 26:12  Ne tradideris me in animas tribulantium me: quoniam insurrexerunt in me testes iniqui, et mentita est iniquitas sibi.
Psal VulgClem 26:12  Ne tradideris me in animas tribulantium me, quoniam insurrexerunt in me testes iniqui, et mentita est iniquitas sibi.
Psal Vulgate_ 26:12  ne tradas me Domine animae tribulantium me quoniam surrexerunt contra me testes falsi et apertum mendacium [ (Psalms 26:13) ego autem credo quod videam bona Domini in terra viventium ] [ (Psalms 26:14) expecta Dominum confortare et roboretur cor tuum et sustine Dominum ]
Psal CzeBKR 26:12  Noha má stojí na rovině, v shromážděních svatých dobrořečiti budu Hospodinu.
Psal CzeB21 26:12  Nohama stojím na rovné zemi, ve velikém shromáždění Hospodina velebím.
Psal CzeCEP 26:12  Moje noha stojí na rovině, v shromážděních budu dobrořečit Hospodinu.
Psal CzeCSP 26:12  Má noha stojí na rovině. Budu Hospodinu dobrořečit ve shromážděních.
Psal PorBLivr 26:12  Meu pé está em um caminho plano; louvarei ao SENHOR nas congregações.
Psal Mg1865 26:12  Ny tongotro mijoro eo amin’ ny tany marina; eo am-piangonana no isaorako an’ i Jehovah.
Psal FinPR 26:12  Minun jalkani seisoo tasaisella maalla; seurakunnan kokouksissa minä kiitän Herraa.
Psal FinRK 26:12  Minun jalkani seisoo tasaisella maalla. Seurakunnan kokouksissa minä ylistän Herraa.
Psal ChiSB 26:12  我的腳站立於平坦大路,在集會中我要讚頌上主。
Psal CopSahBi 26:12  ⲙⲡⲣⲧⲁⲁⲧ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲓϭⲟⲛⲥ ϫⲓϭⲟⲗ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲁⲁϥ
Psal ChiUns 26:12  我的脚站在平坦地方;在众会中我要称颂耶和华!
Psal BulVeren 26:12  Кракът ми стои на равно място; в събранията ще прославям ГОСПОДА.
Psal AraSVD 26:12  رِجْلِي وَاقِفَةٌ عَلَى سَهْلٍ. فِي ٱلْجَمَاعَاتِ أُبَارِكُ ٱلرَّبَّ.
Psal Esperant 26:12  Mia piedo staras sur ebena loko; En kunvenoj mi benos la Eternulon.
Psal ThaiKJV 26:12  เท้าของข้าพระองค์เหยียบอยู่บนพื้นราบ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ในที่ชุมนุมชน
Psal OSHB 26:12  רַ֭גְלִי עָֽמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהוָֽה׃
Psal BurJudso 26:12  အကျွန်ုပ်သည် ညီညွတ်သောအရပ်၌ နေရာ ကျ၍၊ ပရိသတ်အလယ်မှာ ထာဝရဘုရားကို ကောင်းကြီး ပေးပါမည်။
Psal FarTPV 26:12  خداوند مرا از خطر می‌رهاند، او را در مقابل همهٔ مردم پرستش خواهم نمود.
Psal UrduGeoR 26:12  Mere pāṅw hamwār zamīn par qāym ho gae haiṅ, aur maiṅ ijtimāoṅ meṅ Rab kī satāish karūṅga.
Psal SweFolk 26:12  Min fot står på säker mark. I församlingarna ska jag prisa Herren.
Psal GerSch 26:12  Mein Fuß steht auf ebenem Boden; ich will den HERRN loben in den Versammlungen.
Psal TagAngBi 26:12  Ang aking paa ay nakatayo sa isang panatag na dako: sa mga kapisanan ay pupurihin ko ang Panginoon.
Psal FinSTLK2 26:12  Jalkani seisoo tasaisella maalla. Seurakunnan kokouksissa kiitän Herraa.
Psal Dari 26:12  پاهای من در جای هموار قرار گرفته است، پس خداوند را در اجتماع مقدسین متبارک می خوانم.
Psal SomKQA 26:12  Cagtaydu waxay ku taagan tahay meel siman, Oo Rabbigaan ku ammaani doonaa shirarka dhexdooda.
Psal NorSMB 26:12  Min fot stend på slettlende. I samlingarne skal eg lova Herren.
Psal Alb 26:12  Këmba ime është e qëndrueshme në vënd të sheshtë. Në kuvende unë do të bekoj Zotin.
Psal UyCyr 26:12  Ташлап қойма дүшмәнлиримниң мәйлигә мени, Башлиди бу сахта гувачилар маңа қарши һуҗумни, Шунчә явуз, зәһәрдур уларниң тиллири.
Psal KorHKJV 26:12  내 발이 평탄한 곳에 서 있사오니 내가 회중들 가운데서 주를 찬송하리이다.
Psal SrKDIjek 26:12  Нога моја стоји на правом путу; на скупштинама ћу благосиљати Господа.
Psal Wycliffe 26:12  Bitake thou not me in to the soules of hem, that troblen me; for wickid witnessis han rise ayens me, and wickydnesse liede to it silf.
Psal Mal1910 26:12  എന്റെ കാലടി സമനിലത്തു നില്ക്കുന്നു; സഭകളിൽ ഞാൻ യഹോവയെ വാഴ്ത്തും.
Psal KorRV 26:12  내 발이 평탄한 데 섰사오니 회중에서 여호와를 송축하리이다
Psal Azeri 26:12  آياغيم دوزلوکده دورور؛ جاماعاتلار ائچئنده ربّه حمد اده‌جيم.
Psal KLV 26:12  wIj qam stands Daq an 'ach Daq. Daq the congregations jIH DichDaq ghurmoH joH'a'.
Psal ItaDio 26:12  Il mio piè sta fermo e ritto in luogo piano. Io benedirò il Signore nelle raunanze.
Psal RusSynod 26:12  не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.
Psal CSlEliza 26:12  Не предаждь мене в душы стужающих ми: яко восташа на мя свидетеле неправеднии, и солга неправда себе.
Psal ABPGRK 26:12  ο πους μου έστη εν ευθύτητι εν εκκλησίαις ευλογήσω σε κύριε
Psal FreBBB 26:12  Mon pied s'affermit dans un chemin aplani ; Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.
Psal LinVB 26:12  Makolo ma ngai mapikami bobele o mabelé makasi, nákumisa yo, Mokonzi, o lisanga lya bato.
Psal BurCBCM 26:12  အကျွန်ုပ်၏ခြေသည် မြေညီသောနေရာ၌ ရပ်လျက်ရှိနေပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကြီးမားသော လူထုပရိသတ်တို့အလယ်တွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးပါမည်။
Psal HunIMIT 26:12  Lábam egyenes helyen áll; gyülekezetekben áldom az Örökkévalót.
Psal ChiUnL 26:12  我立足於坦途、將於諸會、頌美耶和華兮、
Psal VietNVB 26:12  Chân tôi đứng vững trên đất bằng,Tôi sẽ ca tụng CHÚA trong các hội chúng.
Psal LXX 26:12  μὴ παραδῷς με εἰς ψυχὰς θλιβόντων με ὅτι ἐπανέστησάν μοι μάρτυρες ἄδικοι καὶ ἐψεύσατο ἡ ἀδικία ἑαυτῇ
Psal CebPinad 26:12  Ang akong tiil nagatindog sa dapit nga patag: Sa mga katilingban magadayeg ako kang Jehova.
Psal RomCor 26:12  Piciorul meu stă pe calea cea dreaptă: voi binecuvânta pe Domnul în adunări.
Psal Pohnpeia 26:12  I kin nekinekmwahu sang soahng keper koaros; I kin kapinga KAUN-O mwohn pokon en sapwellime aramas akan.
Psal HunUj 26:12  Lábam biztos talajon áll, áldom az Urat a gyülekezetben.
Psal GerZurch 26:12  Mein Fuss steht fest auf ebenem Plan. / Ich will den Herrn loben in der Gemeinde. (a) Ps 22:23; 35:18; 109:30
Psal GerTafel 26:12  Mein Fuß steht in der Geradheit; ich will Jehovah segnen in den Versammlungen.
Psal PorAR 26:12  O meu pé está firme em terreno plano; nas congregações bendirei ao Senhor.
Psal DutSVVA 26:12  Mijn voet staat op effen baan; ik zal den Heere loven in de vergaderingen.
Psal FarOPV 26:12  پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعت‌ها متبارک خواهم خواند.
Psal Ndebele 26:12  Unyawo lwami lumi endaweni elingeneyo; ngizayidumisa iNkosi emabandleni.
Psal PorBLivr 26:12  Meu pé está em um caminho plano; louvarei ao SENHOR nas congregações.
Psal SloStrit 26:12  Noga moja stoji na ravnem, v zborih bodem blagoslavljal Gospoda.
Psal Norsk 26:12  Min fot står på jevn jord; i forsamlingene skal jeg love Herren.
Psal SloChras 26:12  Noga moja stoji na ravnem, v zborih bom slavil Gospoda.
Psal Northern 26:12  Ayağım düzlük üstündə durur, Cəmiyyətin içində Rəbbə alqış edəcəyəm.
Psal GerElb19 26:12  Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.
Psal PohnOld 26:12  Nä i kin aluwei pung. I pan kapinga Ieowa nan momodisou kan.
Psal LvGluck8 26:12  Mana kāja stāv uz līdzena ceļa, draudzes sapulcēs es teikšu To Kungu.
Psal PorAlmei 26:12  O meu pé está posto em caminho plano; nas congregações louvarei ao Senhor.
Psal SloOjaca 26:12  Moje stopalo stoji na ravnem kraju; v zborih bom blagoslavljal Gospoda.
Psal ChiUn 26:12  我的腳站在平坦地方;在眾會中我要稱頌耶和華!
Psal SweKarlX 26:12  Min fot går rätt; i församlingene vill jag lofva dig, Herre.
Psal FreKhan 26:12  Mon pied foule un chemin tout droit: dans les assemblées, je veux bénir le Seigneur.
Psal GerAlbre 26:12  Mein Fuß steht auf ebenem Weg; / In der Gemeinde will ich Jahwe preisen.
Psal FrePGR 26:12  Mon pied se tient au droit sentier : dans les assemblées je louerai l'Éternel.
Psal PorCap 26:12  *Os meus pés seguem por caminho reto;nas assembleias, bendirei o Senhor.
Psal JapKougo 26:12  わたしの足は平らかな所に立っています。わたしは会衆のなかで主をたたえましょう。
Psal GerTextb 26:12  Mein Fuß steht auf ebenem Weg. Ich will Jahwe preisen in den Versammlungen!
Psal SpaPlate 26:12  No me dejes entregado a la voluntad de mis enemigos, porque se han levantado contra mí falsos testigos que respiran crueldad.
Psal Kapingam 26:12  Au gu-benebene hagahumalia gi-daha mo nia hagadilinga mee hagalliga huogodoo. Au e-hagaamu Dimaadua i-mua ana hagabuulinga daangada.
Psal GerOffBi 26:12  Mein Fuß stand aufrichtig (auf ebenem Boden),in Versammlungen (Zusammenkünften) preise (segne, lobe) ich JHWH.
Psal WLC 26:12  רַ֭גְלִי עָֽמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהוָֽה׃
Psal LtKBB 26:12  Mano koja stovi lygioje vietoje; aš susirinkimuose Viešpatį girsiu.
Psal Bela 26:12  не выдавай мяне сваволі ворагаў маіх; бо паўсталі на мяне сьведкі аблудныя і дыхаюць злосьцю.
Psal GerBoLut 26:12  Mein Fuß gehet richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.
Psal FinPR92 26:12  Minä seison vahvalla perustalla. Juhlivan kansan keskellä minä kiitän sinua, Herra.
Psal SpaRV186 26:12  Mi pie ha estado en rectitud, y en las congregaciones bendeciré a Jehová.
Psal NlCanisi 26:12  Geef mij niet prijs aan de haat van mijn vijand! Want valse getuigen staan tegen mij op, En brengen leugens tegen mij in.
Psal GerNeUe 26:12  Jetzt stehe ich auf festem Grund / und preise Jahwe vor allem Volk.
Psal UrduGeo 26:12  میرے پاؤں ہموار زمین پر قائم ہو گئے ہیں، اور مَیں اجتماعوں میں رب کی ستائش کروں گا۔
Psal AraNAV 26:12  قَدَمَايَ مُنْتَصِبَتَانِ عَلَى طَرِيقٍ مُسْتَوِيَةٍ، وَأُرَنِّمُ لِلرَّبِّ جَهْراً فِي مَحَافِلِ الْعِبَادَةِ.
Psal ChiNCVs 26:12  我的脚站在平坦的地方,我要在众会中称颂耶和华。
Psal ItaRive 26:12  Il mio piè sta fermo in luogo piano. Io benedirò l’Eterno nelle assemblee.
Psal Afr1953 26:12  My voet staan op gelyk grond; ek sal die HERE loof in die vergaderings.
Psal RusSynod 26:12  не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобой.
Psal UrduGeoD 26:12  मेरे पाँव हमवार ज़मीन पर क़ायम हो गए हैं, और मैं इजतिमाओं में रब की सताइश करूँगा।
Psal TurNTB 26:12  Ayağım emin yerde duruyor. Topluluk içinde sana övgüler sunacağım, ya RAB.
Psal DutSVV 26:12  Mijn voet staat op effen baan; ik zal den HEERE loven in de vergaderingen.
Psal HunKNB 26:12  Lábam egyenes úton áll, a gyülekezetekben áldom az Urat.
Psal Maori 26:12  E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.
Psal HunKar 26:12  Lábam megáll igazsággal; áldom az Urat a gyülekezetekben.
Psal Viet 26:12  Chơn tôi đứng trên đường bằng thẳng; Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va trong các hội chúng.
Psal Kekchi 26:12  La̱in cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin ut ninnau nak ma̱cˈaˈ tincˈul. Bar nequeˈxchˈutub cuiˈ ribeb la̱ cualal a̱cˈajol, aran tinqˈue a̱lokˈal.
Psal Swe1917 26:12  Ja, min fot står på jämn mark; i församlingarna skall jag lova HERREN.
Psal CroSaric 26:12  Noga mi stoji na pravu putu: u zborovima blagoslivljat ću Jahvu.
Psal VieLCCMN 26:12  trên mặt đất bằng, chân con đứng vững, giữa lòng đại hội, con xin chúc tụng Ngài.
Psal FreBDM17 26:12  Mon pied s’est arrêté au chemin uni ; je bénirai l’Eternel dans les assemblées.
Psal FreLXX 26:12  Ne me livre pas au mauvais vouloir de ceux qui m'affligent ; car de faux témoins se sont levés contre moi, et l'iniquité a menti à elle-même.
Psal Aleppo 26:12    רגלי עמדה במישור    במקהלים אברך יהוה
Psal MapM 26:12  רַ֭גְלִי עָמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהֹוָֽה׃
Psal HebModer 26:12  רגלי עמדה במישור במקהלים אברך יהוה׃
Psal Kaz 26:12  Жаудың еркіне қалдыра көрме мені,Жалған куәлар өзіме қарсы көтеріледі,Ашумен маған қоқан-лоқы көрсетеді.
Psal FreJND 26:12  Mon pied se tient au chemin uni : je bénirai l’Éternel dans les congrégations.
Psal GerGruen 26:12  Betritt mein Fuß dann ebnen Weg,lobpreise ich Dich, Herr, mit Chören.
Psal SloKJV 26:12  Moje stopalo stoji na ravnem kraju. V skupnostih bom blagoslavljal Gospoda.
Psal Haitian 26:12  M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.
Psal FinBibli 26:12  Minun jalkani käy oikiasti: minä kiitän Herraa seurakunnissa.
Psal Geez 26:12  ስምዐኒ ፡ እግዚኦ ፡ ቃልየ ፡ ዘሰአልኩ ፡ ኀቤከ ። ተሣሀለኒ ፡ ወስምዐኒ ፡ ለከ ፡ ይብለከ ፡ ልብየ ፡ ወኀሠሥኩ ፡ ገጸከ ፤ ገጸ ፡ ዚአከ ፡ አኀሥሥ ፡ እግዚኦ ። ወኢትሚጥ ፡ ገጸከ ፡ እምኔየ ፡ ወኢትትገሐስ ፡ እምገብርከ ፡ ተምዒዐከ ። ረዳኤ ፡ ኩነኒ ፡ ወኢትግድፈኒ ፡ ወኢትትሀየየኒ ፡ አምላኪየ ፡ ወመድኀኒየ ። እስመ ፡ አቡየ ፡ ወእምየ ፡ ገደፉኒ ፤ ወእግዚአብሔር ፡ ተወክፈኒ ። ምህረኒ ፡ እግዚኦ ፡ ፍኖትከ ፤ ወምርሐኒ ፡ ፍኖተ ፡ ርትዕከ ፡ በእንተ ፡ ጸላእትየ ። ወኢትመጥወኒ ፡ ለነፍስ ፡ ለእለ ፡ ይሣቅዩኒ ፤ እስመ ፡ ቆሙ ፡ ላእሌየ ፡ ሰምዕተ ፡ ዐመፃ ፡ ወሐሰወት ፡ ርእሳ ፡ ዐመፃ ። እትአመን ፡ ከመ ፡ እርአይ ፡ ሠናይቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በብሔረ ፡ ሕያዋን ። ወተሰፈዎ ፡ ለእግዚአብሔር ። ተዐገሥ ፡ ወአጽንዕ ፡ ልበከ ፡ ወተሰፈዎ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Psal SpaRV 26:12  Mi pie ha estado en rectitud: en las congregaciones bendeciré á Jehová.
Psal WelBeibl 26:12  Dw i'n gwybod fy mod i'n saff. Bydda i'n addoli'r ARGLWYDD eto gyda'i bobl.
Psal GerMenge 26:12  Mein Fuß steht fest auf ebenem Plan: in Versammlungen will ich preisen den HERRN.
Psal GreVamva 26:12  Ο πους μου ίσταται εν τη ευθύτητι· εν εκκλησίαις θέλω ευλογεί τον Κύριον.
Psal UkrOgien 26:12  Не видай мене на сваво́лю моїх ворогів, бо повстали на мене ті свідки облу́дні та неправдомо́вці,
Psal SrKDEkav 26:12  Нога моја стоји на правом путу; на скупштинама ћу благосиљати Господа.
Psal FreCramp 26:12  Mon pied se tient sur un sol uni : je bénirai Yahweh dans les assemblées.
Psal PolUGdan 26:12  Moja noga stoi na równej drodze, będę błogosławił Pana w zgromadzeniach.
Psal FreSegon 26:12  Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.
Psal SpaRV190 26:12  Mi pie ha estado en rectitud: en las congregaciones bendeciré á Jehová.
Psal HunRUF 26:12  Lábam biztos talajon áll, áldom az Urat a gyülekezetben.
Psal FreSynod 26:12  Mon pied reste dans le droit chemin. Je bénirai l'Éternel dans les assemblées!
Psal DaOT1931 26:12  Min Fod staar paa den jævne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.
Psal TpiKJPB 26:12  Lek bilong mi i sanap long ples i stretpela. Bai mi blesim BIKPELA long ol bung bilong ol manmeri.
Psal DaOT1871 26:12  Min Fod staar paa det jævne; i Forsamlinger vil jeg love Herren.
Psal FreVulgG 26:12  Ne me livrez pas à la merci (aux âmes) de ceux qui me persécutent (m’affligent) ; des témoins iniques se sont élevés contre moi, et l’iniquité a menti contre elle-même.
Psal PolGdans 26:12  Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.
Psal JapBungo 26:12  わがあしは平坦なるところにたつ われもろもろの會のなかにてヱホバを讃まつらん
Psal GerElb18 26:12  Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.